{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1}{72}movie info: DIV3 320x240 23.973fps 85.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/ {138}{243}Pierwsza Poprawka nie dotyczy pierdzenia {505}{612}johnnyha@wp.pl|www.simpsons.napisy.prv.pl {842}{917}wieży cement!|Czy jest jaki wspanialszy znak? {921}{1012}No... może "Wysokie napięcie". {1068}{1152}Witaj, mały. Chcesz wypróbować latajšcy|motocykl, który włanie wynalazłem? {1156}{1236}- Nie mam czasu.|- OK. {1268}{1342}To dla potomnoci. {1375}{1465}Tak jak Stonehenge, ten znak na zawsze pozostanie zagadkš. {1469}{1579}Kim był Bart?|I jak zdołał wypisać swe imię na twardym betonie? {1583}{1665}Musiał być o wiele mšdrzejszy, niż|jego siostra, Lisa, o której nic nie wiemy. {1669}{1768}Przywrócićmy go do życia przy użyciu technologii. {1772}{1839}/Aye carumba! {1968}{2024}To, co dla niego jest zwyczajne, nas zadziwia. {2028}{2115}Będzie naszym nowym Bogiem. {2212}{2323}O, super! Czyj cień.|Odwrócę się i pochwalę swym dziełem. {2327}{2450}- Bart! Zniszczyłe własnoć publicznš.|- To był wypadek! {2454}{2553}Nie mogę uwierzyć, że niszczysz własne miasto, Bart.|Co Jebediah Springfield by no powiedział? {2557}{2590}Pewnie dałby sobie luz. {2594}{2656}Homer, pomożesz mi z tego zrobić wielkš aferę? {2660}{2774}Dlaczego? Nikogo nie obchodziło, gdy Bogart|zbezczecił ten chodnik w Hollywood. {2778}{2887}Jestem oburzona na całš tš rodzinę.|A co ze staromodnš miasteczkowš dumš? {2891}{2997}- Stoczyła się na dno, gdy jezioro się zapaliło.|- Zaczekaj minutę! {3001}{3060}To miasto jest częciš ciebie. {3064}{3207}To jest czapka Izotopów Springfield.|Gdy jš nosisz, nosisz Springfield. {3211}{3300}Gdy jesz rybę z naszej rzeki, jesz Springfield. {3304}{3417}Gdy robisz lemoniadę z naszych owoców,|pijesz Springfield! {3421}{3491}Mamo, gdy dajesz ten wykład, nudzisz Springfield. {3495}{3564}Bart, wywodzisz się z tego miasta,|i masz je szanować! {3568}{3663}To miasto jest częciš każdego z nas.|Częciš każdego z nas. Częciš każdego z nas. {3667}{3773}Wybaczcie, że się powtarzam,|ale dzięki temu łatwiej zapamiętacie. {3777}{3872}/To miasto jest częciš każdego z nas.|/Częciš każdego z nas. Częciš każdego z nas. {3876}{3960}Rany, to naprawdę działa. {4028}{4120}Jak trzeba łapać pstršgi,|to nic nie pobije niemieckiej lekkiej piechoty. {4124}{4238}- Piękne, nie?|- Tak. Będę nimi rzucał w auta. {4302}{4358}LEMONAIDA|25 centów {4362}{4502}- Hej, Milhouse. Jak idzie lemoniadowy interes?|- Mamy prawdziwy boom, Bart. {4506}{4571}Nawet nie chciałam lemoniady.|Kupiłam jš z litoci. {4575}{4691}Wycisnęlimy cały zapas.|Do drzewa cytrynowego! {4765}{4835}NIE PRZECHODZIĆ {4918}{4985}Tam ronie... {5045}{5126}Wiesz, Milhouse, tak sobie mylałem...|To miasto nie jest takie złe. {5130}{5208}Dobrzy kumple, dużo cytryn,|liczne spotkania z aniołami... {5212}{5307}Jak już do tego przywykniesz,|Springfield jest miłym domem. {5311}{5395}Springfield jest do bani! {5399}{5449}Przestań le mówić o moim miecie, stary! {5453}{5514}- Może mnie zmusisz.|- Nie muszę zajmować się mieciami, palę je. {5518}{5594}- To chyba jeste mieciarzem.|- Wiem, że jeste, a kim ja jestem? {5598}{5659}- mieciarzem.|- Wiem, że jeste, a kim ja jestem? {5663}{5725}- mieciarzem.|- Wiem, że jeste, a kim ja jestem? {5729}{5813}- mieciarzem.|- Swój pozna swego. {5817}{5840}Szach i mat. {5844}{5969}Hej, mały! Przestań nosić plecak na jednym ramieniu.|My to wymylilimy. Papuga! {5973}{6003}Tu wy nas papugujecie. {6007}{6090}Przejd przez tę linię i to powtórz,|to skopię ci tyłek! {6094}{6145}Na Nintendo. {6149}{6197}Włanie wrzuciłem kamień do waszego lichego miasta. {6201}{6328}To prostacki kamień, powinien być w prostackim miecie. {6379}{6496}Spójrzcie na słabego bobaska. Głupi jeste,|ty głupi słaby bobasku! {6500}{6540}Chodmy stšd. {6544}{6680}- Oni zabierajš nasze cytryny!|- Nie możemy oddać ani jednej! {6731}{6893}Włanie prysnęlicie mi kwasem cytrynowym do oka!|Zapłacisz za to, Springfield! {6926}{6976}Pewne rzeczy nigdy się nie zmieniš... {6980}{7087}Słuchajcie wszyscy! Staruszek co opowiada. {7091}{7134}Nazywam się Dziadek. {7138}{7298}- Wiecie, że to drzewo ronie tu od czasów pionierów?|- Rany, czasy pionierów! {7302}{7338}Zamknšć się! {7342}{7449}Zaczęło się, gdy Jebediah Springfield przybył na tereny... {7453}{7570}...ze swoim partnerem, Shelbyvillem Manhattanem. {7680}{7763}Nasze poszukiwania skończone!|Tutaj zbudujemy nowe miasto... {7767}{7833}...w którym będziemy mogli wyznawać|swoich bogów, rzšdzić sprawiedliwie... {7837}{7911}...i na wielkich polach uprawiać konopie,|by wyrabiać liny i koce. {7915}{7990}- Tak. I żenić się z własnymi kuzynkami.|- Włanie... {7994}{8078}O czym ty gadasz, Shelbyville?|Czemu mielibymy się żenić z własnymi kuzynkami? {8082}{8124}Bo sš atrakcyjne. {8128}{8207}- Mylałem, że o to chodzi w tej wyprawie.|- Absolutnie nie! {8211}{8315}Nie będę miaszkał w miecie, które pozbawia|meżczynzę prawa ożenku z własnš kuzynkš! {8319}{8376}Zatem założymy własne miasto! {8380}{8466}Kto pójdzie, by wieć życie|powięcone cnocie, wstrzemięliwoci... {8470}{8609}...i pozbawionej smaku masie,|którš nazywam marmoladš korzennš? {8770}{8849}Tego dnia narodziło się miasto Sprinfgield. {8853}{8971}Aby upamiętnić tę słodkš chwilę,|nasi przodkowie zasadzili to drzewo cytrynowe. {8975}{9102}Cytryny to najsłodsze owoce,|jakie były wtedy dostępne. {9168}{9237}Dzieciakom z Shelbyville wydaje się,|że sš takie super, ale wcale nie sš. {9241}{9287}Zgadzam się z tobš całkowiecie, Bart. {9291}{9358}Dzieci! Jeli nie nauczycie się rzymskich liczb... {9362}{9428}...nigdy nie będziecie wiedzieli,|kiedy powstały niektóre wytwórnie filmowe. {9432}{9505}Chodcie szybko wszyscy, co się stało!|Nie ma czasu na wyjanienia! {9509}{9595}Nie, dzieci, nie! Wasza edukacja jest ważniejsza! {9599}{9717}Liczby rzymskie, etc...|Niech będzie. Próbowałam. {9783}{9844}Pewny jeste, że nie będzie szybciej,|jak nam powiesz, co się stało? {9848}{9988}Nie! Mówiłem, że nie ma czasu na wyjanienia|i trzymam się tego. {10000}{10050}Drzewo cytrynowe zniknęło! {10054}{10106}A lady prowadzš do Shelbyville! {10110}{10181}Spójrzcie, wskazówka. Papierek z batonika. {10185}{10301}Ci z Shelbyville zawsze jedzš słodycze.|Uwielbiajš ich słodki smak. {10305}{10344}Musimy odzyskać to drzewo. {10348}{10430}Mówisz o wyprawie do Shelbyville?|Nie uda nam się ujć z życiem. {10434}{10537}To drzewo to częć naszego miasta.|A oni ugodzili w naszš ekonomię! {10541}{10672}Odzyskamy drzewo, albo zatamujemy ich rzeki naszymi zabitymi! {10676}{10790}Milhouse, bierz prowiant na inwazję i idziemy! {10989}{11056}- Gdzie on się podział?|- Tutaj, koledzy. {11060}{11127}A może tutaj? {11198}{11256}Taaa... {11263}{11342}Dobra, będzie tak: ja jestem przywódcš,|Milhouse jest moim wiernym pomocnikiem... {11346}{11396}...Nelson jest twardzielem, Martin mšdralš... {11400}{11466}..a Todd cichym, religijnym typem,|który w końcu popada w obłęd. {11470}{11588}A teraz nadszedł czas, by przekroczyć|linię tajemniczoci i niebezpieczeństwa. {11592}{11706}By zakończyć dzieciństwo i stać się mężczyznš. {11926}{11978}DZIENNIK SHELBYVILLE|"Raz w tygodniu, co tydzień" {11982}{12022}Jeli się zgubiecie, pamiętajcie: {12026}{12131}Zawsze można odnaleć wchód patrzšc dokładnie na słońce. {12135}{12312}Moja rada: wsadcie do buta lić szałwii,|a wieży zapach przez cały dzień będzie nagrodš. {12322}{12417}O, rety! Patrzcie!|Hydranty sš tytaj żółte. {12421}{12478}To miejsce zaczyna mnie przerażać. {12482}{12585}Zbliża się niebezpieczeństwo.|Za nami! {12614}{12675}Co jest, mały? Czy za tym murem|jest kto, kogo powinnimy sprać? {12679}{12811}Nie ma czasu teraz tego sprawdzać.|Mamy lemoniadę do sprzedania. {12815}{12869}Spoko. {12873}{12909}Bogacš się naszym kosztem! {12913}{13051}A ten dzieciak z plecakiem powiedział "spoko".|Ja mówię "spoko". To mój tekst! {13055}{13139}Czuję, że zaraz wybuchnę! {13184}{13263}Już prawie czas na obiad.|Nie wiesz, gdzie się twój brat ma zajęcia? {13267}{13358}Zajęcia? Jedyne, czego uczy się Bart,|to walka partyzancka w Shelbyville. {13362}{13424}- A znasz numer, po jakim możemy go złapać?|- Nie. Mamo! {13428}{13534}Bart i kilka dzieciaków poszło|wypowiedzieć wojnę Shelbyville! {13538}{13681}Homer! Chod szybko!|Bart rzucił szkołę i przyłšczył się do gangu! {13701}{13833}lad się urywa. Proponuję się rozdzielić,|żeby zbadać większy teren. {13837}{13898}Dobry pomysł. Milhouse, ty i ja będziemy Oddziałem Omega. {13902}{13959}Todd, ty i Data jestecie Oddziałem Uderzeniowym. {13963}{14091}- Nelson, zostajesz ty i Martin.|- Oddział Kanału Discovery! {14095}{14205}Lepiej, żeby twoje frajerstwo się przydało. {14299}{14406}Dzwoniłem do komisarza policji w Shelbyville,|powiedział, że nie widział naszych dzieci... {14410}{14469}...ale jeli pojawiš się w kostnicy,|to wyle nam faks. {14473}{14588}- Nienawidzę tych durniów z Shelbyville.|- Kochanie, ja pochodzę z Shelbyville. {14592}{14630}Jestem wewnętrznie rozdarty. {14634}{14710}To moja wina. Chciałam nauczyć Barta dumy z własnego miasta... {14714}{14784}...ale moc moich słów wpędziła go jakie szaleństwo. {14788}{14912}Marge, nie możesz zrzucać winy za problemy|z Bartem na jednš krótka przemowę. {14916}{15035}Jeli co go zepsuło, to to, jak pozwoliła mu|nosić kšpielówki zamiast majtek. {15039}{15112}I nie zapominajmy o twojej krótkiej przemowie. {15116}{15186}- Nie możemy nic zrobić?|- Owszem, możemy. {15190}{15308}Chodcie wszyscy! Pojedziemy do Shelbyville|i sami odzyskamy nasze dzieci! {15312}{15401}Wiem, czyj wóz możemy wykorzystać:|Flandersa! {15405}{15468}- Zrób my to!|- OK, tylko uważajcie... {15472}{15580}Ładujcie się, nie ma czasu wyciera...
gomsqo87