{1}{16}Tak, proszę Pana. {17}{52}Zgadza się, Howardzie. {76}{160}Tę włanie ksišżkę Pan Cates czytał|wam w klasie. {196}{232}Powiedz mi, Howardzie, {280}{340}czy uważasz, że było w tym co złego? {341}{400}Nie wiem... {401}{436}Sprzeciw, Wysoki Sšdzie. {448}{580}Obrona żšda, aby 15-letni chłopiec|wypowiadał się w kwestii moralnej. {581}{640}Próbuję tylko wykazać, że zarówno Howard, {641}{688}jak i pułkownik Brady, czy Karol Darwin, {700}{748}czy każda z osób znajdujšcych się|na tej sali, łšcznie z Panem, {760}{796}ma prawo myleć. {797}{928}Pułkowniku Drummond, nie sšdzimy tu prawa do mylenia. {929}{988}Z całym szacunkiem dla Wysokiego Sšdu, owszem. {989}{1084}Bronię tu włanie prawa do mylenia. {1085}{1156}Przez ten proces znalazło się ono|w miertelnym niebezpieczeństwie. {1168}{1192}Mamy osšdzić człowieka! {1193}{1228}Mylšcego człowieka! {1264}{1312}Któremu grozi się karš za to, {1313}{1372}że chce mówić to, co myli. {1408}{1432}Pułkowniku Drummond, {1433}{1492}proszę inaczej sformułować pytanie. {1540}{1576}Dobrze więc, Howardzie... {1588}{1660}czy cała ta gadka o ewolucji... {1661}{1696}sprawiła ci jakškolwiek przykroć? {1708}{1720}Słucham? {1732}{1780}Czy zrobiła ci co złego? {1781}{1828}Czy czujesz się gorzej? {1852}{1972}Czy może gorzej grasz w baseball? {1973}{2032}Czy to wpłynęło na siłę twojego ramienia? {2044}{2068}Nie, proszę Pana. {2069}{2104}Jestem mańkutem. {2121}{2169}Spryciarz z ciebie. {2170}{2217}Nadal szanujesz ojca i matkę? {2218}{2241}Pewnie. {2253}{2289}Od niadania nikogo nie zamordowałe? {2290}{2313}Sprzeciw. {2325}{2385}To jest perfidna kazuistyka. {2565}{2601}Pan mecenas używa słowa, {2602}{2661}którego Ława nie rozumie. {2685}{2721}Kazuistyka. {2722}{2769}Naginanie argumentów dla uzasadnienia tezy, {2770}{2853}tu w odniesieniu do pytania o zabójstwo. {2889}{2925}Podtrzymuję sprzeciw. {2985}{3057}Niech Pan spyta tego chłopca, czy jego wiara|w biblię nie została zachwiana. {3117}{3177}Jeli będę potrzebował pańskiej pomocy,|pułkowniku Brady, {3178}{3273}pokornie o niš poproszę. {3274}{3369}Służę uprzejmie, pułkowniku Drummond. {3370}{3441}To chyba jedyny człowiek,|który siedzšc potrafi puszyć się jak paw. {3513}{3549}Howard, powiedz... {3561}{3609}czy wierzyłe we wszystko, co mówił Pan Cates? {3633}{3669}Nie jestem pewien. {3681}{3705}Musiałbym pomyleć. {3706}{3741}Bardzo dobrze. Bardzo dobrze. {3789}{3849}Twój tata jest farmerem, tak? {3861}{3873}Tak, proszę Pana. {3874}{3909}Macie traktor? {3910}{3933}Nowiutki. {3934}{3993}Czy posiadanie traktora jest grzechem, {3994}{4041}skoro nie mówi się o nim w biblii? {4053}{4077}Nie. {4078}{4137}Mojżesz nigdy do nikogo nie dzwonił. {4149}{4257}Czy uważasz, że telefon|to narzędzie szatana? {4258}{4281}Nie przyszło mi to do głowy. {4293}{4341}Ani nikomu innemu! {4353}{4413}Wysoki Sšdzie, obrona popełnia|ten sam, stary błšd, {4414}{4461}co wszyscy bezbożnicy... {4462}{4509}myli rzeczy materialne, {4510}{4605}z duchowym przesłaniem Pisma więtego. {4606}{4653}Dlaczego Pan mšci w głowie|temu dziecku? {4654}{4722}Czy słowo "przyzwoitoć"|nic dla Pana nie znaczy? {4723}{4794}Kiedy działa na niekorzyć|mojego klienta - nie. {4806}{4902}Wtedy nie ma ona dla mnie|żadnego znaczenia. {5016}{5091}Za to prawda ma znaczenie...|jako cel działania! {5139}{5187}Ale... {5188}{5283}jednym z największych idiotyzmów|naszych czasów jest to, {5284}{5379}że wpisujemy ludzkie postępowanie|w siatkę moralnoci, {5380}{5487}na której każdy czyn człowieka|jest dokładnie wyznaczony... {5488}{5535}krzyżujšcymi się liniami dobra i zła, {5536}{5571}a jego miejsce jest precyzyjnie opisane... {5583}{5679}w sekundach, minutach i stopniach. {5823}{5919}Howardzie, czy zrozumiałe to,|co powiedziałem? {5920}{5955}Nie, proszę Pana. {5991}{6039}Może kiedy zrozumiesz. {6040}{6099}To wszystko, synu.|Dziękuję ci. Jeste wolny. {6110}{6146}On może nie rozumie, ale ja tak. {6147}{6231}Już widziałem, jak potrafisz ogłupić ludzi. {6232}{6279}W procesie wydawnictwa Endicott, {6280}{6351}wmówiłe Przysięgłym, że to nie ksišżka|jest obsceniczna, ale ich własne myli. {6352}{6435}Oszukałe ich! Ogłupiłe! {6436}{6471}Tu nie próbuj takich sztuczek! {6483}{6543}Nie próbuję nikogo ogłupić! {6544}{6603}Nie chcę jedynie dopucić do tego,|by wstecznicy {6604}{6739}zamiecali naszš konstytucję|stekiem redniowiecznych bzdur. {6740}{6787}To nie jest Sšd Federalny, pułkowniku Drummond. {6788}{6835}Gdzie trzeba ich powstrzymać! {6836}{6979}Wysoki Sšdzie, on chce abymy|zamiast przestępcy osšdzali tu prawo! {6980}{7039}Ale nic z tego, mamy następnego wiadka. {7051}{7108}Wzywam pannę Rachel Brown. {7109}{7144}Rachel Brown! {7145}{7216}Rachel Brown, proszę o podejcie! {7240}{7300}Wiedziałe o tym? {7312}{7360}On nie, ale my powinnimy byli|to przewidzieć. {7492}{7528}Rach, co mu powiedziała? {7529}{7576}Spokojnie, synu. {7768}{7792}Siadaj, Samsonie. {7793}{7840}Za chwilę zetnš ci włosy. {7852}{8008}Rachel, czy przysięga Pani mówić|prawdę, całš prawdę i tylko prawdę? {8044}{8068}Przysięgam. {8092}{8116}Moja droga, {8128}{8164}chcę tylko aby powtórzyła tylko to, {8165}{8212}co powiedziała mi wczoraj wieczorem. {8224}{8272}Panie Brady, proszę... {8273}{8344}Rachel, chciała aby ludzie|zrozumieli, prawda? {8345}{8392}- Tak.|- Więc odpowiadaj na moje pytania. {8416}{8452}Panno Brown, {8453}{8524}zna Pani bardzo dobrze oskarżonego, Bertrama Catesa? {8548}{8608}Jestemy zaręczeni. {8609}{8656}Czy oboje uczęszczacie|do tego samego kocioła? {8657}{8716}Tak...uczęszczalimy. {8728}{8764}A teraz? {8776}{8800}Co? {8801}{8836}Nadal chodzicie do tego samego kocioła? {8872}{8896}Nie. {8908}{8956}Czy Pan Cates porzucił kociół? {8980}{9016}Nie, niezupełnie. {9028}{9052}Nie jego ducha. {9053}{9112}Ale ciało owszem. {9113}{9232}Pan Cates opucił kociół,|do którego chodzilicie razem. {9233}{9256}- Tak.|- Dlaczego? {9316}{9340}Z powodu małego Stebbinsa. {9352}{9400}Mały Stebbins. {9401}{9448}Proszę nam o tym opowiedzieć. {9460}{9505}To było dwa lata temu. {9517}{9589}Mały Stebbins miał wtedy 13 lat. {9590}{9637}Był jednym z uczniów Berta. {9649}{9697}Mieszkał obok internatu, {9698}{9796}i często przychodził do Berta|popatrzeć przez mikroskop. {9797}{9856}Bert mówił, że był bardzo bystry i... {9857}{9916}i mógł zostać nawet naukowcem. {9928}{9952}Tak? {10000}{10084}Kiedy poszedł popływać w rzece z kolegami. {10114}{10210}Złapał go skurcz... |i utonšł. {10297}{10321}Co dalej. {10369}{10417}Na pogrzebie... {10418}{10501}mój tata powiedział, że Tommy|nie dostšpi łaski, {10502}{10609}ponieważ... ponieważ jego ojciec|nie pozwolił go ochrzcić. {10610}{10657}Powtórz dokładnie, co twój ojciec mówił! {10658}{10717}Że dusza Tommy'ego wije się w ogniu piekielnym! {10718}{10786}Cates, ty grzeszniku! {10787}{10834}Religia ma dawać ludziom pocieszenie, {10835}{10882}a nie siać grozę! {10954}{10990}Proszę o spokój. {10991}{11026}Siadaj, Bert. {11027}{11086}Bert uważał za niesprawiedliwe to, {11087}{11146}że małe dziecko nie może ić do nieba! {11158}{11218}On nie odrzucił Boga, tylko Kociół! {11219}{11242}Bardzo dobrze, moja droga.|Czyli prawdš jest, {11254}{11314}że z powodu tego, co się stało|z małym Stebbinsem, {11315}{11362}Bert Cates odszedł od Kocioła! {11386}{11422}Nie powiedziała nic złego. {11434}{11482}Zaczynamy rozumieć, jakie przeżycia {11483}{11572}mogš spowodować, że młody człowiek błšdzi. {11573}{11608}Sprzeciw! {11609}{11644}To, czy mój klient zbłšdził {11656}{11692}jest kwestiš interpretacji. {11693}{11728}Strike it from the record. {11729}{11752}Podtrzymuję sprzeciw. {11764}{11788}Proszę, aby sędziowie {11789}{11848}zignorowali uwagę oskarżenia. {11849}{11896}Dobrze. {11897}{12004}Moja droga, opowiedz sędziom|nieco więcej o poglšdach Pana Catesa {12005}{12046}na temat religii. {12047}{12094}Sprzeciw! {12095}{12142}Plotki nie sš materiałem dowodowym. {12143}{12214}Oddalam sprzeciw. {12215}{12250}Proszę dalej, pułkowniku Brady. {12251}{12358}Po prostu opowiedz nam o rozmowach,|jakie prowadziła z oskarżonym. {12359}{12394}Rachel, nie wolno ci. {12395}{12430}To, co ci mówiłem, {12431}{12478}to były pytania...|jakie człowiek zadaje sobie w duchu. {12479}{12526}Powtórzone głono, {12527}{12562}zabrzmiš jak odpowiedzi. {12563}{12586}Ja... ja nie mogę. {12598}{12658}Nie słuchaj go, Rachel.|To dla jego dobra. {12659}{12694}Mów. {12695}{12742}Panie Brady, powiedziałam to Panu|w zaufaniu... {12743}{12802}Chcemy poznać tylko prawdę, Rachel,|tylko prawdę. {12826}{12886}Nie pamiętam. {12887}{12946}Rachel, zeznajesz pod przysięgš. {12958}{13030}Nie wolno ci zatajać ważnych informacji. {13031}{13090}Proszę opisać Sšdowi, co Pani czuła. {13091}{13138}kiedy Bert Cates powiedział Pani, {13139}{13222}"Bóg nie stworzył człowieka.|To człowiek stworzył Boga." {13223}{13258}Bert tego nie powiedział! {13270}{13342}Miał żal o małego Stebbinsa! {13343}{13426}Powiedział tylko, że mciwy bóg|narodził się z ludzkiej bigoterii, {13427}{13462}a szatan z ludzkiego piekła! {13474}{13522}A czy patrzšc na księżyc, {13534}{13594}wspominał o królestwie niebieskim? {13595}{13642}Czy też mówił, że nie ma tam nic, {13643}{13714}oprócz gwiazd, księżyców,|galaktyk i międzygwiezdnego pyłu? {13715}{13798}Powiedz, co mówił o więtym|stanie małżeńskim? {13799}{13834}Czy nie porównywał go|z hodowlš zwierzšt? {13835}{13870}Sprzeciw! {13871}{13966}Ci ludzie muszš wiedzieć,|co się działo w jego umyle, {13967}{14026}żeby przywrócić mu rozum! {14027}{14098}Mów! Mów wszystko!|Mów! Mów! {14099}{14122}Matt! {14314}{14350}W tej sytuacji... {14398}{14470}chyba powinnimy... zwolnić wiadka. {14626}{14710}Pułkowniku Drummond,|czy zgadza się Pan, aby zwolnić wiadka {14711}{14812}i przełożyć pytan...
Quohog