angielski idiomy.doc

(31 KB) Pobierz
To put one’s foot down – postawić na nogi

To put one’s foot down – postawić na nogi

Put one’s back into – nie szczędzić wysiłku

To have a bone to pick with sb – mieć z kimś na pieńku

To give a leg up = to lend a hand – pomóc

To let one’s hair down – rozluźnić się

Wear one’s heart on the sleeve – mieć serce na dłoni

Get into sb’s hair – dać się komuś we znaki

Shake a leg – pospieszyć się

Be long in the tooth być starym

To pull a long face – zrobić zawiedzioną minę

Back the wrong horse – źle obstawić

Palm off on sb – wcisnąć coś komuś na siłę

Elbow one’s way – przeciskać się przez tłum

Toe the line – podporządkować się nakazom

To poke/nose into sb’s affairs – wsadzać nos w nie swoje sprawy

To thumb a lift – łapać okazję, stopa

Shoulder the responsibility – wziąć odpowiedzialność na swoje barki

To finger (a difficult piece of music) – oznaczyć palce nad nutami, żeby łatwiej się grało na pianinie J

Foot the bill – uiścić rachunek

Head the company – kierować firmą

Have lots of time on one’s hands – mieć dużo wolnego czasu

Have a stomach to do sth – strawić, ścierpieć coś

Have a nerve to do sth – mieć odwagę coś zrobić

Have a cheek to do sth – mieć czelność coś zrobić

Have a sweet teeth – lubić słodycze J

To see the back of sb – patrzeć, jak ktoś wychodzi

To stretch one’s legs – rozprostować kości

Pick sb’s brains – popełnić plagiat

To lose the nerve – stracić pewność siebie, wystraszyć się

To be up in arms – być wściekłym

To put a finger on sth – wskazać

To make the blood boil – bardzo zdenerwować

To make the blood run cold – zmrozić krew w żyłach

To keep one’s hair on – zachować spokój

To get a problem off one’s chest = to make a clean breast of – zrzucić z siebie

Take sth to heart – wziąć sobie coś do serca

Feel sth in one’s bones – czuć w kościach

To get off on the wrong foot – źle się zacząć

Put words into sb’s mouth – włożyć komuś coś w usta

To send shiver down sb’s spine – sprawić, że ciarki przejdą po plecach

Turn one’s back on – ignorować, odwrócić się plecami

To get a cold feet – przestraszyć się

To be down in the mouth – być zdeprymowanym, smutnym

To make a good fist of sth – wykorzystać

By the skin of sb’s teeth – o włos

To stick out like a sore thumb – wyróżniać się

It is more to it than meets the eye – kryje się za tym coś jeszcze

To get it in the neck – oberwać

To give/get the cold shoulder – ignorować kogoś / być ignorowanym

To have one’s back to the wall – być pod ścianą

To pay lip service – dawać obietnice bez pokrycia

Not to turn a hair – bez mrugnięcia okiem, nie dać nic po sobie poznać

Lie through one’s teeth – kłamać w żywe oczy

Put sb’s nose out of joint – spowodować zazdrość, utrzeć nosa

Set a face against – sprzeciwić się

To grease sb’s palm – przekupić

To have a change of heart – zmienić poglądy, nastawienie

To keep one’s chin up – nie dawać za wygraną, trzymać się

 

Na liście jest jeszcze „to be one in the eye”, ale nigdzie nie mogę znaleźć, co to znaczy...

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin