{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {25}{52}To księga nienawici. {53}{114}Zemsta na napuszonych,|drżšcych robakach, {115}{151}pukajšcych do drzwi|pani Castaway! {152}{212}- A ty?|- Sugar to całe moje imię. {217}{291}Musi mi się poprawić.|Nawet jeli mnie to zabije. {292}{388}Bratniš duszę, pokrewnš,|trudno znaleć. {389}{452}Mój wyłšczny patronat|nad Sugar. {453}{474}Jestem gotowa. {475}{538}Od teraz twoje życie|bardzo się zmieni. {539}{578}Nie jestem szalona! {579}{645}Spodziewam się wkrótce|kompletnego załamania. {667}{734}Mój Boże.|William Rackham. {735}{787}Będziesz musiał zadbać o mnie|lepiej niż dotšd. {788}{844}Mój anioł. {845}{905}Wreszcie przybył. {967}{1065}{y:b}THE CRIMSON PETAL AND THE WHITE|CZĘĆ 2 {1066}{1145}Tłumaczenie: jarmisz {1151}{1320}/Spał słodko jak dziecko,|/wierzšc, że jest bezpieczny. {1538}{1598}/Ale ja też miałam swój sen. {1764}{1874}/Sen o zemcie na człowieku,|/który odebrał mi niewinnoć. {2208}{2326}Od lat nie przespałem całej nocy|u boku kobiety. {2405}{2434}Ale muszę wstać. {2469}{2505}Muszę pokazać się w domu. {2533}{2590}Masz wiele obowišzków. {2742}{2829}Naniosła zmiany w licie?|Przeklęci handlarze jutš. {2830}{2898}- Nie stać mnie na spory z nimi.|- Już załatwione. {2983}{3103}Co tak strasznie mierdzi?|Mam bardzo wyczulony nos. {3104}{3212}Jeli potrafię odróżnić|Lavandula delphinensis od latifolia, {3213}{3267}to musi oznaczać... {3294}{3328}psie gówno. {3349}{3405}- Szlag.|- Williamie, przepraszam. {3418}{3465}St. Giles jest brudna. {3518}{3578}Szkoda, że nie możemy|spotykać się gdzie indziej. {3611}{3671}Nie cierpię cišgać cię|w tę przeklętš otchłań. {3856}{3965}To będzie cud, jeli cholera|nie zabije mnie, zanim skończę 25 lat. {4000}{4086}Nie mów tak.|Naprawdę. {4101}{4166}Okazać kobiecie odrobinę|przywišzania i zaraz... {4199}{4227}List. {4344}{4431}- Wybacz mi, żartowałam.|- Obawiam się, że nie. {4971}{5054}Mój Boże, pani Rackham.|Była pani zajęta. {5055}{5112}Wiesz co to jest, Claro? {5153}{5202}Zaproszenia? {5236}{5280}Przebaczenie. {5313}{5429}Towarzystwo otwiera drzwi.|Wezmę udział w sezonie. {5441}{5488}Nawet od lady Bridgelow,|widzisz? {5489}{5594}Pani Amphlett|zaprosiła mnie na herbatę. {5625}{5680}To wielkie zmiany, Claro. {5716}{5766}Wszystko będzie dobrze. {5940}{5989}- Pani Fox.|- Henry. {5990}{6083}- Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.|- W żadnym razie. {6084}{6175}Proszę wybaczyć. Mam tu|nieoficjalny magazyn Towarzystwa Pomocy. {6421}{6481}Przepraszam. {6503}{6563}Dlatego nie przyszłam dzi|do kocioła. {6648}{6706}Proszę wybaczyć.|Gdzie pokojówka? {6707}{6802}Pojechała do domu,|zaopiekować się dziadkiem. {6817}{6877}Jestemy sami w domu. {6897}{6977}Czy to... doć przyzwoite? {7195}{7272}Chyba uważam kakao|za niezwykle pobudzajšce. {7337}{7397}Łatwo ulegamy pokusom. {7441}{7473}Naprawdę? {7474}{7542}Nie dalej|niż tydzień temu wracałam {7543}{7594}po odwiedzeniu|naprawdę biednej rodziny. {7595}{7673}Byłam zmęczona, zniechęcona|i nie chciałam ić pieszo. {7686}{7729}Zanim zorientowałam się,|co robię, {7730}{7810}już byłam w metrze,|mknšc przez wiat, {7829}{7919}nie mylšc o niczym innym,|poza przyjemnociš. {7969}{8029}A to wszystko|za szeć pensów. {8057}{8086}Mój Boże. {8114}{8195}Tak mi się to podobało,|że przegapiłem przystanek. {8331}{8391}Tak skończy się ten wiat, Henry. {8423}{8483}Antychrystem sš|nasze własne pragnienia. {8973}{9033}Ranny ptaszek z ciebie. {9113}{9225}- Mam kilka spraw do załatwienia.|- Możesz robić, co chcesz. {9256}{9337}Ostatnio nie widujemy|zbyt często pana Hunta. {9360}{9416}Ile to już, tydzień? {9437}{9482}Pan Hunt to zajęty człowiek. {9512}{9585}Na to wyglšda. {9616}{9727}Choć nie bardzo wiem czym. {9770}{9830}Zapytaj go następnym razem. {9838}{9928}Póki nie rozstaniesz się|z nim na dobrych warunkach? {10001}{10094}- Jak zawsze.|- Ale cóż nas to obchodzi? {10113}{10187}Bardzo tęskniš za tobš|w Fireside. {10281}{10374}Pamiętasz, w co się bawiłymy,|gdy była dzieckiem? {10431}{10491}W chłodne zimowe noce {10505}{10553}zakradałam się|do twojego pokoju, {10554}{10665}gdzie spała|cała zawinięta w koc, {10668}{10730}i cišgałam go z ciebie. {10783}{10817}Pamiętasz? {10846}{10928}cišgałam go i mówiłam {10950}{10991}"Tak czyni Bóg". {11072}{11155}Tak czyni Bóg. {12600}{12694}/Czubek sztyletu dotyka wrażliwego ciała,|/ale jeszcze się wahałam. {12772}{12834}/Czy ten mężczyzna nie był gorszy|/niż cała reszta? {12851}{12962}/Czy nie nadużył mojego zaufania|/i nie pchnšł ponownie do rynsztoka? {12972}{13018}/Ale nie chciałam|/dgnšć go w domu. {13110}{13236}/Odłożyłam moje wierne ostrze,|/wzięłam truciznę i miękkš szmatkę. {13407}{13467}Słodkich snów,|mój kochany. {13681}{13767}Pani Rackham,|w czym tkwi pani sekret? {13768}{13842}- Sekret?|- Może jakie nowe spa? {13849}{13898}Wyglšda pani nadzwyczajnie. {13927}{13983}Nie, pani Amphlett. {13984}{14124}To pani wyglšda zdecydowanie inaczej|niż ostatnim razem. {14158}{14224}Taka szczupła.|Z trudem paniš poznaję. {14225}{14300}- Jest pani bardzo uprzejma.|- Skšd. Zazdroszczę. {14303}{14372}więcie wierzę w cisłš,|ale prostš dietę {14373}{14408}z wody i fasolki szparagowej, {14409}{14481}a jeli mam zawroty głowy,|to tylko łyk zupy ogonowej, {14482}{14537}ale musi być|bardzo dokładnie przecedzona. {14558}{14637}Muszę zapamiętać.|Nie, lepiej to zapiszę. {14647}{14700}Ale ostrzegam, na poczštku|może pani dowiadczyć {14701}{14739}obezwładniajšcych|bólów głowy. {14757}{14806}Już z ich powodu|cierpię męczarnie. {14810}{14908}Dręczy mnie|koszmarne pulsowanie. {14972}{15032}Nie ma potrzeby,|żeby pani pani tak cierpiała. {15170}{15211}Proszę spojrzeć. {15260}{15325}W złe dni biorę kilka. {15360}{15445}Z dawkš Godfrey's Cordial.|Niech pani spyta w aptece. {15488}{15570}Pani lekarz może wygłosić|na ten temat cały wykład. {15593}{15709}Ale proszę mi zaufać,|sama pani siebie nie pozna. {16705}{16795}To bardzo miłe.|Zjeć razem. {16847}{16896}Proponowała,|żebymy jadali razem. {16987}{17017}To prawda. {17164}{17200}Bon appetit. {17375}{17476}- Co to, kochanie?|- Fasolka szparagowa. {17494}{17554}Nie. Mówię o umiechu. {17581}{17699}Williamie, prawdš jest... {17773}{17818}że mam anioła stróża. {17888}{18004}- Mówisz o Clarze?|- Nie, o prawdziwym aniele stróżu. {18034}{18156}Czuwa na nami.|Czuję jej obecnoć cały czas. {18171}{18255}Mylę, że jest|z zakonu zdrowia, {18256}{18308}z tego miejsca,|gdzie bywam we nie. {18309}{18408}Nie wiedziałem,|że bywasz gdziekolwiek we nie. {18409}{18475}Tamtejsze siostry to anioły. {18508}{18566}Od dawna to podejrzewałam, {18567}{18632}ale zyskać dowód,|to była prawdziwa ulga. {18667}{18695}Dowód? {18734}{18791}Pomachałam jej,|a ona odpowiedziała. {19006}{19037}Nie jeste głodny? {19518}{19545}Przyszedł. {19580}{19616}Przylij go tutaj. {19664}{19705}Chce, żeby zeszła na dół. {19744}{19785}Rozmawia z Castaway. {20008}{20038}Sugar. {20086}{20232}Obawiam się, że pan Hunt|ma doć naszego domu. {20314}{20362}Przykro mi to słyszeć,|panie Hunt. {20394}{20507}Zdaje się, że pan Hunt|ma inny plan wobec ciebie. {20795}{20840}Tęskniłam za twoim towarzystwem. {20845}{20895}Trudno mi było się wyrwać. {20957}{21018}Agnes widzi różne rzeczy. {21057}{21086}Widzi co? {21132}{21171}Anioły na ulicy. {22259}{22290}Kto jeszcze tu jest? {22966}{23057}- Co to jest?|- To twoje. {23100}{23124}I moje. {23154}{23259}Nie mogłem znieć myli,|że mieszkasz w tej podłej okolicy. {23315}{23386}Bank będzie przysyłał ci|pienišdze na wydatki. {23422}{23465}Pierwsza wypłata jest tutaj. {23497}{23552}Będziesz niezależna. {23758}{23806}- Powiedz co.|- Dobry Boże. {24498}{24547}Brakuje ci zwierciadła? {24613}{24692}Po cóż mam siebie oglšdać,|skoro ty na mnie patrzysz? {24728}{24759}Poinstruowałem paniš Castaway, {24760}{24830}żeby nie ruszano twoich rzeczy,|póki ich nie zabierzesz. {24878}{24925}Było jej przykro,|że odchodzę? {24938}{24969}W żaden sposób. {24985}{25049}Stara wiedma|potrafi rozpoznać dobry interes. {25166}{25213}Nie musisz się przejmować niš {25263}{25306}ani nikim innym|z twojej przeszłoci. {25321}{25392}Tu masz razem ze mnš|nowe życie. {25839}{25879}Zabrała wszystkie ksišżki. {25979}{26045}Nie zapomnij o misce.|Jest dobra. {26083}{26172}Nie potrzebuję jej.|Mam tam wannę. {26192}{26243}Kto się zajmie twojš pocielš? {26283}{26325}Pewnie ja. {26457}{26499}Więc zostałem bez pracy. {26606}{26653}Tak sobie pomylałam,|Christopher, {26711}{26801}że będę tu czasem wpadała|i będziemy razem czytać. {27046}{27088}Będę do ciebie wracała. {27483}{27586}Zatem opuszczasz nas|po tych wszystkich latach? {27613}{27686}Bóg jeden wie, jak bardzo|chciałam się ciebie pozbyć. {27708}{27788}Nie było trujšcego naparu,|jakiego bym nie wypiła, {27789}{27896}ani zbyt goršcej kšpieli,|w której bym się nie zanurzyła. {27926}{27998}Była niezniszczalna. {28015}{28064}Miejmy nadzieję,|że taka zostałam. {28268}{28382}Minęło 19 lat,|odkšd żyjemy razem. {28410}{28456}A 6 od chwili,|gdy weszła do mojego pokoju {28457}{28516}i powiedziała,|że pewien mężczyzna chce mnie rozgrzać. {28643}{28703}Cóż, matko... {28800}{28833}Oczywicie, moja droga. {28880}{28927}Nic cię tu nie trzyma. {28947}{29009}Dalej i wyżej z panem Huntem. {32917}{32969}Nie będziemy się widzieli|przez pewien czas. {32970}{33010}Do czwartku jestem w Dundee, {33011}{33068}a z Bodleyem i Ashwellem|spędzam pištek. {33079}{33138}Wyrwę się stamtšd,|jak tylko będę mógł. {33157}{33186}Będziesz tu? {33215}{33247}A gdzie? {33271}{33350}Wierz lub nie, ale Agnes|również wychodzi wieczorem. {33364}{33426}Lady Bridgelow zabiera jš|do Royal Albert Hall. {33473}{33518}Boże. To krok naprzód. {33529}{33641}Mylała nawet, że zbyt wiel...
LiveTIp