Inherit The Wind (Kto sieje wiatr) CD2.txt

(52 KB) Pobierz
{1}{16}Tak, proszę Pana.
{17}{52}Zgadza się, Howardzie.
{76}{160}Tę włanie ksišżkę Pan Cates czytał|wam w klasie.
{196}{232}Powiedz mi, Howardzie,
{280}{340}czy uważasz, że było w tym co złego?
{341}{400}Nie wiem...
{401}{436}Sprzeciw, Wysoki Sšdzie.
{448}{580}Obrona żšda, aby 15-letni chłopiec|wypowiadał się w kwestii moralnej.
{581}{640}Próbuję tylko wykazać, że zarówno Howard,
{641}{688}jak i pułkownik Brady, czy Karol Darwin,
{700}{748}czy każda z osób znajdujšcych się|na tej sali, łšcznie z Panem,
{760}{796}ma prawo myleć.
{797}{928}Pułkowniku Drummond, nie sšdzimy tu prawa do mylenia.
{929}{988}Z całym szacunkiem dla Wysokiego Sšdu, owszem.
{989}{1084}Bronię tu włanie prawa do mylenia.
{1085}{1156}Przez ten proces znalazło się ono|w miertelnym niebezpieczeństwie.
{1168}{1192}Mamy osšdzić człowieka!
{1193}{1228}Mylšcego człowieka!
{1264}{1312}Któremu grozi się karš za to,
{1313}{1372}że chce mówić to, co myli.
{1408}{1432}Pułkowniku Drummond,
{1433}{1492}proszę inaczej sformułować pytanie.
{1540}{1576}Dobrze więc, Howardzie...
{1588}{1660}czy cała ta gadka o ewolucji...
{1661}{1696}sprawiła ci jakškolwiek przykroć?
{1708}{1720}Słucham?
{1732}{1780}Czy zrobiła ci co złego?
{1781}{1828}Czy czujesz się gorzej?
{1852}{1972}Czy może gorzej grasz w baseball?
{1973}{2032}Czy to wpłynęło na siłę twojego ramienia?
{2044}{2068}Nie, proszę Pana.
{2069}{2104}Jestem mańkutem.
{2121}{2169}Spryciarz z ciebie.
{2170}{2217}Nadal szanujesz ojca i matkę?
{2218}{2241}Pewnie.
{2253}{2289}Od niadania nikogo nie zamordowałe?
{2290}{2313}Sprzeciw.
{2325}{2385}To jest perfidna kazuistyka.
{2565}{2601}Pan mecenas używa słowa,
{2602}{2661}którego Ława nie rozumie.
{2685}{2721}Kazuistyka.
{2722}{2769}Naginanie argumentów dla uzasadnienia tezy,
{2770}{2853}tu w odniesieniu do pytania o zabójstwo.
{2889}{2925}Podtrzymuję sprzeciw.
{2985}{3057}Niech Pan spyta tego chłopca, czy jego wiara|w biblię nie została zachwiana.
{3117}{3177}Jeli będę potrzebował pańskiej pomocy,|pułkowniku Brady,
{3178}{3273}pokornie o niš poproszę.
{3274}{3369}Służę uprzejmie, pułkowniku Drummond.
{3370}{3441}To chyba jedyny człowiek,|który siedzšc potrafi puszyć się jak paw.
{3513}{3549}Howard, powiedz...
{3561}{3609}czy wierzyłe we wszystko, co mówił Pan Cates?
{3633}{3669}Nie jestem pewien.
{3681}{3705}Musiałbym pomyleć.
{3706}{3741}Bardzo dobrze. Bardzo dobrze.
{3789}{3849}Twój tata jest farmerem, tak?
{3861}{3873}Tak, proszę Pana.
{3874}{3909}Macie traktor?
{3910}{3933}Nowiutki.
{3934}{3993}Czy posiadanie traktora jest grzechem,
{3994}{4041}skoro nie mówi się o nim w biblii?
{4053}{4077}Nie.
{4078}{4137}Mojżesz nigdy do nikogo nie dzwonił.
{4149}{4257}Czy uważasz, że telefon|to narzędzie szatana?
{4258}{4281}Nie przyszło mi to do głowy.
{4293}{4341}Ani nikomu innemu!
{4353}{4413}Wysoki Sšdzie, obrona popełnia|ten sam, stary błšd,
{4414}{4461}co wszyscy bezbożnicy...
{4462}{4509}myli rzeczy materialne,
{4510}{4605}z duchowym przesłaniem Pisma więtego.
{4606}{4653}Dlaczego Pan mšci w głowie|temu dziecku?
{4654}{4722}Czy słowo "przyzwoitoć"|nic dla Pana nie znaczy?
{4723}{4794}Kiedy działa na niekorzyć|mojego klienta - nie.
{4806}{4902}Wtedy nie ma ona dla mnie|żadnego znaczenia.
{5016}{5091}Za to prawda ma znaczenie...|jako cel działania!
{5139}{5187}Ale...
{5188}{5283}jednym z największych idiotyzmów|naszych czasów jest to,
{5284}{5379}że wpisujemy ludzkie postępowanie|w siatkę moralnoci,
{5380}{5487}na której każdy czyn człowieka|jest dokładnie wyznaczony...
{5488}{5535}krzyżujšcymi się liniami dobra i zła,
{5536}{5571}a jego miejsce jest precyzyjnie opisane...
{5583}{5679}w sekundach, minutach i stopniach.
{5823}{5919}Howardzie, czy zrozumiałe to,|co powiedziałem?
{5920}{5955}Nie, proszę Pana.
{5991}{6039}Może kiedy zrozumiesz.
{6040}{6099}To wszystko, synu.|Dziękuję ci. Jeste wolny.
{6110}{6146}On może nie rozumie, ale ja tak.
{6147}{6231}Już widziałem, jak potrafisz ogłupić ludzi.
{6232}{6279}W procesie wydawnictwa Endicott,
{6280}{6351}wmówiłe Przysięgłym, że to nie ksišżka|jest obsceniczna, ale ich własne myli.
{6352}{6435}Oszukałe ich! Ogłupiłe!
{6436}{6471}Tu nie próbuj takich sztuczek!
{6483}{6543}Nie próbuję nikogo ogłupić!
{6544}{6603}Nie chcę jedynie dopucić do tego,|by wstecznicy
{6604}{6739}zamiecali naszš konstytucję|stekiem redniowiecznych bzdur.
{6740}{6787}To nie jest Sšd Federalny, pułkowniku Drummond.
{6788}{6835}Gdzie trzeba ich powstrzymać!
{6836}{6979}Wysoki Sšdzie, on chce abymy|zamiast przestępcy osšdzali tu prawo!
{6980}{7039}Ale nic z tego, mamy następnego wiadka.
{7051}{7108}Wzywam pannę Rachel Brown.
{7109}{7144}Rachel Brown!
{7145}{7216}Rachel Brown, proszę o podejcie!
{7240}{7300}Wiedziałe o tym?
{7312}{7360}On nie, ale my powinnimy byli|to przewidzieć.
{7492}{7528}Rach, co mu powiedziała?
{7529}{7576}Spokojnie, synu.
{7768}{7792}Siadaj, Samsonie.
{7793}{7840}Za chwilę zetnš ci włosy.
{7852}{8008}Rachel, czy przysięga Pani mówić|prawdę, całš prawdę i tylko prawdę?
{8044}{8068}Przysięgam.
{8092}{8116}Moja droga,
{8128}{8164}chcę tylko aby powtórzyła tylko to,
{8165}{8212}co powiedziała mi wczoraj wieczorem.
{8224}{8272}Panie Brady, proszę...
{8273}{8344}Rachel, chciała aby ludzie|zrozumieli, prawda?
{8345}{8392}- Tak.|- Więc odpowiadaj na moje pytania.
{8416}{8452}Panno Brown,
{8453}{8524}zna Pani bardzo dobrze oskarżonego, Bertrama Catesa?
{8548}{8608}Jestemy zaręczeni.
{8609}{8656}Czy oboje uczęszczacie|do tego samego kocioła?
{8657}{8716}Tak...uczęszczalimy.
{8728}{8764}A teraz?
{8776}{8800}Co?
{8801}{8836}Nadal chodzicie do tego samego kocioła?
{8872}{8896}Nie.
{8908}{8956}Czy Pan Cates porzucił kociół?
{8980}{9016}Nie, niezupełnie.
{9028}{9052}Nie jego ducha.
{9053}{9112}Ale ciało owszem.
{9113}{9232}Pan Cates opucił kociół,|do którego chodzilicie razem.
{9233}{9256}- Tak.|- Dlaczego?
{9316}{9340}Z powodu małego Stebbinsa.
{9352}{9400}Mały Stebbins.
{9401}{9448}Proszę nam o tym opowiedzieć.
{9460}{9505}To było dwa lata temu.
{9517}{9589}Mały Stebbins miał wtedy 13 lat.
{9590}{9637}Był jednym z uczniów Berta.
{9649}{9697}Mieszkał obok internatu,
{9698}{9796}i często przychodził do Berta|popatrzeć przez mikroskop.
{9797}{9856}Bert mówił, że był bardzo bystry i...
{9857}{9916}i mógł zostać nawet naukowcem.
{9928}{9952}Tak?
{10000}{10084}Kiedy poszedł popływać w rzece z kolegami.
{10114}{10210}Złapał go skurcz... |i utonšł.
{10297}{10321}Co dalej.
{10369}{10417}Na pogrzebie...
{10418}{10501}mój tata powiedział, że Tommy|nie dostšpi łaski,
{10502}{10609}ponieważ... ponieważ jego ojciec|nie pozwolił go ochrzcić.
{10610}{10657}Powtórz dokładnie, co twój ojciec mówił!
{10658}{10717}Że dusza Tommy'ego wije się w ogniu piekielnym!
{10718}{10786}Cates, ty grzeszniku!
{10787}{10834}Religia ma dawać ludziom pocieszenie,
{10835}{10882}a nie siać grozę!
{10954}{10990}Proszę o spokój.
{10991}{11026}Siadaj, Bert.
{11027}{11086}Bert uważał za niesprawiedliwe to,
{11087}{11146}że małe dziecko nie może ić do nieba!
{11158}{11218}On nie odrzucił Boga, tylko Kociół!
{11219}{11242}Bardzo dobrze, moja droga.|Czyli prawdš jest,
{11254}{11314}że z powodu tego, co się stało|z małym Stebbinsem,
{11315}{11362}Bert Cates odszedł od Kocioła!
{11386}{11422}Nie powiedziała nic złego.
{11434}{11482}Zaczynamy rozumieć, jakie przeżycia
{11483}{11572}mogš spowodować, że młody człowiek błšdzi.
{11573}{11608}Sprzeciw!
{11609}{11644}To, czy mój klient zbłšdził
{11656}{11692}jest kwestiš interpretacji.
{11693}{11728}Strike it from the record.
{11729}{11752}Podtrzymuję sprzeciw.
{11764}{11788}Proszę, aby sędziowie
{11789}{11848}zignorowali uwagę oskarżenia.
{11849}{11896}Dobrze.
{11897}{12004}Moja droga, opowiedz sędziom|nieco więcej o poglšdach Pana Catesa
{12005}{12046}na temat religii.
{12047}{12094}Sprzeciw!
{12095}{12142}Plotki nie sš materiałem dowodowym.
{12143}{12214}Oddalam sprzeciw.
{12215}{12250}Proszę dalej, pułkowniku Brady.
{12251}{12358}Po prostu opowiedz nam o rozmowach,|jakie prowadziła z oskarżonym.
{12359}{12394}Rachel, nie wolno ci.
{12395}{12430}To, co ci mówiłem,
{12431}{12478}to były pytania...|jakie człowiek zadaje sobie w duchu.
{12479}{12526}Powtórzone głono,
{12527}{12562}zabrzmiš jak odpowiedzi.
{12563}{12586}Ja... ja nie mogę.
{12598}{12658}Nie słuchaj go, Rachel.|To dla jego dobra.
{12659}{12694}Mów.
{12695}{12742}Panie Brady, powiedziałam to Panu|w zaufaniu...
{12743}{12802}Chcemy poznać tylko prawdę, Rachel,|tylko prawdę.
{12826}{12886}Nie pamiętam.
{12887}{12946}Rachel, zeznajesz pod przysięgš.
{12958}{13030}Nie wolno ci zatajać ważnych informacji.
{13031}{13090}Proszę opisać Sšdowi, co Pani czuła.
{13091}{13138}kiedy Bert Cates powiedział Pani,
{13139}{13222}"Bóg nie stworzył człowieka.|To człowiek stworzył Boga."
{13223}{13258}Bert tego nie powiedział!
{13270}{13342}Miał żal o małego Stebbinsa!
{13343}{13426}Powiedział tylko, że mciwy bóg|narodził się z ludzkiej bigoterii,
{13427}{13462}a szatan z ludzkiego piekła!
{13474}{13522}A czy patrzšc na księżyc,
{13534}{13594}wspominał o królestwie niebieskim?
{13595}{13642}Czy też mówił, że nie ma tam nic,
{13643}{13714}oprócz gwiazd, księżyców,|galaktyk i międzygwiezdnego pyłu?
{13715}{13798}Powiedz, co mówił o więtym|stanie małżeńskim?
{13799}{13834}Czy nie porównywał go|z hodowlš zwierzšt?
{13835}{13870}Sprzeciw!
{13871}{13966}Ci ludzie muszš wiedzieć,|co się działo w jego umyle,
{13967}{14026}żeby przywrócić mu rozum!
{14027}{14098}Mów! Mów wszystko!|Mów! Mów!
{14099}{14122}Matt!
{14314}{14350}W tej sytuacji...
{14398}{14470}chyba powinnimy... zwolnić wiadka.
{14626}{14710}Pułkowniku Drummond,|czy zgadza się Pan, aby zwolnić wiadka
{14711}{14812}i przełożyć pytan...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin