Auferstanden aus Ruinen (Powstający z ruin)
Nationalhymne der DDR
Auferstanden aus Ruinenund der Zukunft zugewandt,las uns dir zum Guten dienen,Deutschland einig Vaterland.Alte Not gilt es zu zwingen, und wir zwingen sie vereint, denn es muss uns doch gelingen, dass die Sonne schön wie nieüber Deutschland scheint. (bis)Glück und Frieden sei beschiedenDeutschland, unserm Vaterland.Alle Welt sehnt sich nach Frieden, reicht den Völkern eure Hand.Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind.Lasst das Licht des Friedens scheinen, dass nie eine Mutter mehrihren Sohn beweint. (bis)Lasst uns pflügen! Lasst uns bauen, lernt und schafft wie nie zuvor, und der eignen Kraft vertrauendsteigt ein frei Geschlecht empor.Deutsche Jugend: bestes Strebenunseres Volks in dir vereint, wirst du Deutschlands neues Leben, und die Sonne schön wie nieüber Deutschland scheint. (bis)
Hymn państwowy NRD
Pozwól nam, powstającym z ruinI zwróconym ku przyszłości,służyć dobrej sprawie,Niemcom, zjednoczonej Ojczyźnie.Naszym celem jest pokonać starą niedolę,I zwyciężymy ją razem,Ponieważ musi nam się to udać,By słońce piękniej niż kiedykolwiekZaświeciło nad Niemcami (bis)Niech pokój i szczęście panujeW Niemczech, naszej Ojczyźnie.Cały świat tęskni za pokojem,Podajcie ludom swą dłoń.Kiedy zjednoczymy się w braterstwie,Pokonamy wrogów ludu.Niech świeci światło pokoju,By już nigdy żadna matkaNie opłakiwała syna. (bis)Więc orajmy! Więc budujmy,Uczyąc się i pracując jak nigdy dotąd,A ufne w swą własną siłę,Powstanie wolne pokolenie.Niemiecka młodzieży: najlepsze dążeniaNaszego narodu są w Tobie połączone,Będziesz nowym życiem Niemiec,A słońce, piękniej niż kiedykolwiekZaświeci nad Niemcami. (bis)
Kasienkaaa7