{01}{18}Ray i Cory {20}{45}Jak się macie? {47}{104}Prowadzimy przewóz sprzęt,| gdy pogoda dopisuje. {106}{131}Boss Spearman. {133}{220}A ten strzelec wyborowy tutaj | to Charley Waite. {222}{307}Czy prawdš jest to| co powiedziałe w kawiarni? {309}{337}Tak. {368}{404}U doktora w domu jest dzieciak {406}{462}który przez Baxtera walczy teraz o życie. {464}{493}Żona Doktora opiekuje się nim {495}{541}do powrotu doktora. {543}{570}Żona Doktora? {572}{613}Tak.| Panna Barlow. {615}{648}Ma pan na myli Sue? {650}{683}Włanie. {685}{742}Cóż, byłaby wietnš żonš. {743}{822}Ale nie jest żonš doktora. {824}{867}To jego siostra. {869}{901}Jego siostra? {903}{966}Nie jest jego żonš. {1036}{1078}Dobry wieczór, Mack. {1080}{1102}Ralph. {1104}{1129}Ray, Cory. {1131}{1174}Whisky. {1175}{1228}To jest Ralph Peterson.|Prowadzi sklep wielobranżowy. {1230}{1290}Tam byłem kiedy pies się zerwał. {1292}{1363}Wy jestecie wolnymi pasterzami, jak sšdzę. {1551}{1579}Bez obrazy. {1581}{1631}Osobicie, nie mam tak jak i inni tutaj, nic przeciwko {1633}{1678}wolnym pasterzom wypasajšcym swoje bydło. {1680}{1789}Około tygodnia temu w twoim sklepie | miała miejsce walka. {1791}{1847}Kilku ludzi Baxtera | napadło na naszego przyjaciela. {1849}{1872}Duży facet... {1874}{1918}Tak.| Widziałem całe zajcie. {1919}{1976}Ten duży facet dał się |piekielnie we znaki całej trójce. {1978}{2035}Złamał jednemu rękę. {2037}{2095}Rewolwerowcowi o nazwisku Butler, prawda? {2097}{2144}Tak mówiš. {2177}{2244}Przykro mi było z powodu waszego przyjaciela.| Jak się teraz czuje? {2285}{2325}Nie żyje. {2408}{2440}Szkoda. {2442}{2478}Wydawał się miłym, młodym człowiekiem. {2480}{2558}Wstyd do czego doszło to miasto. {2560}{2620}Powinnicie co z tym zrobić. {2671}{2721}Co? {2723}{2753}Jestemy transportowcami. {2754}{2826}Ralph jest sklepikarzem. {2827}{2889}Jestecie mężczyznami, prawda? {2890}{3002}Nie wychowywałem moich chłopców | po to by widzieć jak ginš. {3032}{3062}Być może nie zauważyłe tego, {3064}{3182}ale sš rzeczy, które dręczš| faceta bardziej niż umieranie. {3764}{3789}Hej! {3862}{3894}Dobry wieczór, panowie. {3895}{3930}Dobry wieczór. {3932}{3963}Lepiej schowaj się przed tš pogodš, {3965}{4018}albo koci będziesz miał sztywniejsze niż moje. {4020}{4081}Włanie po to idę do saloonu. {4083}{4116}szukajšc was chłopaki. {4118}{4169}postawiłbym ci drinka,| gdyby przyszedł wczeniej. {4171}{4227}Więc odwróć się | i zrób to teraz. {4229}{4317}ludzie szeryfa czekajš na was przy stajni. {4318}{4352}Pozostali sš w waszym wozie. {4354}{4420}i jeszcze jeden w szopie po drugiej stronie. {4422}{4445}Szeryf jest z nimi? {4446}{4481}Nie. {4482}{4533}Samotnie siedzi u siebie {4534}{4587}w ciepłym, suchym więzieniu | z nogami na stole {4589}{4640}czekajšc aż was przyprowadzš. {4642}{4686}Albo zabijš. {4687}{4725}Zatem, dzięki za ostrzeżenie. {4727}{4829}Jak wam powiedziałem,| nigdy nie byłem po stronie szeryfa. {4830}{4874}Ani Baxtera. {4876}{4937}Jeste chyba jedynym przyjacielem | jakiego mamy tym miecie. {4938}{4993}któremu kupię drinka albo dwa. {4994}{5062}Nie mów nikomu, w porzšdku? {5160}{5216}Czas nadszedł.| Jak chcesz to rozegrać? {5218}{5286}Cóż, pracuję dla ciebie, Boss.| Zagram jak chcesz. {5288}{5348}Nikt tu dla nikogo nie pracuje, Charley. {5367}{5429}Czy nazwisko Butler co ci mówi? {5430}{5490}Słyszysz czasem nazwiska ludzi,| którzy sš po drugiej stronie. {5491}{5550}Jest tak szybki jak mówiš? {5552}{5579}Jest zabójcš. {5581}{5621}Poznasz go jak go zobaczysz? {5622}{5654}Nie trudno go rozpoznać {5655}{5702}jeli wiesz | kogo szukasz. {5703}{5738}Tak. {5739}{5779}Nie dobrze gdybymy dali się dzi zabić {5781}{5828}zanim dostajemy szansę |zmierzenia się z nim i Baxterem. {5830}{5868}Jak amen w pacierzu jest. {5870}{5922}Powiem ci, że wolałbym siedzieć| w jakim suchym miejscu {5923}{5996}podczas gdy ludzie szeryfa | moknš w tym deszczu. {5998}{6061}Nie będš tacy mocni | gdy nadejdzie ranek. {6062}{6081}Małe miasto. {6082}{6185}Trudno się schować nawet w nocy | przy tej pogodzie. {6186}{6244}Co chcesz zrobić? {6246}{6276}No. {6278}{6344}Słyszałem kiedy całkiem niezły pomysł. {6371}{6418}Naprawdę? {6488}{6532}Zatem, w porzšdku. {6894}{6924}Jest sam. {6958}{6999}Ręce do góry. {7001}{7049}Musiało niele ci odbić. {7051}{7087}Zamknij się. {7394}{7444}Już nie żyjesz. {7484}{7547}Nie kazał ci się zamknšć? {7650}{7677}Co to? {7678}{7758} Chloroform.| Ukradłem doktorowi. {7822}{7874}Zamkniesz mnie za to szeryfie? {8006}{8047}Jezu. {9031}{9079}Popatrz kto tu jest. {9081}{9124}pi. {9126}{9167}Nie {9195}{9234}Spójrzcie tutaj. {9259}{9306}Odłóżcie je. {9394}{9430}Tędy. {9731}{9777}Co mylicie?| Podoba wam się? {9810}{9856}podoba ci się sukinsynu? {9858}{9902}- Co? {9904}{9968}Jeszcze trochę?| Jeszcze? {9970}{9999}Jeszcze trochę. {10092}{10170}Nie dałe znać, wystawiajšc mnie w ten sposób. {10171}{10255}- Nie było czasu.|- Nie jestem przynętš, Charley. {10358}{10398}Słyszę cię. {10399}{10442}Lepiej żeby to zapamiętał. {10443}{10521}Domylam się, że nie pozwolisz| mi o tym zapomnieć, co? {10562}{10630}Zaczyna mi się to podobać, a tobie? {10780}{10813}Przepraszamy, jeli paniš obudzilimy. {10814}{10849}Nie, nie. | Nie obudzilicie. {10850}{10922}- Przyszlimy zobaczyć...|- Idcie sami zobaczcie. {11018}{11054}Hej. {11077}{11119}- Hej, Boss.|- Hej. {11121}{11161}Przestraszyłe nas. {11162}{11224}Mylelimy, że cię stracimy. {11226}{11291}Tylko trochę się zdrzemnšłem,| to wszystko. {11293}{11338}Dobre, mieć cię z powrotem. {11340}{11397}Jestemy pani winni, panno Barlow,| i dziękujemy. {11398}{11441}Najlepiej podziękujcie Bogu. {11442}{11546} Tak, proszę pani.| Tego też spróbujemy. {11547}{11600}Pewnie jestecie głodni. {11602}{11628}Button włanie zjadł. {11630}{11692}Włanie miałam sobie zrobić niadanie. {11694}{11762}Dwoje dodatkowych ludzi nie będzie problemem. {11764}{11830}Przebiorę się tylko. {11832}{11902}A ty.| Powiniene się przespać. {11904}{11955}Tak zrobi. {11957}{12020}Rób tak jak pani mówi. {12022}{12062}Dobrze, Boss. {12064}{12107}Ok. {12147}{12178}Boss? {12179}{12209}Tak? {12233}{12274}Mose? {12276}{12334}Za chwilę dojdę Charley. {12335}{12397}Do zobaczenia Button. {15336}{15392}Proszę nie mieć mi za złe,| ale wyglšda pani na... {15442}{15472}zmęczonš. {15474}{15561}Och.| To była długa noc. {15562}{15611}Dlaczego nie usišdziesz? {15666}{15725}Pozwól staremu kowbojowi przygotować niadanie. {15727}{15795}Nie, nie mogłałbym. {15797}{15834}Pewnie, że możesz. {15896}{15944}Dziękuję. {16004}{16102}Chciałbym przeprosić za to wczeniejsze. {16104}{16140}Och, nie, nie. | Nie ma potrzeby. {16142}{16172}Zostałe zaskoczony. {16174}{16257}Nie, to było co więcej niż to. {16298}{16354}Próbowałem przełożyć złe wspomnienia,|jakby poza mnie. {16355}{16442}Ale czasami nie dajš się przełożyć. {16478}{16537}Zawsze jest lepiej pozwolić wspomnieniom odczekać. {16539}{16573}Nie zakopywać ich. {16574}{16654}Uczę się.| Cały czas próbuję. {16656}{16726}Cóż, to wszystko co możemy zrobić. {16728}{16800}Cieszę się, że Button zdrowieje. {16819}{16905}Nie sšdziłem, że zobaczę | kiedy Bossa tak zmartwionego. {16907}{16954}Cóż, doktor niedługo powróci do domu. {16956}{17028}Jak tylko burza minie. {17030}{17102}Mówišc doktor, masz na myli swojego brata? {17183}{17274}W sumie to mylelismy, że pani i doktor jestecie... {17276}{17330}mężem i żonš. {17332}{17367}Och. {17390}{17446}Serio? {17447}{17526}Dowiedzielimy się dopiero ubiegłej nocy. {17527}{17588}Mylałem że jeste mężatkš, Sue. {17590}{17645}Dlaczego, nie. | Jestem... {17646}{17702}Nie jestem, Charley. {17742}{17834}To dobrze.| To znaczy dobrze wiedzieć. {17836}{17901}W innym wypadku byłbym w błędzie. {17902}{17936}A nie chcielibymy tego... {17938}{18018}Nie | Nie, oczywicie nie. {18510}{18556}Jestemy zobowišzani w stosunku do pani. {18558}{18622}Jestecie zawsze mile widziani, panie Spearman. {18677}{18718}Dziękuję, Sue. {18749}{18809}Uważaj na siebie Charley. {19084}{19172}Masz zamiar odejć nie mówišc nic? {19174}{19205}Nie mam nic do powiedzenia. {19206}{19274}Widziałem jak spoglšdasz na tę dziewczynę | i jak ona spoglšda na ciebie. {19275}{19321}Nie ładnie jest odejć | bez słowa. {19322}{19394}Co chcesz żebym jej powiedział, Boss? {19395}{19445}Że prawdopodobnie nie przeżyjemy tego? {19447}{19522}No ulżyj sobie. {19564}{19618}Nie wiem co powiniene jej powiedzieć, Charley. {19620}{19711}Żałuję, że nie powiedziałem więcej mojej żonie,| zanim odeszła. {19713}{19782}Być może jest to ostatni raz | kiedy cię widzi, Charley. {19783}{19809}I ty jš. {19811}{19846}Więc powiedz jej cokolwiek. {19848}{19906}Bo zasługuje na więcej niż widok twoich pleców. {19907}{19969}Odchodzšcego. {20117}{20150}Charley. {20188}{20308}Nie wiem co powinienem powiedzieć. {20310}{20354}Nie musisz nic mówić, Charley. {20356}{20408}Ależ muszę. {20410}{20469}Boss ma rację jeli o to chodzi. {20471}{20538}Ma często rację. {20540}{20576}To tylko... {20692}{20731}Nie jestem tym kim mylisz, że jestem, Sue. {20733}{20800}Byłem w miejscach i robiłem rzeczy... {20802}{20858}z których nie jestem dumny. {20886}{20993}Wiesz, zawsze miałem nadzieję, |że kto delikatny i troskliwy {20994}{21042}mógłby nadejć. {21102}{21182}Lata mijajš.| Małe miasto... {21183}{21284}Twoje nadzieje zaczynajš niknšć | każdego dnia {21286}{21372}aż ledwie pamiętasz | jakie były. {21374}{21429}Widziałam kim jeste, Charley. {21430}{21488}Jak troszczyłe się tym chłopcem. {21490}{21553}I szacunek jaki masz do Bossa. {21555}{21583}Może to drobiazgi. {21585}{21683}Ale wystarczš kobiecie,| która sie przyglšda. {21766}{21822}Ludzie zginš dzisiaj, Sue. {21823}{21871}I zamierzam ich zabić. {21...
Spirit72