Języki Obce w Szkole nr. 2005-04.pdf

(3604 KB) Pobierz
Spis tr i redakcja 4-2005.p65
y angielski
y francuski
y hiszpañski
y ³aciñski
y niemiecki
y polski
y rosyjski
y w³oski
Nr 4/2005
wrzesieñ/paŸdziernik
Rok XLIX 4(251)
ISSN 0446-7965
Spis treœci
PODSTAWY GLOTTODYDAKTYKI
Artur Œwi¹tek – Zjawisko dwujêzycznoœci,
przechowywanie i odzyskiwanie s³ownictwa
u osób dwujêzycznych ................................. 3
Pawe³ A. Nowak – Metoda wielokrotnych
powtórzeñ. Od teorii do praktyki ................. 7
Anna B¹czkowska Nauczanie phrasal
verbs ............................................................ 12
METODYKA
Ewa DŸwierzyñska – Mnemotechniki
w zapamiêtywaniu leksyki jêzyka obcego ... 17
Rados³aw Kucharczyk – Œmiech to zdro-
wie… ale i nauka. Wykorzystanie elementów
humorystycznych na lekcji jêzyka obcego ... 22
Ewa K³os – Krajoznawstwo na lekcji jêzyka
niemieckiego ............................................ 27
KOMPUTERY, INTERNET, MULTIMEDIDA
Anna Gorczyñska – Popularyzacja dzia³añ
Rady Europy na lekcji internetowej jêzyka
angielskiego .............................................. 68
Ewa Jakubowicz – English Concept
Website .................................................... 72
Anna Grabowska Galanet – internetowa
szansa dla mi³oœników jêzyków romañskich ... 73
El¿bieta Gajek, Pawe³ Poszytek – Projekty
jêzykowe eTwinning .................................. 75
SZKO£A PODSTAWOWA, GIMNAZJUM
Hanna Rogowska-Olejniczak,
Ma³gorzata Gonkowska – Spotkanie
z cudzoziemcem. Europejskie portfolio
jêzykowe dla klas 0 – III ................................ 81
Agnieszka Sobañska – Dlaczego zaintereso-
wa³am siê Europejskim portfolio jêzykowym? 83
Marlena Rowiñska Ireland, Ireland,
You Are a Lady ......................................... 84
Joanna Bigaj – Metody aktywizuj¹ce na
lekcjach jêzyka niemieckiego i nie tylko ..... 88
Joanna Kocio³a – Angielski œpiewaj¹co,
czyli jak odprê¿yæ ucznia po teœcie ............. 90
Aleksandra Kawala Are you an SMS
lover? ........................................................ 92
Z PRAC INSTYTUTÓW
Maria Gorzelak Europejskie portfolio
jêzykowe w Gliwicach ................................ 31
Beata Trzciñska – Matura „na jêzykach”,
jêzyki na maturze ...................................... 33
Jadwiga Zarêbska – Powszechnoœæ naucza-
nia jêzyków obcych w roku 2004/2005 ..... 39
Pawe³ Poszytek – Certyfikaty EUROPEAN
LANGUAGE LABEL rozdane po raz
czwarty ..................................................... 44
JÊZYKI OBCE ZA GRANIC¥
Jaros³aw Kucharczyk – System oœwiatowy
w Berlinie ................................................. 53
Ewa Paj¹k – Stan i perspektywy szkolnictwa
w Rumunii ................................................ 58
Beata Pietrzyk – Nauczanie jêzyka polskiego
i w jêzyku polskim na Bia³orusi w latach
1989-2005 ............................................... 63
Z DOŒWIADCZEÑ NAUCZYCIELI
Agnieszka Pastusiak – Elementy realioznaw-
stwa na lekcjach jêzyka angielskiego .......... 94
El¿bieta Gesing – Piosenka sposobem na
przyjemne uczenie siê jêzyka rosyjskiego ... 97
Halina Szwajgier – Kó³ko jêzyka niemiec-
kiego – dobry sposób na rozwijanie zaintere-
sowañ uczniów ....................................... 100
Izabela Sturgulewska – Wielcy odkrywcy.
Cele, do których d¹¿ymy ......................... 103
1
21508833.001.png
Wioletta Piotrowska – Lekcje, które
„wstrz¹snê³y uczniem” ............................ 108
Teresa Turaj, El¿bieta Wójtowicz, Danuta
Wróbel – Sprawozdanie z obchodów œwiêta
Irlandii ................................................... 156
Ma³gorzata Bieñkowska, Beata
Czy¿ykowska, Renata Rychlicka – Kszta³ce-
nie wielojêzyczne – wojewódzki konkurs
Poliglota .................................................... 158
Leszek Idzikowski – Festiwal jêzyka
angielskiego ............................................ 161
Jolanta Wilga, Katarzyna Krawcewicz
Odkryj jezyk niemiecki – wystawa multime-
dialna Herzliche Grüße .............................. 166
Krystyna Klemens – Forum jêzyka
rosyjskiego .............................................. 170
Magdalena Lipiñska-Derlikowska
VI Miêdzynarodowa Konferencja PASE .... 171
Inez £uczywek – Wymiar europejski
w edukacji .............................................. 174
Anna Gorczyñska – O nauczaniu jêzyków
w szko³ach œrednich – seminarium Rady
Europy ................................................... 179
MATERIA£Y PRAKTYCZNE
Marcin Mizak Animals .......................... 113
Ma³gorzata Kwiatkowska – Tematy
z jêzyka rosyjskiego do dyskusji, debat
i wypracowañ ......................................... 115
El¿bieta Antczak – Czerwony Kapturek .. 120
Dorota Wróblewska, Agnieszka Zadroga
Przedstawienia – sk¹d my to znamy? ....... 121
KONKURSY
Teresa Turaj, El¿bieta Wójtowicz, Danuta
Wróbel – IRELAND – IV edycja konkursu
wiedzy o krajach anglojêzycznych ............ 126
Wioletta Puzio – Miêdzyszkolny konkurs
British Culture ............................................ 128
Joanna Sobczyk – Co wiemy o Europie? . 136
CZYTELNICY PISZ¥
Ewa Grodecka – Ma(na)turalny sukces
m³odych poliglotów ................................ 138
Renata Skonka-Wysocka, Agnieszka
Zydmund – Nauka jêzyka obcego na
poziomie B w programie IB ..................... 141
Wioletta Piegzik – G¹szcz teraŸniejszoœci 142
Anna Piotrowska – Lekcja kole¿eñska jako
forma samokszta³cenia ............................ 147
Bogumi³a Koz³owska – Kursy jêzykowe
w Wielkiej Brytanii .................................. 150
RECENZJE
Dorota Kwiatkowska – M atrix Pre-Interme-
diate – podrêcznik dla szkó³ ponadgimnazjal-
nych ....................................................... 183
Joanna Kijewska English-Speaking Countries
– An Introduction to the United States of America 186
Piotr Rochowski – Niemieckie idiomy .... 188
Krystyna Klemens – Warto mieæ S³ownik
tematyczny rosyjsko-polski ......................... 190
Renata Nadobnik – S³owniki polsko-nie-
mieckie i niemiecko-polskie, historia i teraŸ-
niejszoϾ ................................................ 191
SPRAWOZDANIA
Ewa Rejmer Bärenprojekt . Zaproœcie
misia! – projekt dla szkó³ podstawowych . 155
Centralny Oœrodek Doskonalenia Nauczycieli
ZESPÓ£ REDAKCYJNY: Maria Gorzelak – redaktor naczelna i redaktor dzia³u jêzyka angielskiego,
Jolanta Zaj¹c – redaktor dzia³u jêzyka francuskiego, hiszpañskiego i w³oskiego, Gra¿yna Czetwer-
tyñska – redaktor dzia³u jêzyka ³aciñskiego. Hanna Bawej-Krajewska – redaktor dzia³u jêzyka
niemieckiego, Miko³aj Timoszuk – redaktor dzia³u jêzyka rosyjskiego.
Prenumerata: Renata Dziêcio³ – tel./faks (48 22) 345 37 92, E-mail: renata.dzieciol@codn.edu.pl
ADRES REDAKCJI: Centralny Oœrodek Doskonalenia Nauczycieli, Aleje Ujazdowskie 28. 00-478 Warszawa,
Tel. (48 22) 345 37 41, faks 621 48 00, 622 33 46, E-mail: jows@codn.edu.pl Internet: www.codn.edu.pl
Redakcja nie zwraca nades³anych artyku³ów i zastrzega sobie prawo do dokonywania formalnych zmian
w tekstach artyku³ów; nie odpowiada za treœæ wydrukowanych reklam.
Ilustracje: Maja Chmura,
Sk³ad, druk i oprawa: ul. Sk³adowa 9, 15-399 Bia³ystok,
Nak³ad 2300
2
21508833.002.png
PODSTAWY
GLOTTODYDAKTYKI
Artur Œwi¹tek 1)
Katowice
Zjawisko dwujêzycznoœci, przechowywanie
i odzyskiwanie s³ownictwa u osób dwujêzycznych
Zjawisko dwujêzycznoœci jest bardziej
powszechne ni¿ mo¿na przypuszczaæ. Dotyczy
ono nie tylko jednostek, ale ca³ych spo³e-
czeñstw. Szacuje siê, ¿e w co czwartym kraju
mówi siê oficjalnie dwoma jêzykami. W krajach
afrykañskich 90% populacji regularnie mówi
przynajmniej dwoma jêzykami. Niektórzy
naukowcy twierdz¹, ¿e jedno- lub wielojêzycz-
noœæ dotyczy oko³o 70% populacji na œwiecie.
Dwujêzycznoœæ (bilingwizm) lub zdolnoœæ
do pos³ugiwania siê dwoma jêzykami z jedna-
kow¹ lub prawie jednakow¹ p³ynnoœci¹, nie jest
nowym zjawiskiem. Ponadto mo¿na przypusz-
czaæ, ¿e to zjawisko rozszerza siê coraz bardziej
Podró¿ujemy szybciej, ³atwiej i taniej, co spra-
wia, ¿e dwujêzycznoœæ zajmuje coraz wiêksze
obszary i dotyczy coraz wiêkszych grup ludno-
œci. Ró¿norodnoœæ kultur staje siê norm¹ w na-
szym wspó³czesnym ¿yciu.
W Wielkiej Brytanii mówi siê ponad 100
jêzykami. Jeœli ktoœ mówi w swoim ojczystym
jêzyku (innym ni¿ angielski), odbiorcy nie s¹
szczególnie zaskoczeni. Niemówienie po angiel-
sku ci¹gle zaskakuje. Zdaniem naukowców
nigdy nie jest za póŸno, ¿eby byæ osob¹ dwujê-
zyczn¹. Im jesteœmy starsi, tym trudniej jest nam
pozbyæ siê rodzimego akcentu, chocia¿ mamy
wci¹¿ trochê szans, ¿eby staæ siê ca³kiem profe-
sjonalnymi osobami dwujêzycznymi. Du¿o
zale¿y od naszych indywidualnych zdolnoœci.
Jeœli bêdziemy mieæ szczêœcie, mo¿emy osi¹gn¹æ
akcent doϾ podobny do standardowego an-
gielskiego.
Obecnie dwujêzycznoœæ jest postrzegana
przez wiêkszoœæ rodziców, nauczycieli oraz ca³e
spo³eczeñstwa jako ogromna zaleta i olbrzymi
potencja³. Nie zawsze jednak tak by³o. W prze-
sz³oœci w wielu wielokulturowych krajach prefe-
rowano jednojêzycznoœæ. Twierdzono, ¿e dzieci
obcego pochodzenia ucz¹ce siê jêzyka swoich ro-
dziców nie by³y w stanie uczyæ siê np. jêzyka
szwedzkiego szybko i dobrze. Rozmowy prowa-
dzone w domu w rodzimym jêzyku uwa¿ano za
szkodliwe. Obecnie badania nad dwujêzyczno-
œci¹ pokazuj¹, ¿e pos³ugiwanie siê dwoma jêzy-
kami jest korzystne dla ogólnego rozwoju umy-
s³owego dziecka, a wychowanie dziecka w duchu
dwujêzycznoœci jest jego olbrzymim potencja³em,
a nie ogromnym dla niego ciê¿arem.
Jak pokazuje wiêkszoœæ przeprowadzo-
nych badañ, rozwój dziecka wychowywanego
w duchu dwujêzycznym nie jest zahamowany,
wrêcz przeciwnie – bardzo siê wzbogaca. W la-
tach 70. przeprowadzono badanie, na podsta-
wie którego stwierdzono, ¿e mózgi osób dwu-
jêzycznych pracuj¹ inaczej. Podczas uczenia siê
pierwszego jêzyka lewa pó³kula mózgu uaktyw-
nia siê. Ta pó³kula odpowiada za centra logicz-
nego myœlenia i systematykê. Po rozpoczêciu
nauki drugiego jêzyka aktywuje siê prawa pó³-
kula mózgu, gdzie znajduj¹ siê centra wyobraŸ-
ni i umiejêtnoœci artystycznych. Uczenie siê
1) Autor jest wyk³adowc¹ i lektorem w Wy¿szej Szkole Zarz¹dzania Marketingowego i Jêzyków Obcych w Katowicach.
3
21508833.003.png 21508833.004.png
dwóch jêzyków dostarcza nam dodatkowych
bodŸców, a mózgi dzieci dwujêzycznych pracuj¹
intensywniej. Dorastanie w otoczeniu dwujê-
zycznym z pewnoœci¹ wp³ynie na zdolnoœci
dziecka w przysz³oœci oraz rozwinie zdolnoœæ
abstrakcyjnego myœlenia i umo¿liwi uczenie siê
kolejnych jêzyków.
Dzieci dwujêzyczne maj¹ wiêcej podziel-
nej uwagi – potrafi¹ wykonywaæ dwa zadania
jednoczeœnie. Dwujêzycznoœæ zmusza dzieci do
æwiczenia procesów opisanych powy¿ej, w prze-
ciwnym razie jeden jêzyk przeszkadza³by dru-
giemu. Æwiczenie tej umiejêtnoœci zmusza mózg
do szybszej pracy i wczeœniejszego rozwoju.
Dziêki u¿ywaniu dwóch jêzyków dzieci ucz¹ siê,
jak unikaæ niepotrzebnych informacji i spraw-
nie przechodziæ od jednego æwiczenia do dru-
giego. Ta umiejêtnoœæ sprawia, ¿e dzieci dwu-
jêzyczne s¹ lepszymi uczniami w szkole, a tak¿e
umo¿liwia im osi¹gniêcie wy¿szego poziomu in-
teligencji w porównaniu z ich jednojêzycznymi
rówieœnikami.
Gdy dziecko jednoczeœnie uczy siê dwóch
jêzyków, w jego umyœle powstaje coœ na kszta³t
hybrydy, po³¹czenia dwóch jêzyków. Dziecko
u¿ywa tego rodzaju hybrydy przez jakiœ czas,
ale dziêki temu nie musi przechodziæ przez pro-
ces uczenia siê drugiego jêzyka. Przyswajanie
dwóch jêzyków od urodzenia zwiêksza szanse
dziecka na osi¹gniêcie dobrej wymowy. Wed³ug
badañ jêzykoznawczych pod koniec pierwsze-
go roku ¿ycia dziecka zmniejsza siê jego wra¿li-
woœæ na subtelnoœci fonetyczne. A wiêc im wcze-
œniej, tym lepiej.
John Hirsch, naukowiec z Uniwersytetu
Columbia, badaj¹cy system nerwowy dokona³
analizy funkcjonowania mózgów dwujêzycz-
nych osób doros³ych. Okaza³o siê, ¿e jeœli ucze-
nie siê dwóch jêzyków ma miejsce równocze-
œnie, mózg traktuje je jako jeden jêzyk. Jeœli
jednak uczenie siê drugiego jêzyka zaczyna siê
póŸniej, oba jêzyki s¹ traktowane przez mózg
jako osobne i zostaj¹ rozmieszczone na wiêk-
szym obszarze mózgu. Jeœli wiêc dzieci pos³u-
guj¹ siê na przyk³ad jêzykiem rodziców w do-
mu, a ucz¹ siê drugiego jêzyka w szkole, wiêksza
czêœæ ich mózgów aktywuje siê.
Adele Diamond, dyrektor Centrum Roz-
woju Neurologii Poznawczej Uniwersytetu
Massachussetts, przeprowadza badanie obrazo-
wania procesów myœlowych u dzieci, w celu
stwierdzenia, która czêœæ mózgu funkcjonuje,
kiedy zasady nieustannie siê zmieniaj¹. Sytu-
acja permanentnej modyfikacji zasad sprawia,
¿e mózg uaktywnia dodatkowe œcie¿ki nerwo-
we. Kiedy zasady pozostaj¹ niezmienne, œcie¿ki
nie uaktywniaj¹ siê.
Wed³ug Patrycji Kuhl, dyrektora Centrum
Badañ nad Umys³em, Mózgiem i Procesami Ucze-
nia siê w Uniwersytecie Stanowym Waszyngton,
nawet kiedy osoby jednojêzyczne przetwarzaj¹
informacje zwi¹zane z jêzykiem, du¿e obszary
mózgu uczestnicz¹ w ich przetwarzaniu. U 99%
osób praworêcznych przetwarzanie materia³u jê-
zykowego odbywa siê w lewej pó³kuli mózgu.
Natomiast u osób leworêcznych takie przetwa-
rzanie odbywa siê zazwyczaj, bo nie zawsze,
w prawej pó³kuli.
Mow¹ zarz¹dza centrum kinetyczne mo-
wy, zwane inaczej centrum Broca, ma³y obszar
w lewym p³acie czo³owym, tu¿ pod skroni¹.
Centrum czuciowe mowy jest odpowiedzialne
za rozumienie mowy – centrum Wernicke’go,
tu¿ za obszarem Broca.
Potrzeba wielu lat na szybkie i p³ynne
przetwarzanie materia³u jêzykowego w mózgu.
Steven Patterson, specjalista w dziedzinie nauk
poznawczych systemu nerwowego Uniwersytetu
Stanowego Waszyngton, zbada³ dzieci w wie-
ku od 7 do 10 lat technik¹ komputerowego
obrazowania procesów mózgowych i stwierdzi³,
¿e ich mózgi pracowa³y, podczas wykonywania
zadañ jêzykowych z wiêkszym wysi³kiem ni¿
mózgi doros³ych. Peterson wyjaœnia, ¿e jest to
spowodowane tym, ¿e dzieci wci¹¿ siê ucz¹.
Mózgi dzieci ucz¹cych siê dwóch jêzyków jed-
noczeœnie pracuj¹ nawet bardziej intensywnie.
Dziecko rodzi siê jako obywatel œwiata –
twierdzi Patrycja Kuhl – która zbada³a rozwój
jêzykowy u amerykañskich, szwedzkich, japoñ-
skich i rosyjskich dzieci. Niemowlê nie rozró¿-
nia ¿adnych dŸwiêków. S³yszy je i reaguje na
nie, kieruj¹c g³owê w stronê jednego lub dru-
giego dŸwiêku. Ale po up³ywie szeœciu miesiê-
cy ¿ycia dziecko „zanurza siꔑ w otch³añ swo-
jego rodzimego jêzyka, a jego mózg zaczyna
wystawiaæ pierwsze us³yszane dŸwiêki do staty-
stycznej analizy. U¿ywaj¹c metody komputero-
4
wego wytwarzania ró¿nych samog³osek i pod-
dawaniu niemowlaków reakcji na z³o¿on¹ anali-
zê statystyczn¹, Kuhl dosz³a do wniosku, ¿e
szwedzkie i amerykañskie dzieci w wieku szeœciu
miesiêcy ró¿nie reagowa³y na te same dŸwiêki.
Takie ró¿nice zapamiêtuje siê na ca³e
¿ycie. Japoñskie dzieci dowiaduj¹ siê, ¿e nie ma
w ich jêzyku istotnej ró¿nicy miêdzy dŸwiêkiem
‘l’ i dŸwiêkiem ‘r’. Tymczasem, dzieci amery-
kañskie akceptuj¹ zupe³nie odwrotn¹ sytuacjê.
W wyniku tego dzieci japoñskie prawie nie roz-
ró¿niaj¹ tych dwóch dŸwiêków, poniewa¿ zo-
sta³y one zmagazynowane w tym samym „po-
jemniku”.
Ju¿ wspomniany John Hirsch pokaza³ oso-
bom badanym przez niego, a mówi¹cymi wie-
loma jêzykami – angielskim, chiñskim, niemiec-
kim, francuskim itd. – obrazek, prosz¹c je
o opisanie go najpierw w jednym, nastêpnie
w drugim jêzyku. Osoby, które uczy³y siê dru-
giego jêzyka we wczesnym dzieciñstwie, nie
wykaza³y ¿adnej ró¿nicy co do aktywnoœci móz-
gu w obrêbie centrum Broca, bez wzglêdu na
to, jakim jêzykiem mówi³y. Natomiast osoby,
które rozpoczê³y naukê drugiego jêzyka nieco
póŸniej. Pokaza³y zaktywizowane dwa ró¿ne ob-
szary Broca, zale¿nie od tego, którym jêzykiem
siê pos³ugiwa³y.
Denise Klein, z Neurologicznego Instytutu
w Montrealu, odkry³a ró¿nice w funkcjonowa-
niu mózgu zale¿nie od momentu, kiedy bada-
ne osoby zaczê³y przyswajaæ swój drugi jêzyk.
Korzystaj¹c z metody tomografii komputerowej,
Klein stwierdzi³a, ¿e osoby w pe³ni dwujêzycz-
ne, np. mówi¹ce równie p³ynnie po angielsku,
jak i po francusku, u¿ywa³y tej samej czêœci
mózgu jako „wewnêtrznego s³ownika” bez
wzglêdu na to, którym jêzykiem mówi³y w da-
nej chwili. Osoby nie w pe³ni dwujêzyczne,
a mianowicie osoby, które przyswoi³y swój dru-
gi jêzyk kilka lat póŸniej, musz¹ zaanga¿owaæ
dodatkowe czêœci mózgu podczas szukania s³ow-
nictwa innego ni¿ s³ownictwo pochodz¹ce z ich
jêzyka ojczystego, co oznacza, ¿e ich mózg musi
wykonaæ trudniejsze zadanie.
Neurochirurdzy zauwa¿aj¹, ¿e ró¿ne jê-
zyki s¹ magazynowane w ró¿nych czêœciach
mózgu. George Ojemann, profesor neurologii
z Uniwersytetu Stanowego w Waszyngtonie,
operuje pacjentów cierpi¹cych na ataki epilep-
sji – wiêkszoœæ jego pacjentów to pacjenci dwu-
jêzyczni. Podczas operacji Ojemann przygoto-
wuje bardzo szczegó³ow¹ mapê ka¿dego jêzyka.
Poniewa¿ pacjent jest przytomny i mo¿e mó-
wiæ, profesor pokazuje mu obrazek ilustruj¹cy
np. banana i prosi pacjenta o opisanie obraz-
ka. Przez bardzo dok³adne aktywowanie ró¿-
nych obszarów mózgu profesor zmusza pacjen-
ta do mówienia, powiedzmy, po francusku
zamiast po angielsku, nastêpnie podra¿nia s¹-
siednie obszary mózgu i uzyskuje odwrotny re-
zultat.
Wed³ug Ojemanna wyniki badania po-
kazuj¹, ¿e s¹ ró¿ne œcie¿ki nerwowe dla ró¿nych
jêzyków. Wed³ug Patrycji Kuhl, w przypadku
znajomoœci dwóch jêzyków, ka¿dy z nich ma
swoj¹ oddzieln¹ czêœæ w mózgu.
Eksperci w kwestii dwujêzycznoœci (Para-
dis, 1997; Pavlenko, 2000) twierdz¹, ¿e istniej¹
osoby dwujêzyczne, które przyswajaj¹ oba jê-
zyki w czasie dzieciñstwa, podczas gdy istniej¹
równie¿ osoby dwujêzyczne, które przyswajaj¹
swój drugi jêzyk (L2), bêd¹c doros³ymi. Ponad-
to istniej¹ równie¿ tzw. z³o¿one dzieci dwujê-
zyczne, które ucz¹ siê i u¿ywaj¹ dwóch jêzyków
codziennie, i tzw. wspó³rzêdne osoby dwujê-
zyczne, które ucz¹ siê swojego drugiego jêzyka
(L2) znacznie póŸniej ni¿ swojego jêzyka ojczy-
stego (L1).
Wed³ug Calliope Haritos z Hunter Colle-
ge wydarzenia, których doœwiadczamy w da-
nym jêzyku, s¹ lepiej zapamiêtywane w tym¿e
jêzyku na przyk³ad doœwiadczenia z dzieciñstwa
lepiej zapamiêtujemy w jêzyku u¿ywanym
w domu w czasie tych¿e doœwiadczeñ.
Inni naukowcy specjalizuj¹cy siê w kwes-
tii dwujêzycznoœci s¹ zdania, ¿e osobiste wspom-
nienia s¹ bardziej dostêpne dla osób dwujêzycz-
nych, kiedy œrodowisko jêzykowe podczas
odtwarzania z pamiêci odpowiada œrodowisku
jêzykowemu podczas zakodowywania. W³asne
wspomnienia zakodowane w poszczególnym
jêzyku s¹ ³atwo odzyskiwane w innym jêzyku
osób dwujêzycznych. Chocia¿ niektóre osobiste
wspomnienia osób dwujêzycznych mog¹ byæ jê-
zykowe, inne s¹ reprezentowane konceptualnie
i staj¹ siê jêzykowe, kiedy osoby dwujêzyczne an-
ga¿uj¹ siê w werbalne przypominanie.
5
Zgłoś jeśli naruszono regulamin