Kto leży w moim grobie - Dead Ringer [1964] 720p.BluRay.x264. NAPISY PL.txt

(82 KB) Pobierz
1
00:03:50,647 --> 00:03:52,342
Edith.          

2
00:03:55:385 --> 00:03:57,683
Tak d³ugo Ciê nie widzia³am.

3
00:03:58:021 --> 00:03:59,648
Ca³e wieki.

4
00:03:59:822 --> 00:04:01,847
JedŸ do domu ze mn¹.  

5
00:04:02:859 --> 00:04:07,319
No dalej Edit jedŸ ze mn¹, mo¿emy nadrobiæ zaleg³oœci.


6
00:04:08:197 --> 00:04:11,325
-Dlaczego nie?
-To  mi³o z Twojej strony.

7
00:04:11:501 --> 00:04:14,470
Chcê wiedzieæ o Tobie jak najwiêcej.

8
00:04:22:345 --> 00:04:25,508
Henry Pani Delorca w³aœnie nadje¿d¿a.

9
00:04:47:737 --> 00:04:50,433
-Dziêkujê Paul. Nie bêdê Ciê na razie potrzebowaæ.
-Rozumiem.

10
00:04:50:606 --> 00:04:53,040
-Muszê wracaæ do biura. 
-Do zobaczenia wieczorem.  

11
00:04:53:209 --> 00:04:56,076
-George mo¿esz tu poczekaæ na moj¹ siostrê.
-Tak pani.   

12
00:04:56:412 --> 00:04:58,676
Czy mam przyprowadziæ pana samochód Panie Harrison?

13
00:04:58:848 --> 00:05:01,817
Na co ma Pani ochotê? 
Kawa, herbata, mo¿e drinka?

14
00:05:01:985 --> 00:05:06,081
Poproszê herbaty. Dziêkujê
Aaa..i jeszcze Henry proszê,¿eby nikt mi nie przeszkadza³.

15
00:05:06:255 --> 00:05:09,053
-Oczywiœcie proszê pani.
-ChodŸ Edie.  

16
00:05:10:193 --> 00:05:12,423
Mogê pani p³aszcz?           

17
00:05:23:773 --> 00:05:26,333
Przygnêbiaj¹ce, nieprawda¿?

18
00:05:28:244 --> 00:05:30,769
Ojciec Franka to zbudowa³.

19
00:05:32:615 --> 00:05:34,981
A schody s¹ takie nudne.    

20
00:05:45:828 --> 00:05:47,523
Duke mnie nie znosi.

21
00:05:48:197 --> 00:05:50,461
i na odwrót.

22
00:05:58:741 --> 00:06:01,039
Zamknij drzwi Edie, mo¿esz?

23
00:06:01:210 --> 00:06:05,146
Usi¹dŸ i rozgoœæ siê.

24
00:06:06:616 --> 00:06:08,709
Dziêki Bogu ju¿ po wszystkim.

25
00:06:08:885 --> 00:06:11,820
Nienawidzê czerni.
Nie wygl¹dam w niej dobrze.

26
00:06:18:461 --> 00:06:21,953
Spokojnie,nie widzisz ducha.
Janet, to moja bliŸniacza siostra Edith.

27
00:06:22:632 --> 00:06:25,499
-Jak siê Pani miewa?   
-Powiedzia³am,¿eby mi nie przeszkadzano. 

28
00:06:25:668 --> 00:06:28,603
Przepraszam.    
Dostarczono Pani przesy³kê.   

29
00:06:28:771 --> 00:06:30,568
Dziêkujê, Janet.

30
00:06:33:676 --> 00:06:35,906
Wybacz Edith.

31
00:06:50:927 --> 00:06:53,521
Wys³a³am to do czyszczenia
zanim umar³ Frank.


32
00:06:54:297 --> 00:06:57,232
Na kogoœ, kto pochowa³ dziœ mê¿a...


33
00:06:57:400 --> 00:06:59,265
...nie wydajesz siê byæ za bardzo zmartwiona.   

34
00:06:59:435 --> 00:07:04,168
Och, Edie nie b¹dŸ taka. 
Minê³o ju¿ tyle czasu. 

35
00:07:05:007 --> 00:07:07,202
Dlaczego chcia³aœ,¿ebym tu przyjecha³a? 

36
00:07:08:277 --> 00:07:11,713
Edie nie obraŸ siê, ale...  

37
00:07:11:881 --> 00:07:14,782
kiedy zobaczy³am Ciebie
na cmentarzu, znaczy siê..  


38
00:07:14:951 --> 00:07:18,717
-No có¿, spójrz na siebie jak jesteœ ubrana.
-Oferujesz mi pieni¹dze, czy ubrania po sobie? 

39
00:07:18:888 --> 00:07:21,049
Ubrania po mnie?

40
00:07:21:224 --> 00:07:24,625
Edie kochanie poczekaj a¿ zobaczysz moje ubrania.

41
00:07:24:794 --> 00:07:27,922
O proszê bardzo to.. i to.

42
00:07:29:031 --> 00:07:30,965
i to.

43
00:07:32:835 --> 00:07:34,666
Jeszcze to.

44
00:07:34:837 --> 00:07:37,829
Wszystkie bêd¹ ju¿ niemodne 
zanim wyjdê z ¿a³oby. 

45
00:07:38:541 --> 00:07:43,478
Tutaj mam coœ, co idealnie
bêdzie Tobie pasowaæ. 

46
00:07:45:448 --> 00:07:48,246
To jest najbardziej boskie ze wszystkich.

47
00:07:48:417 --> 00:07:50,908
Kupi³am w Pary¿u rok temu zaledwie.

48
00:07:51:087 --> 00:07:53,612
Prosto od Diora.

49
00:07:53:789 --> 00:07:58,419
Nie zaprzeczaj, uwierz mi.
Kolor idealny dla Ciebie. 

50
00:07:59:629 --> 00:08:02,564
Mo¿esz mieæ je wszystkie, jeœli chcesz.

51
00:08:08:404 --> 00:08:13,239
U¿yj tego. Nie powinnaœ paliæ, to Ÿle wp³ywa
na twoj¹ cerê. Ja rzuci³am lata temu.

52
00:08:13:409 --> 00:08:16,606
-Co po³o¿y³aœ na trumnê Franka?
-Wrzos.  

53
00:08:16:779 --> 00:08:19,077
Wiosenny kwiat wrzosu -

54
00:08:19:248 --> 00:08:21,409
For auld lang syne. Za stare dobre czasy.

55
00:08:21:584 --> 00:08:23,176
Wrzos?

56
00:08:23:352 --> 00:08:26,981
Ach no tak.
Weekend w Szkocji pewnego razu.   

57
00:08:27:156 --> 00:08:29,852
-Nasz ostatni weekend.
-Tak, Frank opowiada³ mi o tym. 

58
00:08:32:228 --> 00:08:34,162
WejdŸ Henry.

59
00:08:39:502 --> 00:08:42,869
Dlaczego ci¹gle wypominasz tê sprawê
po tak d³ugim czasie?

60
00:08:43:039 --> 00:08:44,768
Ja tak robiê, i on by zrobi³.

61
00:08:44:974 --> 00:08:48,569
Tylko nie przesadzaj Edie. 

62
00:08:51:614 --> 00:08:53,514
Poczêstuj siê herbat¹. 

63
00:08:55:484 --> 00:09:00,148
Nigdy nie przyjê³as do wiadomoœci tego,¿e 
to by³ tylko jeden z tych romansów z czasów wojny. 

64
00:09:00:323 --> 00:09:06,319
Przystojny pu³kownik spotyka entuzjastyczn¹ pani¹ porucznik WAC
podczas urlopu w Londynie.

65
00:09:06:562 --> 00:09:08,530
Co chcesz do herbaty?

66
00:09:08:698 --> 00:09:09,960
Bez dodatków, dziêkujê.

67
00:09:10:132 --> 00:09:14,330
Oh Edie, to wszystko brzmi tak niem¹drze zabawnie teraz.  

68
00:09:15:972 --> 00:09:18,133
A jak to by³o z Tob¹?  

69
00:09:18:407 --> 00:09:23,538
Ten sam przystojny porucznik
podczas przerwy w podrózy Los Angeles..
                                           
70
00:09:23:713 --> 00:09:25,647
...dzwoni do siostry WAC's

71
00:09:27:450 --> 00:09:30,510
Wiedzia³am,¿e post¹pi³am jak idiotka,  
daj¹c mu twój adres. 

72
00:09:30:686 --> 00:09:34,144
Chcia³ zrobiæ coœ mi³ego dla mnie.

73
00:09:35:691 --> 00:09:40,185
-Gdzie jest dziecko? Poza domem w collegu?  
-O czym ty mówisz?  

74
00:09:40:429 --> 00:09:43,455
Dziecko, które zmusi³o Franka 
do poœlubienia Ciebie.   

75
00:09:43:633 --> 00:09:46,534
Có¿, zmar³o nie do¿ywaj¹c 
nawet roku.

76
00:09:46:702 --> 00:09:48,465
Biedny Frank. 

77
00:09:48:771 --> 00:09:52,502
Chcia³ mieæ dzieci,
a ju¿ szczególnie chcia³ syna.

78
00:09:52:675 --> 00:09:55,473
Widzisz, nie mog³am ju¿ potem mieæ wiêcej dzieci.  

79
00:09:55:645 --> 00:09:57,510
Rozepnij mi, mo¿esz?

80
00:09:57:680 --> 00:10:00,046
Chcê siê przebraæ z tych rzeczy.  

81
00:10:00:283 --> 00:10:02,547
Bo¿e, jak ja nienawidzê ¿a³oby.

82
00:10:02:718 --> 00:10:05,380
Widzia³aœ tych ludzi 
na pogrzebie? 

83
00:10:05:554 --> 00:10:08,455
old California up to their stiff necks. 

84
00:10:08:624 --> 00:10:10,854
Wiesz jak d³ugo muszê chodziæ 
w czerni? 

85
00:10:11:027 --> 00:10:13,723
Louses things up for you,                
Prawda Maggie?

86
00:10:13:896 --> 00:10:16,057
Jesteœ naprawdê broken up. W³aœnie widzê.  

87
00:10:40:089 --> 00:10:43,183
Kiedy wracasz do 
San-Francisco?

88
00:10:45:961 --> 00:10:49,362
Nie mieszkam ju¿ tam    
od 10 lat. 

89
00:10:49:632 --> 00:10:51,827
Odk¹d zmar³ ojciec...

90
00:10:52:001 --> 00:10:53,730
..wino...

91
00:10:53:903 --> 00:10:56,303
-Wino?
-Tak, upi³ siê winem... 

92
00:10:56:472 --> 00:10:59,600
...poniewa¿ nie by³o go ju¿ staæ, 
¿eby kupiæ whisky. 

93
00:10:59:775 --> 00:11:04,872
Po tym jak wyrzucili go z the Express
i ka¿dej innej gazety na zachód od Rockies. 

94
00:11:05:047 --> 00:11:07,777
Ostatecznie wynieœli go w   
kaftanie bezpieczeñstwa.

95
00:11:08:217 --> 00:11:12,278
Och, Edie, to okropne!
Biedny ojciec. 

96
00:11:12:455 --> 00:11:17,154
-Dlaczego mi nawet o tym nie powiedzia³aœ?
-Przecie¿,powiadomi³am Ciebie o pogrzebie.

97
00:11:17:326 --> 00:11:21,763
-Ale jakoœ nie kwapi³aœ siê, ¿eby przyjechaæ.
-Musieliœmy byæ wtedy w Europie.

98
00:11:21:931 --> 00:11:24,866
W tamtym czasie Frank i ja wiele podró¿owaliœmy. 

99
00:11:26:335 --> 00:11:28,030
Wiem.

100
00:11:31:374 --> 00:11:34,969
-Co masz na myœli?
-Przez wszystkie te lata moj¹ ulubion¹ lektur¹ by³o czytanie. 

101
00:11:35:144 --> 00:11:39,080
...o spo³ecznej dzia³alnoœci
pewnej wyró¿niaj¹cej siê pary  

102
00:11:39:248 --> 00:11:40,681
...Pañstwa De Lorcas

103
00:11:41:117 --> 00:11:45,383
-i ogl¹danie jej czasami na zdjêciach.           
-Gdzie mieszkasz obecnie?

104
00:11:45:554 --> 00:11:47,249
w Los Angeles.

105
00:11:47:423 --> 00:11:50,654
W Los Angeles?
Przez ostatnie 10 lat?

106
00:11:50:826 --> 00:11:57,493
Tak, prowadzê ma³y bar
pod nazw¹ Edie na Figueroa. 

107
00:11:57:666 --> 00:11:59,566
Bar?

108
00:11:59:735 --> 00:12:03,364
-Dlaczego nie poprosi³aœ mnie?
-O pieni¹dze,¿eby wyjechaæ z miasta?

109
00:12:04:173 --> 00:12:06,767
Ostatnim razem, kiedy wyje¿d¿a³am z Los Angeles..

110
00:12:06:942 --> 00:12:10,503
..czeka³aœ na mnie na stacji ze  "wspania³¹" nowin¹,
¿e jestes w ci¹¿y ...

111
00:12:10:679 --> 00:12:14,376
-...i ¿e Frank ¿eni siê z Tob¹.
-och., ale to by³o 20 lat temu.

112
00:12:14:550 --> 00:12:16,814
Dok³adnie to 18.

113
00:12:17:119 --> 00:12:21,988
Naprawdê mnie nienawidzisz, prawda?  
Nigdy mi nie wybaczy³aœ przez te wszystkie lata.

114
00:12:22:158 --> 00:12:24,023
Dlaczego niby powinnam? Powiem mi dlaczego?

115
00:12:24:193 --> 00:12:27,128
-Choæby dlatego,¿e jesteœmy siostrami.
-I co z tego.

116
00:12:27:296 --> 00:12:29,662
IdŸ do diab³a!

117
00:13:01:397 --> 00:13:06,425
Pan de Lorca by³ przystojnym mê¿c...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin