cmr Międzynarodowy samochodowy list przewozowy - dokument imienny , niezbywalny.pdf
(
2202 KB
)
Pobierz
QE1Q2VL2
1
Egzemplarz dla nadawcy
Exemplar für den Absender
Copy for sender
1
Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
Absender (Name, Anschrift, Land)
Sender (name, address, country)
MIE˛DZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY
INTERNATIONALER FRACHTBRIEF
INTERNATIONAL CONSIGNMENT
CMR
N
o
Niniejszy przew´ z podlega postanowieniom konwencji o umowie mi˛dzynarodowej przewozu
drogowego towar´ w (CMR) bez wzgl˛du na jaka˛kolwiek przeciwna˛ klauzul˛.
Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-
teiligen Abmachung den Bestimmungen des
Übereinkommens über den Beförderungsvertrag
im internationalen Strassengüterverkehr (CMR)
This carriage is subject notwithstanding any
clause to the contrary, to the Convention on
the Contract for the international Carriage of
goods by road (CMR)
2
Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Consignee (name, address, country)
16
Przewo´nik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
NR REJ :
/
3
Miejsce przeznaczenia (miejscowo´´, kraj)
Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)
Place of delivery of the goods (place, country)
17
Kolejni przewo´nicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
4
Miejsce i data załadowania (miejscowo´´, kraj, data)
Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)
Place and date taking over the goods (place, country, data)
18
Zastrze˙enia i uwagi przewo´nika
5
Zała˛czone dokumenty
Beigefügte Dokumente
Documents attached
6
Cechy i numery
KennzeichenundNammern
Marks and Nos
7
Ilo´´sztuk
Anzahl der Packstücke
Number of packages
8
Spos´ b opakowania
Bezeichnung des Gutes
Nature of the goods
10
Numer statystyczny
Statistiknummer
Statistical number
11
Waga brutto w kg
Bruttogewicht in kg
Groos weight in kg
12
Obj˛to´´wm3
Numur UN
Nummer UN
Number UN
Patrz punkt 9
Bez.s.Nr.9
Look point 9
Klasa
Klasse
Class
Grupa pakowania
Verpackung gruppe
The packing group
(ADR*)
13
Instrukcje nadawcy
Anweisungen des Absenders
Sender’s instructions
19
Postanowienia specjalne
20
Do zapłacenia
Nadawca
Absender
Sender
Waluta / Währung
/ Currency
Odbiorca
Empfänger
Consignee
Frechtzahlungsanweisungen
Instruction as to payement for carriage
Przewo´ne zapłacone / frei / Carriage paid
Przewo´ne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward
21
Wystawiono w
Przewo´ne /Fracht
/ Carriage charges
Bonifikaty / Ermässigungen
Deductions
Saldo / Zuschläge /
Balance
Dopłaty / Nebengebühren
/ Supplem. charges
Koszty dodatkowe
/ Sonstiges / Miscellaneous
Ubezpieczenie
Razem / Gesamtsumme
/ Total to be paid
dnia
15
Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver
Ausgefertigt in
am
Established in
on
22
23
24
Przesyłk˛ otrzymano / Gut empfangen
/ Goods recived
Miejscowo´´
dnia
Ort
am
Place
on
Podpis i stempel odbiorcy
Unterschrift und Stempel des Empfängers
Signature and stamp of the consignee
Wz´ r CMR / IRU / Polska z 1976 dla mi˛dzynarodowych przewoz´ w drogowych odpowiada ustaleniom, kt´ re zostały dokonane przez Mi˛dzynarodowa˛ Uni˛ Transportu Drogowego / IRU /.
Podpis i stempel przewo´nika
Unterschrift und Stempel des Frachtführers
Signature and stamp of the carrier
Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
Carrier (name, address, country)
Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
Successive carriers (Name, address, country)
Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtführer
Carrier’s reservations and observations
Art der Verpackung
Method of packing
9
Rodzaj towaru
Umfang m3
Volume in m3
Besondere Vereinbarungen
Special agreements
Zu zahlen vom:
To be paid by
14
Postanowienia odno´nie przewo´nego
Podpis i stempel nadawcy
Unterschrift und Stempel des Absenders
Signature and stamp of the sender
2
Egzemplarz dla odbiorcy
Exemplar für den Empfänger
Copy for consignee
1
Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
Absender (Name, Anschrift, Land)
Sender (name, address, country)
MIE˛DZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY
INTERNATIONALER FRACHTBRIEF
INTERNATIONAL CONSIGNMENT
CMR
N
o
Niniejszy przew´ z podlega postanowieniom konwencji o umowie mi˛dzynarodowej przewozu
drogowego towar´ w (CMR) bez wzgl˛du na jaka˛kolwiek przeciwna˛ klauzul˛.
Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-
teiligen Abmachung den Bestimmungen des
Übereinkommens über den Beförderungsvertrag
im internationalen Strassengüterverkehr (CMR)
This carriage is subject notwithstanding any
clause to the contrary, to the Convention on
the Contract for the international Carriage of
goods by road (CMR)
2
Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Consignee(name,address,country)
16
Przewo´nik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
NR REJ :
/
3
Miejsce przeznaczenia (miejscowo´´, kraj)
Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)
Place of delivery of the goods (place, country)
17
Kolejni przewo´nicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
4
Miejsce i data załadowania (miejscowo´´, kraj, data)
Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)
Placeanddatetakingoverthegoods(place,country, data)
18
Zastrze˙enia i uwagi przewo´nika
5
Zała˛czone dokumenty
Beigefügte Dokumente
Documents attached
6
Cechy i numery
KennzeichenundNammern
Marks and Nos
7
Ilo´´sztuk
Anzahl der Packstücke
Number of packages
8
Spos´ b opakowania
Bezeichnung des Gutes
Nature of the goods
10
Numer statystyczny
Statistiknummer
Statistical number
11
Waga brutto w kg
Bruttogewicht in kg
Groos weight in kg
12
Obj˛to´´wm3
Numur UN
Nummer UN
Number UN
Patrz punkt 9
Bez.s.Nr.9
Look point 9
Klasa
Klasse
Class
Grupa pakowania
Verpackung gruppe
The packing group
(ADR*)
13
Instrukcje nadawcy
Anweisungen des Absenders
Sender’s instructions
19
Postanowienia specjalne
20
Do zapłacenia
Nadawca
Absender
Sender
Waluta / Währung
/ Currency
Odbiorca
Empfänger
Consignee
Frechtzahlungsanweisungen
Instruction as to payement for carriage
Przewo´ne zapłacone / frei / Carriage paid
Przewo´ne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward
21
Wystawiono w
Przewo´ne /Fracht
/ Carriage charges
Bonifikaty / Ermässigungen
Deductions
Saldo / Zuschläge /
Balance
Dopłaty / Nebengebühren
/ Supplem. charges
Koszty dodatkowe
/ Sonstiges / Miscellaneous
Ubezpieczenie
Razem / Gesamtsumme
/ Total to be paid
dnia
15
Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver
Ausgefertigt in
am
Established in
on
22
23
24
Przesyłk˛ otrzymano / Gut empfangen
/ Goods recived
Miejscowo´´
dnia
Ort
am
Place
on
Podpis i stempel odbiorcy
Unterschrift und Stempel des Empfängers
Signature and stamp of the consignee
Wz´ r CMR / IRU / Polska z 1976 dla mi˛dzynarodowych przewoz´ w drogowych odpowiada ustaleniom, kt´ re zostały dokonane przez Mi˛dzynarodowa˛ Uni˛ Transportu Drogowego / IRU /.
Podpis i stempel przewo´nika
Unterschrift und Stempel des Frachtführers
Signature and stamp of the carrier
Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
Carrier (name, address, country)
Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
Successive carriers (Name, address, country)
Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtführer
Carrier’s reservations and observations
Art der Verpackung
Method of packing
9
Rodzaj towaru
Umfang m3
Volume in m3
Besondere Vereinbarungen
Special agreements
Zu zahlen vom:
To be paid by
14
Postanowienia odno´nie przewo´nego
Podpis i stempel nadawcy
Unterschrift und Stempel des Absenders
Signature and stamp of the sender
3
Egzemplarz dla przewo´ nika
Exemplar für den Frachtführer
Copy for carrier
1
Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
Absender (Name, Anschrift, Land)
Sender (name, address, country)
MIE˛DZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY
INTERNATIONALER FRACHTBRIEF
INTERNATIONAL CONSIGNMENT
CMR
N
o
Niniejszy przew´ z podlega postanowieniom konwencji o umowie mi˛dzynarodowej przewozu
drogowego towar´ w (CMR) bez wzgl˛du na jaka˛kolwiek przeciwna˛ klauzul˛.
Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-
teiligen Abmachung den Bestimmungen des
Übereinkommens über den Beförderungsvertrag
im internationalen Strassengüterverkehr (CMR)
This carriage is subject notwithstanding any
clause to the contrary, to the Convention on
the Contract for the international Carriage of
goods by road (CMR)
2
Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Consignee (name, address, country)
16
Przewo´nik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
NR REJ :
/
3
Miejsce przeznaczenia (miejscowo´´, kraj)
Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)
Place of delivery of the goods (place, country)
17
Kolejni przewo´nicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
4
Miejsce i data załadowania (miejscowo´´, kraj, data)
Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)
Place and date taking over the goods (place, country, data)
18
Zastrze˙enia i uwagi przewo´nika
5
Zała˛czone dokumenty
Beigefügte Dokumente
Documents attached
6
Cechy i numery
Kennzeichen und Nammern
Marks and Nos
7
Ilo´´sztuk
Anzahl der Packstücke
Number of packages
8
Spos´ b opakowania
Bezeichnung des Gutes
Nature of the goods
10
Numer statystyczny
Statistiknummer
Statistical number
11
Waga brutto w kg
Bruttogewicht in kg
Groos weight in kg
12
Obj˛to´´wm3
Numur UN
Nummer UN
Number UN
Patrz punkt 9
Bez.s.Nr.9
Look point 9
Klasa
Klasse
Class
Grupa pakowania
Verpackung gruppe
The packing group
(ADR*)
13
Instrukcje nadawcy
Anweisungen des Absenders
Sender’s instructions
19
Postanowienia specjalne
20
Do zapłacenia
Nadawca
Absender
Sender
Waluta / Währung
/ Currency
Odbiorca
Empfänger
Consignee
Frechtzahlungsanweisungen
Instruction as to payement for carriage
Przewo´ne zapłacone / frei / Carriage paid
Przewo´ne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward
21
Wystawiono w
Przewo´ne /Fracht
/ Carriage charges
Bonifikaty / Ermässigungen
Deductions
Saldo / Zuschläge /
Balance
Dopłaty / Nebengebühren
/ Supplem. charges
Koszty dodatkowe
/ Sonstiges / Miscellaneous
Ubezpieczenie
Razem / Gesamtsumme
/ Total to be paid
dnia
15
Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver
Ausgefertigt in
am
Established in
on
22
23
24
Przesyłk˛ otrzymano / Gut empfangen
/ Goods recived
Miejscowo´´
dnia
Ort
am
Place
on
Podpis i stempel odbiorcy
Unterschrift und Stempel des Empfängers
Signature and stamp of the consignee
Wz´ r CMR / IRU / Polska z 1976 dla mi˛dzynarodowych przewoz´ w drogowych odpowiada ustaleniom, kt´ re zostały dokonane przez Mi˛dzynarodowa˛ Uni˛ Transportu Drogowego / IRU /.
Podpis i stempel przewo´nika
Unterschrift und Stempel des Frachtführers
Signature and stamp of the carrier
Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
Carrier (name, address, country)
Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
Successive carriers (Name, address, country)
Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtführer
Carrier’s reservations and observations
Art der Verpackung
Method of packing
9
Rodzaj towaru
Umfang m3
Volume in m3
Besondere Vereinbarungen
Special agreements
Zu zahlen vom:
To be paid by
14
Postanowienia odno´nie przewo´nego
Podpis i stempel nadawcy
Unterschrift und Stempel des Absenders
Signature and stamp of the sender
1
Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
Absender (Name, Anschrift, Land)
Sender (name, address, country)
MIE˛DZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY
INTERNATIONALER FRACHTBRIEF
INTERNATIONAL CONSIGNMENT
CMR
N
o
Niniejszy przew´ z podlega postanowieniom konwencji o umowie mi˛dzynarodowej przewozu
drogowego towar´ w (CMR) bez wzgl˛du na jaka˛kolwiek przeciwna˛ klauzul˛.
Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegen-
teiligen Abmachung den Bestimmungen des
Übereinkommens über den Beförderungsvertrag
im internationalen Strassengüterverkehr (CMR)
This carriage is subject notwithstanding any
clause to the contrary, to the Convention on
the Contract for the international Carriage of
goods by road (CMR)
2
Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
Empfänger (Name, Anschrift, Land)
Consignee (name, address, country)
16
Przewo´nik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
NR REJ :
/
3
Miejsce przeznaczenia (miejscowo´´, kraj)
Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)
Place of delivery of the goods (place, country)
17
Kolejni przewo´nicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)
4
Miejsce i data załadowania (miejscowo´´, kraj, data)
Ort und Tag der Übernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)
Placeanddatetakingoverthegoods(place,country, data)
18
Zastrze˙enia i uwagi przewo´nika
5
Zała˛czone dokumenty
Beigefügte Dokumente
Documents attached
6
Cechy i numery
KennzeichenundNammern
Marks and Nos
7
Ilo´´sztuk
Anzahl der Packstücke
Number of packages
8
Spos´ b opakowania
Bezeichnung des Gutes
Nature of the goods
10
Numer statystyczny
Statistiknummer
Statistical number
11
Waga brutto w kg
Bruttogewicht in kg
Groos weight in kg
12
Obj˛to´´wm3
Numur UN
Nummer UN
Number UN
Patrz punkt 9
Bez.s.Nr.9
Look point 9
Klasa
Klasse
Class
Grupa pakowania
Verpackung gruppe
The packing group
(ADR*)
13
Instrukcje nadawcy
Anweisungen des Absenders
Sender’s instructions
19
Postanowienia specjalne
20
Do zapłacenia
Nadawca
Absender
Sender
Waluta / Währung
/ Currency
Odbiorca
Empfänger
Consignee
Frechtzahlungsanweisungen
Instruction as to payement for carriage
Przewo´ne zapłacone / frei / Carriage paid
Przewo´ne nieopłacone / Unfrei / Carriage forward
21
Wystawiono w
Przewo´ne /Fracht
/ Carriage charges
Bonifikaty / Ermässigungen
Deductions
Saldo / Zuschläge /
Balance
Dopłaty / Nebengebühren
/ Supplem. charges
Koszty dodatkowe
/ Sonstiges / Miscellaneous
Ubezpieczenie
Razem / Gesamtsumme
/ Total to be paid
dnia
15
Zapłata / Rückerstattuung / Cash on deliver
Ausgefertigt in
am
Established in
on
22
23
24
Przesyłk˛ otrzymano / Gut empfangen
/ Goods recived
Miejscowo´´
dnia
Ort
am
Place
on
Podpis i stempel odbiorcy
Unterschrift und Stempel des Empfängers
Signature and stamp of the consignee
Wz´ r CMR / IRU / Polska z 1976 dla mi˛dzynarodowych przewoz´ w drogowych odpowiada ustaleniom, kt´ re zostały dokonane przez Mi˛dzynarodowa˛ Uni˛ Transportu Drogowego / IRU /.
Podpis i stempel przewo´nika
Unterschrift und Stempel des Frachtführers
Signature and stamp of the carrier
Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
Carrier (Name, address, country)
Nachfolgende Frachtführer (Name, Anschrift, Land)
Successive carriers (name, address, country)
Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtführer
Carrier’s reservations and observations
Art der Verpackung
Method of packing
9
Rodzaj towaru
Umfang m3
Volume in m3
Besondere Vereinbarungen
Special agreements
Zu zahlen vom:
To be paid by
14
Postanowienia odno´nie przewo´nego
Podpis i stempel nadawcy
Unterschrift und Stempel des Absenders
Signature and stamp of the sender
Plik z chomika:
berlingo2008
Inne pliki z tego folderu:
Istota i przedmiot logistyki.doc
(111 KB)
Logistyka - definicje - Free.doc
(338 KB)
FIATA FCR.pdf
(4143 KB)
cmr Międzynarodowy samochodowy list przewozowy - dokument imienny , niezbywalny.pdf
(2202 KB)
list przewozowy.pdf
(13 KB)
Inne foldery tego chomika:
Dokumenty(1)
Logistyka
Logistyka II
Logistyka(1)
logistyka(1)(1)
Zgłoś jeśli
naruszono regulamin