Dziura (Le Trou, 1960).txt

(64 KB) Pobierz
1
00:00:51,865 --> 00:00:54,356
Witam. M przyjaciel Jacques Becker

2
00:00:54,534 --> 00:00:57,697
odtworzyウ prawdziwケ histori・
ze wszystkimi szczegami

3
00:00:58,038 --> 00:01:01,303
Mojケ histori・
Rozgrywa si・w 1947 roku

4
00:01:02,509 --> 00:01:03,942
w wi黝ieniu Sant・

5
00:01:34,141 --> 00:01:35,165
Twarzケ naprz!

6
00:01:37,344 --> 00:01:38,140
Do przodu.

7
00:01:43,683 --> 00:01:45,617
Niech idzie pierwszy.
Spieszy mi si・

8
00:01:46,186 --> 00:01:47,118
Zatrzyma・si・

9
00:01:51,024 --> 00:01:54,357
Maurice Gaillarbois, 32 lata. Stary.
Blok 13, cela 35.

10
00:01:56,096 --> 00:01:59,156
Wi黝ie・odmawia jedzenia
od 48 godzin.

11
00:02:04,638 --> 00:02:06,333
Czemu prowadzisz
strajk gウodowy?

12
00:02:06,406 --> 00:02:07,600
Jestem niewinny!

13
00:02:08,241 --> 00:02:12,940
Miaウe・uczciwy proces sprawdzajケcy to.
A teraz, jedz.

14
00:02:13,480 --> 00:02:17,143
Nie chc・je懈, i chc・
by s鹽zia teソ si・o tym dowiedziaウ

15
00:02:17,417 --> 00:02:19,578
bo je徑i nie jem,
to jego wina!

16
00:02:19,753 --> 00:02:21,846
W porzケdku, ale s鹽zia je.

17
00:02:22,556 --> 00:02:25,616
Ta informacja moソe mu obniソy・apetyt.

18
00:02:25,859 --> 00:02:26,791
Nie b鹽・jadウ!

19
00:02:28,728 --> 00:02:31,561
Dobrze, powiemy mu,
ソe odmawiasz jedzenia.

20
00:02:33,166 --> 00:02:33,894
Nast麪ny.

21
00:02:44,010 --> 00:02:44,635
Kto to?

22
00:02:46,213 --> 00:02:48,374
Gaspard, Claude, numer 6028.

23
00:02:48,849 --> 00:02:51,647
Schowaウ zapalniczk・
rzekomo pozウacanケ.

24
00:02:59,226 --> 00:03:02,627
Wiesz bardzo dobrze,
ソe zapalniczki sケ zabronione.

25
00:03:03,563 --> 00:03:05,531
Nawet bez paliwa, sir?

26
00:03:05,699 --> 00:03:08,395
Zgadza si・ 慶isウe zasady.

27
00:03:08,768 --> 00:03:11,828
Kto・musiaウ ci o tym  powiedzie・
gdy tylko tu trafiウe・

28
00:03:11,972 --> 00:03:15,066
Wウa彡iwie to caウkowicie
zapomniaウem, ソe mam to w kieszeni.

29
00:03:15,909 --> 00:03:18,742
- I nagle jケ znalazウe・
- Tak byウo.

30
00:03:18,912 --> 00:03:21,278
Dlaczego nie oddaウe・jej
do straソnika?

31
00:03:21,815 --> 00:03:23,908
Wriウaby do ciebie
po skozeniu wyroku.

32
00:03:23,984 --> 00:03:27,579
Ma pan racj・ sir, ale
ta zapalniczka ma warto懈 osobistケ.

33
00:03:27,754 --> 00:03:29,915
Lubi・na niケ patrze・

34
00:03:33,493 --> 00:03:35,893
- Misz, ソe jest zウota?
- Tak, sir.

35
00:03:37,030 --> 00:03:40,295
Jest warto彡iowa.
Wri do ciebie.

36
00:03:41,368 --> 00:03:45,668
Zasウugujesz na 2 tygodnie bez poczty
ale przymk・oko tym razem.

37
00:03:45,739 --> 00:03:47,969
Dzi麑uj・panu bardzo.

38
00:03:53,013 --> 00:03:53,877
Miウy go懈.

39
00:03:55,282 --> 00:03:58,649
Dostaniesz swojケ zapalniczk・
jak wyjdziesz.

40
00:04:27,113 --> 00:04:29,581
- Oto nowy wi黝ie・
- Mamy juソ czterech.

41
00:04:29,649 --> 00:04:32,277
- Wi鹹 on jest piケty.
- Spodziewamy si・pracy.

42
00:04:32,352 --> 00:04:35,014
Dostajemy tektur・by robi・z nich pudウa.
To zajmuje sporo miejsca.

43
00:04:35,088 --> 00:04:38,114
Nikt ci・nie zmusza.
W areszcie, praca jest dobrowolna

44
00:04:38,491 --> 00:04:40,482
- Nie lubisz jak pracujemy?
- Nie mケdrz si・

45
00:04:40,727 --> 00:04:42,456
Mamy prawo pracowa・
je徑i chcemy.

46
00:04:42,529 --> 00:04:44,588
Powiedziaウem: oto nowy,
ソadnych kウni.

47
00:04:44,764 --> 00:04:46,857
B鹽・si・spiera・
Jest nas tu juソ czterech.

48
00:04:46,933 --> 00:04:49,265
w najlepszej pracy
na ktケ czekali徇y.

49
00:04:49,336 --> 00:04:52,396
Zostaw tu swoje rzeczy,
a ty - zamknij si・

50
00:04:53,106 --> 00:04:55,631
- Jestem uprzejmy, sir!
- Odpu懈, Manu. Tak musi by・

51
00:04:55,742 --> 00:04:56,936
Dokウadnie!

52
00:04:59,412 --> 00:05:00,606
Damy ci materac pniej.

53
00:05:03,617 --> 00:05:05,346
Przykro mi. Nie prosiウem
o przydziaウ tutaj.

54
00:05:05,952 --> 00:05:06,919
Nie martw si・

55
00:05:09,489 --> 00:05:13,289
Nazywam si・Vosselin, ale moソesz
mi mi・Monseigneur. To moja ksywa.

56
00:05:13,426 --> 00:05:15,917
Jestem Claude Gaspard.
Byウem w bloku 8.

57
00:05:16,096 --> 00:05:19,554
- Ale przenie徑i nas z powodu remontu.
- B鹽zie ci tu dobrze.

58
00:05:19,633 --> 00:05:23,034
- Wケtpi・w to.
- Miウem, by・si・tym nie martwiウ!

59
00:05:23,370 --> 00:05:26,066
Nie zaczynajmy znowu.
Co ustalone jest juソ ustalone.

60
00:05:27,807 --> 00:05:29,206
- Roland Darbant.
- Cze懈!

61
00:05:31,611 --> 00:05:32,805
To Geo Cassid.

62
00:05:37,484 --> 00:05:41,215
Jest nowy. Przeniesiony z bloku 8
na czas remontu.

63
00:05:41,788 --> 00:05:43,050
- Cze懈!
- Witaj.

64
00:05:43,456 --> 00:05:44,616
Manu Borelli.

65
00:05:56,569 --> 00:05:59,129
B鹽zie ci tu dobrze.
Przyniosウem twojケ torb・

66
00:06:02,242 --> 00:06:04,233
Spokojnie.
Zostawimy twoje rzeczy z boku.

67
00:06:05,478 --> 00:06:06,376
Poウ na ウku.

68
00:06:07,547 --> 00:06:09,913
- Masz garderob・w domu?
- No, czemu pytasz?

69
00:06:10,583 --> 00:06:13,313
Kaソdy ma garderob・
i ソon・teソ.

70
00:06:14,354 --> 00:06:15,184
ッonaty?

71
00:06:16,489 --> 00:06:20,892
Nie odpowiadaj mu.
Nie musisz o sobie mi・

72
00:06:22,228 --> 00:06:23,752
Nie przeszkadza mi to.

73
00:06:25,165 --> 00:06:26,894
Dobrze ci si・ukウada
z twojケ kobietケ?

74
00:06:27,701 --> 00:06:29,396
Nie, kocham kogo・innego.

75
00:06:29,836 --> 00:06:32,737
- Jest dobrケ kochankケ, ta druga?
- Geo, zostaw nas, moソesz?

76
00:06:32,806 --> 00:06:36,503
Czemu? Miウo jest rozmawia・o miウo彡i,
to zdrowe.

77
00:06:36,943 --> 00:06:38,968
Widzisz, Geo jest
zainteresowany miウo彡iケ.

78
00:06:39,212 --> 00:06:41,806
Kobiety teソ si・tym interesujケ,
nie zapominaj!

79
00:06:42,115 --> 00:06:44,583
Jest specjalistケ.
Zaleソy od czego/potrzeby.

80
00:06:45,151 --> 00:06:48,177
Uwierzysz, ソe musi si・ukrywa・
kiedy chce spa・samotnie!

81
00:06:51,424 --> 00:06:54,552
Hej, przynie徑i徇y wam robot・

82
00:06:56,396 --> 00:06:57,090
Dalej!

83
00:07:15,181 --> 00:07:16,944
Co za werwa!
To nie powinno dウugo zajケ・

84
00:07:17,050 --> 00:07:18,847
Nudzimy si・tu.

85
00:07:20,120 --> 00:07:22,384
B鹽ziesz mi tu wywrzaskiwaウ.

86
00:07:37,604 --> 00:07:40,095
- Przynie徑i徇y wam 5.000 artykuウ.
- Moソemy na was polega・

87
00:07:40,240 --> 00:07:43,573
- Szcz龕cie, nie?
- 稽iej si・ 徇iaウo.

88
00:07:43,743 --> 00:07:46,541
Jasne, nie macie nawet czasu na posiウek.
C, powodzenia!

89
00:07:46,880 --> 00:07:47,676
Dobrej nocy.

90
00:07:52,986 --> 00:07:55,250
Ma racj・
To mntwo pracy!

91
00:07:55,789 --> 00:07:58,280
Wyjdzie nam to na dobre.
Sウyszysz, Geo?

92
00:08:00,426 --> 00:08:01,393
Le・

93
00:08:02,262 --> 00:08:03,786
Ogarnie si・

94
00:08:03,863 --> 00:08:05,160
Dalej, Manu!

95
00:08:17,177 --> 00:08:19,304
- Mog・
- 稽iaウo.

96
00:08:28,454 --> 00:08:30,888
Zabawne, zaczynam
to lubi・

97
00:08:34,093 --> 00:08:36,618
Wszyscy prosili彡ie si・
o t・prac・czy tylko tych trzech?

98
00:08:36,696 --> 00:08:39,130
- Wszyscy.
- Musisz zaczケ・pracowa・

99
00:08:40,099 --> 00:08:40,997
Obiecaウe・ Geo.

100
00:08:41,434 --> 00:08:42,696
Czekaj, jeszcze nie.

101
00:08:43,837 --> 00:08:45,805
Jest i wek z zupケ.

102
00:09:03,323 --> 00:09:05,917
- Co to?
- Specjalny makaron szefa.

103
00:09:06,426 --> 00:09:08,587
You're all dirtbags in the kitchen!

104
00:09:08,661 --> 00:09:10,458
- Wiesz, ja...
- To nie jego wina.

105
00:09:10,864 --> 00:09:12,263
Powiedziaウem, ソe oni sケ dirtbags (?).

106
00:09:13,266 --> 00:09:14,358
Osobista opinia, nie?

107
00:09:42,629 --> 00:09:43,288
To niejadalne.

108
00:09:44,330 --> 00:09:45,319
Wyglケda wstr黎nie.

109
00:09:47,100 --> 00:09:48,124
Obrzydliwe.

110
00:09:57,610 --> 00:09:58,577
Nienalegam.

111
00:10:00,280 --> 00:10:03,113
- Nie aソ tak zウe.
- Zawsze byli彡ie gウodni.

112
00:10:05,151 --> 00:10:07,585
Prosz・ obsウuソcie si・
Wystarczy dla wszystkich.

113
00:10:08,187 --> 00:10:09,984
Jeste・miウy, ale mamy
wszystko co potrzebujemy.

114
00:10:10,523 --> 00:10:12,889
Schowaj swoje jedzenie,
jeste・naszym go彡iem.

115
00:10:15,995 --> 00:10:17,860
Twoja maウa pani domu
nas rozpieszcza.

116
00:10:18,298 --> 00:10:20,163
Nie odpowiadaj mu
i siadaj.

117
00:10:31,744 --> 00:10:32,438
To dobre.

118
00:10:34,013 --> 00:10:34,945
To obrzydliwe.

119
00:10:40,019 --> 00:10:42,146
Masz, jedz. Obsウ si・

120
00:10:43,923 --> 00:10:46,687
G黌ia wケtrka!
Nie zadzieraj.

121
00:10:46,993 --> 00:10:48,927
Tak, sウuchaj kochanie,

122
00:10:49,662 --> 00:10:52,995
truskawkowy dソem z prawdziwymi owocami,
kasztany rozsmaruj.

123
00:10:53,366 --> 00:10:55,357
Manu lubi rozsmarowane kasztany!

124
00:10:56,569 --> 00:10:58,560
A sケdziウam, ソe potrzebujecie pieni鹽zy.

125
00:10:58,838 --> 00:11:00,669
- Z powodu tego?
- C.. tak.

126
00:11:01,441 --> 00:11:03,671
Normalnie jedynymi ktzy pracujケ
sケ ci szukajケcy kasy.

127
00:11:03,743 --> 00:11:05,301
Sケ jeszcze ci znudzeni.

128
00:11:05,445 --> 00:11:09,074
Prawda, w celach gdzie si・
nie dogadujケ. Czyli nie takich jak ta

129
00:11:09,716 --> 00:11:12,344
Nie uwierz・ 歹 z tego powodu
chcesz pracowa・

130
00:11:12,585 --> 00:11:14,382
Wi鹹? Jaka jest twoja wersja?

131
00:11:15,288 --...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin