To put one’s foot down – postawić na nogi
Put one’s back into – nie szczędzić wysiłku
To have a bone to pick with sb – mieć z kimś na pieńku
To give a leg up = to lend a hand – pomóc
To let one’s hair down – rozluźnić się
Wear one’s heart on the sleeve – mieć serce na dłoni
Get into sb’s hair – dać się komuś we znaki
Shake a leg – pospieszyć się
Be long in the tooth – być starym
To pull a long face – zrobić zawiedzioną minę
Back the wrong horse – źle obstawić
Palm off on sb – wcisnąć coś komuś na siłę
Elbow one’s way – przeciskać się przez tłum
Toe the line – podporządkować się nakazom
To poke/nose into sb’s affairs – wsadzać nos w nie swoje sprawy
To thumb a lift – łapać okazję, stopa
Shoulder the responsibility – wziąć odpowiedzialność na swoje barki
To finger (a difficult piece of music) – oznaczyć palce nad nutami, żeby łatwiej się grało na pianinie J
Foot the bill – uiścić rachunek
Head the company – kierować firmą
Have lots of time on one’s hands – mieć dużo wolnego czasu
Have a stomach to do sth – strawić, ścierpieć coś
Have a nerve to do sth – mieć odwagę coś zrobić
Have a cheek to do sth – mieć czelność coś zrobić
Have a sweet teeth – lubić słodycze J
To see the back of sb – patrzeć, jak ktoś wychodzi
To stretch one’s legs – rozprostować kości
Pick sb’s brains – popełnić plagiat
To lose the nerve – stracić pewność siebie, wystraszyć się
To be up in arms – być wściekłym
To put a finger on sth – wskazać
To make the blood boil – bardzo zdenerwować
To make the blood run cold – zmrozić krew w żyłach
To keep one’s hair on – zachować spokój
To get a problem off one’s chest = to make a clean breast of – zrzucić z siebie
Take sth to heart – wziąć sobie coś do serca
Feel sth in one’s bones – czuć w kościach
To get off on the wrong foot – źle się zacząć
Put words into sb’s mouth – włożyć komuś coś w usta
To send shiver down sb’s spine – sprawić, że ciarki przejdą po plecach
Turn one’s back on – ignorować, odwrócić się plecami
To get a cold feet – przestraszyć się
To be down in the mouth – być zdeprymowanym, smutnym
To make a good fist of sth – wykorzystać
By the skin of sb’s teeth – o włos
To stick out like a sore thumb – wyróżniać się
It is more to it than meets the eye – kryje się za tym coś jeszcze
To get it in the neck – oberwać
To give/get the cold shoulder – ignorować kogoś / być ignorowanym
To have one’s back to the wall – być pod ścianą
To pay lip service – dawać obietnice bez pokrycia
Not to turn a hair – bez mrugnięcia okiem, nie dać nic po sobie poznać
Lie through one’s teeth – kłamać w żywe oczy
Put sb’s nose out of joint – spowodować zazdrość, utrzeć nosa
Set a face against – sprzeciwić się
To grease sb’s palm – przekupić
To have a change of heart – zmienić poglądy, nastawienie
To keep one’s chin up – nie dawać za wygraną, trzymać się
Na liście jest jeszcze „to be one in the eye”, ale nigdzie nie mogę znaleźć, co to znaczy...
norskug