A man called horse DVDrip 1970.cd1.txt

(8 KB) Pobierz
{25}{109}Zet^eN  info:|XviD  640x272 23.976fps 700.7 MB  0:54:26
{393}{487}Twórcy filmu pragnš podziękować|American Museum of Natural History,
{492}{568}Bibliotece Kongresu|i Smithsonian Institute.
{571}{635}Rytuały przedstawione w filmie|udokumentowano na podstawie
{638}{712}listów i obrazów|George'a Catlina, Carla Bodmera
{717}{782}i innych naocznych wiadków|z tego okresu.
{784}{854}Składanie przysięgi słońcu
{858}{942}zostało zakazane|przez rzšd USA
{945}{993}w drugiej połowie XIX w.
{1472}{1563}O, Wakantanka -|Wielki Duchu Słońca,
{1566}{1616}ródło wszelkiego życia,
{1618}{1683}tworzonego w przyjemnoci i bólu.
{1686}{1825}Ty odbierasz życie, by je podtrzymać,|w wiecznym cyklu życia i mierci.
{1856}{1932}Oto staję przed tobš|z pokorš i oddaniem.
{1954}{2021}Spraw, abym był ciebie godny!
{4059}{4126}- Ile mamy razem?|- Szeć, wasza lordowska moć.
{4148}{4196}- Maddock.|- Przepraszam.
{4198}{4320}- Możesz mi mówić John.|- Tak jest. To się już nie powtórzy.
{4340}{4436}Zdarza ci się to co najmniej|raz dziennie. Jak długo cię proszę?
{4438}{4493}Tak, wiem... John.
{4498}{4599}- Powiedziałe szeć?|- Raz za razem. Masz dobre oko.
{4601}{4690}- Dziękuję, Maddock.|- Możesz mi mówić Joe.
{4771}{4862}- Jak nazywasz te ptaki?|- To kurczaki prerii.
{4879}{4929}Pardwy.
{4932}{5033}W Anglii polowałbym na pardwy.
{5126}{5244}Przejechałem pół wiata,|wydajšc na to majštek,
{5246}{5315}tylko po to, by strzelać|do innego rodzaju ptactwa.
{5318}{5423}A co w tym złego, jeli się|nie ma nic lepszego do roboty?
{5426}{5476}To prawda, Joe.
{5512}{5627}Od pięciu lat nie mam|nic lepszego do roboty.
{5630}{5704}Musiałe się gdzie|niele obłowić.
{5706}{5826}Nie chodzi tylko o pienišdze,|ale i o tytuły rodowe,
{5829}{5910}posiadłoci rodzinne,|stanowiska...
{5912}{5989}Wszystko to dostałem,|odziedziczyłem.
{6018}{6114}Kupiłem wszystko, czego w życiu|chciałem, włšcznie z wami trzema.
{6116}{6224}W Anglii szanowałem Boga i rodzinę|królewskš, a pogardzałem resztš.
{6229}{6294}Co robiłe przez te pięć lat?
{6296}{6363}Szukałem, Joe. Szukałem.
{6414}{6481}W 1820 r. Popełniłem|niewybaczalny grzech
{6483}{6550}i zrezygnowałem|ze stanowiska w Gwardii.
{6553}{6656}I tak nie było zasłużone|tylko dziedziczne.
{6658}{6768}No i tak trafiłem tutaj|i strzelam do ptactwa.
{6850}{6943}To terytorium...|jest takie piękne.
{7253}{7303}Hej, Ed.
{7325}{7440}Wylałem całš wodę.|Zmoczyłem mu cały namiot.
{7442}{7490}I zobacz, co znalazłem.
{7492}{7574}- Rum. Tu pisze rum, tak?|- Tak.
{7579}{7644}R - U - M.
{7809}{7886}Hej, Ed... Strzelaj!
{8075}{8152}- Wcišż pijani jak bški.|- Będę ich musiał ustawić.
{8154}{8231}Potrafiš wypić|nawet olej węglowy.
{8521}{8624}Dmij w róg i wal w słupek,|oto nadchodzi napuszony dupek.
{8957}{9039}- Do czego strzelalicie?|- Nie mielimy celu.
{9099}{9154}To był wypadek.
{9156}{9243}Jestem skłonny wam uwierzyć.
{9403}{9459}Jak długo zajmie podróż|do St Louis?
{9463}{9581}- Miesišc, jeli wóz wytrzyma.|- Wyruszymy o wicie.
{9583}{9653}Jeli wóz się zepsuje,|porzucimy go i wozaków,
{9655}{9725}i będziemy kontynuować|podróż konno.
{9727}{9837}- Czy to rozkaz, John?|- Tak, to rozkaz, Maddock.
{9991}{10048}Przez wasze picie|znowu stracilimy robotę.
{10051}{10149}Nie zwiniemy obozu. Gwarantował|zapłatę za cztery miesišce.
{10151}{10209}Dostaniecie swojš forsę.|Goć nie jest skšpcem.
{10214}{10310}Gdyby mu zabrakło, rodzina|może zawsze sprzedać zamek.
{10312}{10413}Nigdy nie spotkałem takiego gocia.|Nie żuje nawet tabaki.
{10962}{11027}Woda jest lodowata,|wasza lordowska moć.
{11029}{11127}Dziękuję, Maddock. Zapewniam cię,|że przywykłem do takiej wody.
{11130}{11214}To nie będzie kšpiel,|tylko jazda na łyżwach.
{11216}{11307}- Doć tego, pijanice.|- Ostrzegalimy go tylko.
{11717}{11849}- Co go musiało wystraszyć.|- Zobaczył po prostu Morgana.
{19876}{19924}O mój Boże!
{43711}{43756}Chryste!
{43761}{43869}Mam doć.|Banda cholernych sukinsynów.
{43871}{43953}Nie jestem koniem.|Nie jestem zwierzęciem.
{44008}{44058}Nie! Nie!
{44061}{44169}Wi-sza-szad czy szad-wi-szad...|Jakkolwiek mnie nazywacie.
{44171}{44219}Człowiek! Człowiek!
{44221}{44286}Jestem człowiekiem!
{47906}{47962}Amerykanin, co?
{47983}{48067}Nie bšd mieszny.|Jestem Anglais.
{48350}{48415}Ja mówić po Anglais.|Nawet dobrze.
{48424}{48523}Czy mógłby w takim razie|zwracać się do mnie po angielsku?
{48583}{48666}Tak. Będę.
{48753}{48825}Ty mieć szczęcie,|że wódz lubić złoników.
{48839}{48906}Ty krzyczeć. Być silny.
{48921}{49031}Mieć szczęcie, że żyjesz.|Tak, dużo szczęcia.
{49033}{49103}Aż trudno mi|w to szczęcie uwierzyć.
{49129}{49232}- Kim ty, do diabła, jeste?|- Batise.
{49249}{49321}Więzień. Pięć lat.
{49323}{49359}Pięć!
{49362}{49458}Twój francuski jest doć dziwny.|Nie jeste Francuzem.
{49460}{49525}Sacrebleu, non. Ojciec Francuz.
{49561}{49724}Niebieskie oczy, widzisz?|Matka Indianka. Czysta. Widzisz?
{49798}{49846}Cała rodzina zabita.
{49947}{50024}Ci Indianie... Siuksowie.
{50055}{50110}W to nie wštpię.
{50189}{50251}Nie próbowałe uciec?
{50357}{50398}Tak.
{50434}{50505}Obcišć nogę. O, tak.
{50522}{50549}Raz, dwa.
{50553}{50647}Jak spróbuję jeszcze raz,|odcišć drugš nogę.
{50649}{50724}Potem... czołgać się. Czołgać.
{50951}{51069}Teraz ja mšdry goć.|Udawać szalonego, widzisz?
{51074}{51203}Indianie nie zabijać szalonych.|Szalony nie polować, nie pracować.
{51208}{51280}Ja być nawiedzony. Wakantanka.
{51297}{51366}- Dobra fortuna dla wioski.|- Więc się poddałe.
{51369}{51448}Ja się nie poddać. Nie!
{51476}{51558}Ja mšdry goć. Ale ty...
{51587}{51663}...wyniosły, ważny Anglik.
{51666}{51767}Tak, ty ić, tak.|Jak lis - uciekać przed psami.
{51769}{51819}I wiesz, co się stanie?
{51822}{51963}li Indianie - Szoszoni,|Czarne Stopy, Czerokezi.
{51968}{52052}Obcišć wszystko. Raz. Raz. Raz!
{52227}{52301}Ale ty i tak nie być mężczyznš.
{52304}{52397}Ty pracować jak koń|dla starej kobiety. Głowa Bizona.
{52421}{52481}Może ona i tak ci obcišć.
{52515}{52577}Ogier niedobry do pracy.
{52579}{52682}Wszyscy być zadowoleni,|może oprócz... ciebie.
{53627}{53745}Ten tłuszcz zjełczał.|Nie macie... suchego mięsa?
{61204}{61251}Co się tu dzieje?
{61254}{61326}Czarny Orzeł przybyć|po siostrę Żółtej Ręki.
{61328}{61367}Mylałem, że to jego żona.
{61369}{61443}Nie. To Biegnšca Sarna.|Ona być siostra.
{61448}{61549}Druga to żona - Ciernista Róża.|Czarny Orzeł kupić siostrę.
{61554}{61633}- Kupuje jš?|- Tak. Indiański zwyczaj.
{61635}{61685}Musi kupić żonę.
{61688}{61779}To bardzo ważne dla Czarny Orzeł.|On być wódz numer dwa.
{61784}{61884}Jeli go zechce,|on być brat Żółtej Ręki.
{61956}{62033}Kłopoty.|Żółta Ręka się nie zgodzić.
{62973}{63040}Ciężko pracować, co? Wody?
{63078}{63191}Tak... Teraz syn umrzeć,|nie ma innego mężczyzny.
{63206}{63270}Nikt jej nie chronić.|Nikt o niš nie dbać.
{63282}{63352}Odcišć sobie palec.|Zbierać resztki.
{63354}{63419}Przyjdzie zima... ona umrzeć.
{63467}{63551}Jak ty. Kiedy wyniosły Anglais.
{63553}{63608}Teraz koń.
{63723}{63824}Skończ ten idiotyczny chichot,|głupcze i posłuchaj mnie.
{63827}{63889}Mam doć tych bzdur.
{64061}{64169}Udawaj głupiego przed nimi,|nie przede mnš. Pomożesz mi uciec.
{64172}{64217}Czemu mieć to zrobić?
{64220}{64284}Bo ty też chcesz uciec.
{64299}{64361}Ci Indianie, o których mówiłe.
{64364}{64428}Trzeba będzie z nimi|stoczyć walkę.
{64431}{64483}Siuksowie nie majš chyba broni?
{64486}{64582}Co oni wiedzieć o broni?|Nigdy nie widzieć broni.
{64584}{64699}Walczyć z bliska. Odważni|dotykać wroga. To osišgnięcie.
{64810}{64891}Ty patrzeć? Podobać ci się?
{64908}{64985}Ja mieć wietny pomysł.|Ożeń się z Biegnšcš Sarnš.
{64987}{65078}Żółta Ręka da ci może wtedy|swych wojowników.
{65080}{65164}To wszystko dla ciebie.|Możnego białego pana.
{65184}{65289}Ona odmówić Czarnemu Orłowi,|a oddać się Koniowi.
{65313}{65368}Ale ty masz grzywę!
{65392}{65459}Nawet stara squaw|nie pocałować brodacza.
{65946}{66054}Muszę się dużo nauczyć...|a ty mi w tym pomożesz.
{75383}{75445}Daj je matce.
{75479}{75565}Z wyrazami szacunku ode mnie.
{76296}{76388}Nie sšdziłem, że dawanie kwiatów|jest takie zabawne.
{76515}{76584}Przepraszam.
{76735}{76824}Miałbym się z niš kochać?|Dobry Boże, przenigdy.
{78027}{78133}O co chodzi z tym jej butem?|Co ona mi chce powiedzieć?
{78229}{78308}Mówi, że nie mieć|dziury w mokasynie.
{78310}{78363}A co to, u diabła, znaczy?
Zgłoś jeśli naruszono regulamin