Open.Range.Cd2.txt

(29 KB) Pobierz
{01}{18}Ray i Cory
{20}{45}Jak się macie?
{47}{104}Prowadzimy  przewóz sprzęt,| gdy pogoda dopisuje.
{106}{131}Boss Spearman.
{133}{220}A ten strzelec wyborowy tutaj | to Charley Waite.
{222}{307}Czy prawdš jest to| co powiedziałe w kawiarni?
{309}{337}Tak.
{368}{404}U doktora w domu jest dzieciak
{406}{462}który przez Baxtera walczy teraz o życie.
{464}{493}Żona Doktora opiekuje się nim 
{495}{541}do powrotu doktora.
{543}{570}Żona Doktora?
{572}{613}Tak.| Panna Barlow.
{615}{648}Ma pan na myli Sue?
{650}{683}Włanie.
{685}{742}Cóż, byłaby wietnš żonš.
{743}{822}Ale nie jest żonš doktora.
{824}{867}To jego siostra.
{869}{901}Jego siostra?
{903}{966}Nie jest jego żonš.
{1036}{1078}Dobry wieczór, Mack.
{1080}{1102}Ralph.
{1104}{1129}Ray, Cory.
{1131}{1174}Whisky.
{1175}{1228}To jest Ralph Peterson.|Prowadzi sklep wielobranżowy.
{1230}{1290}Tam byłem kiedy pies się zerwał.
{1292}{1363}Wy jestecie wolnymi pasterzami, jak sšdzę.
{1551}{1579}Bez obrazy.
{1581}{1631}Osobicie, nie mam tak jak i inni tutaj, nic przeciwko 
{1633}{1678}wolnym pasterzom wypasajšcym swoje bydło.
{1680}{1789}Około tygodnia temu w twoim sklepie | miała miejsce walka.
{1791}{1847}Kilku ludzi Baxtera | napadło na naszego przyjaciela.
{1849}{1872}Duży facet...
{1874}{1918}Tak.| Widziałem całe zajcie.
{1919}{1976}Ten duży facet dał się |piekielnie we znaki całej trójce.
{1978}{2035}Złamał jednemu rękę.
{2037}{2095}Rewolwerowcowi o nazwisku Butler, prawda?
{2097}{2144}Tak mówiš.
{2177}{2244}Przykro mi było z powodu waszego przyjaciela.| Jak się teraz czuje?
{2285}{2325}Nie żyje.
{2408}{2440}Szkoda.
{2442}{2478}Wydawał się miłym, młodym człowiekiem.
{2480}{2558}Wstyd do czego doszło to miasto.
{2560}{2620}Powinnicie co z tym zrobić.
{2671}{2721}Co?
{2723}{2753}Jestemy transportowcami.
{2754}{2826}Ralph jest sklepikarzem.
{2827}{2889}Jestecie mężczyznami, prawda?
{2890}{3002}Nie wychowywałem moich chłopców | po to by widzieć jak ginš.
{3032}{3062}Być może nie zauważyłe tego,
{3064}{3182}ale sš rzeczy, które dręczš| faceta bardziej niż umieranie.
{3764}{3789}Hej!
{3862}{3894}Dobry wieczór, panowie.
{3895}{3930}Dobry wieczór.
{3932}{3963}Lepiej schowaj się przed tš pogodš,
{3965}{4018}albo koci będziesz miał sztywniejsze niż moje.
{4020}{4081}Włanie po to idę do saloonu.
{4083}{4116}szukajšc was chłopaki.
{4118}{4169}postawiłbym ci drinka,| gdyby przyszedł wczeniej.
{4171}{4227}Więc odwróć się | i zrób to teraz.
{4229}{4317}ludzie szeryfa czekajš na was przy stajni.
{4318}{4352}Pozostali sš w waszym wozie.
{4354}{4420}i jeszcze jeden w szopie po drugiej stronie.
{4422}{4445}Szeryf jest z nimi?
{4446}{4481}Nie.
{4482}{4533}Samotnie siedzi u siebie 
{4534}{4587}w ciepłym, suchym więzieniu | z nogami na stole 
{4589}{4640}czekajšc aż was przyprowadzš.
{4642}{4686}Albo zabijš.
{4687}{4725}Zatem, dzięki za ostrzeżenie.
{4727}{4829}Jak wam powiedziałem,| nigdy nie byłem po stronie szeryfa.
{4830}{4874}Ani Baxtera.
{4876}{4937}Jeste chyba jedynym przyjacielem | jakiego mamy tym miecie.
{4938}{4993}któremu kupię drinka albo dwa.
{4994}{5062}Nie mów nikomu, w porzšdku?
{5160}{5216}Czas nadszedł.| Jak chcesz to rozegrać?
{5218}{5286}Cóż, pracuję dla ciebie, Boss.| Zagram jak chcesz.
{5288}{5348}Nikt tu dla nikogo nie pracuje, Charley.
{5367}{5429}Czy nazwisko Butler co ci mówi?
{5430}{5490}Słyszysz czasem nazwiska ludzi,| którzy sš po drugiej stronie.
{5491}{5550}Jest tak szybki jak mówiš?
{5552}{5579}Jest zabójcš.
{5581}{5621}Poznasz go jak go zobaczysz?
{5622}{5654}Nie  trudno go rozpoznać 
{5655}{5702}jeli wiesz | kogo szukasz.
{5703}{5738}Tak.
{5739}{5779}Nie dobrze gdybymy dali się dzi zabić 
{5781}{5828}zanim dostajemy szansę |zmierzenia się z nim i Baxterem.
{5830}{5868}Jak amen w pacierzu jest.
{5870}{5922}Powiem ci, że wolałbym siedzieć| w jakim suchym miejscu
{5923}{5996}podczas gdy ludzie szeryfa | moknš w tym deszczu.
{5998}{6061}Nie będš tacy mocni | gdy nadejdzie ranek.
{6062}{6081}Małe miasto.
{6082}{6185}Trudno się schować nawet w nocy | przy tej pogodzie.
{6186}{6244}Co chcesz zrobić?
{6246}{6276}No.
{6278}{6344}Słyszałem kiedy całkiem niezły pomysł.
{6371}{6418}Naprawdę?
{6488}{6532}Zatem, w porzšdku.
{6894}{6924}Jest sam.
{6958}{6999}Ręce do góry.
{7001}{7049}Musiało niele ci odbić.
{7051}{7087}Zamknij się.
{7394}{7444}Już nie żyjesz.
{7484}{7547}Nie kazał ci się zamknšć?
{7650}{7677}Co to?
{7678}{7758} Chloroform.| Ukradłem doktorowi.
{7822}{7874}Zamkniesz mnie za to szeryfie?
{8006}{8047}Jezu.
{9031}{9079}Popatrz kto tu jest.
{9081}{9124}pi.
{9126}{9167}Nie
{9195}{9234}Spójrzcie tutaj.
{9259}{9306}Odłóżcie je.
{9394}{9430}Tędy.
{9731}{9777}Co mylicie?| Podoba wam się?
{9810}{9856}podoba ci się sukinsynu?
{9858}{9902}- Co?
{9904}{9968}Jeszcze trochę?| Jeszcze?
{9970}{9999}Jeszcze trochę.
{10092}{10170}Nie dałe znać, wystawiajšc mnie w ten sposób.
{10171}{10255}- Nie było czasu.|- Nie jestem przynętš, Charley.
{10358}{10398}Słyszę cię.
{10399}{10442}Lepiej żeby to zapamiętał.
{10443}{10521}Domylam się, że nie pozwolisz| mi o tym zapomnieć, co?
{10562}{10630}Zaczyna mi się to podobać, a tobie?
{10780}{10813}Przepraszamy, jeli paniš obudzilimy.
{10814}{10849}Nie, nie. | Nie obudzilicie.
{10850}{10922}- Przyszlimy zobaczyć...|- Idcie sami zobaczcie.
{11018}{11054}Hej.
{11077}{11119}- Hej, Boss.|- Hej.
{11121}{11161}Przestraszyłe nas.
{11162}{11224}Mylelimy, że cię stracimy.
{11226}{11291}Tylko trochę się zdrzemnšłem,| to wszystko.
{11293}{11338}Dobre, mieć cię z powrotem.
{11340}{11397}Jestemy pani winni, panno Barlow,| i dziękujemy.
{11398}{11441}Najlepiej podziękujcie Bogu.
{11442}{11546} Tak, proszę pani.| Tego też spróbujemy.
{11547}{11600}Pewnie jestecie głodni.
{11602}{11628}Button włanie zjadł.
{11630}{11692}Włanie miałam sobie zrobić niadanie.
{11694}{11762}Dwoje dodatkowych ludzi nie będzie problemem.
{11764}{11830}Przebiorę się tylko.
{11832}{11902}A ty.| Powiniene się przespać.
{11904}{11955}Tak zrobi.
{11957}{12020}Rób tak jak pani mówi.
{12022}{12062}Dobrze, Boss.
{12064}{12107}Ok.
{12147}{12178}Boss?
{12179}{12209}Tak?
{12233}{12274}Mose?
{12276}{12334}Za chwilę dojdę Charley.
{12335}{12397}Do zobaczenia Button.
{15336}{15392}Proszę nie mieć mi za złe,| ale wyglšda pani na...
{15442}{15472}zmęczonš.
{15474}{15561}Och.| To była długa noc.
{15562}{15611}Dlaczego nie usišdziesz?
{15666}{15725}Pozwól staremu kowbojowi przygotować niadanie.
{15727}{15795}Nie, nie mogłałbym.
{15797}{15834}Pewnie, że możesz.
{15896}{15944}Dziękuję.
{16004}{16102}Chciałbym przeprosić za to wczeniejsze.
{16104}{16140}Och, nie, nie. | Nie ma potrzeby.
{16142}{16172}Zostałe zaskoczony.
{16174}{16257}Nie, to było co więcej niż to.
{16298}{16354}Próbowałem przełożyć złe wspomnienia,|jakby poza mnie.
{16355}{16442}Ale czasami nie dajš się przełożyć.
{16478}{16537}Zawsze jest lepiej pozwolić wspomnieniom odczekać.
{16539}{16573}Nie zakopywać ich.
{16574}{16654}Uczę się.| Cały czas próbuję.
{16656}{16726}Cóż, to wszystko co możemy zrobić.
{16728}{16800}Cieszę się, że Button zdrowieje.
{16819}{16905}Nie sšdziłem, że zobaczę | kiedy Bossa tak zmartwionego.
{16907}{16954}Cóż, doktor niedługo powróci do domu. 
{16956}{17028}Jak tylko burza minie.
{17030}{17102}Mówišc doktor, masz na myli swojego brata?
{17183}{17274}W sumie to mylelismy, że pani i doktor jestecie...
{17276}{17330}mężem i żonš.
{17332}{17367}Och.
{17390}{17446}Serio?
{17447}{17526}Dowiedzielimy się dopiero ubiegłej nocy.
{17527}{17588}Mylałem że jeste mężatkš, Sue.
{17590}{17645}Dlaczego, nie. | Jestem...
{17646}{17702}Nie jestem, Charley.
{17742}{17834}To dobrze.| To znaczy dobrze wiedzieć.
{17836}{17901}W innym wypadku byłbym w błędzie.
{17902}{17936}A nie chcielibymy tego...
{17938}{18018}Nie | Nie, oczywicie nie.
{18510}{18556}Jestemy zobowišzani w stosunku do pani.
{18558}{18622}Jestecie zawsze mile widziani, panie Spearman.
{18677}{18718}Dziękuję, Sue.
{18749}{18809}Uważaj na siebie Charley.
{19084}{19172}Masz zamiar odejć nie mówišc nic?
{19174}{19205}Nie mam nic do powiedzenia.
{19206}{19274}Widziałem jak spoglšdasz na tę dziewczynę | i jak ona spoglšda na ciebie.
{19275}{19321}Nie ładnie jest odejć | bez słowa.
{19322}{19394}Co chcesz żebym jej powiedział, Boss?
{19395}{19445}Że prawdopodobnie nie przeżyjemy tego?
{19447}{19522}No ulżyj sobie.
{19564}{19618}Nie wiem co powiniene jej powiedzieć, Charley.
{19620}{19711}Żałuję, że nie powiedziałem więcej mojej żonie,| zanim odeszła.
{19713}{19782}Być może jest to ostatni raz | kiedy cię widzi, Charley.
{19783}{19809}I ty jš.
{19811}{19846}Więc powiedz jej cokolwiek.
{19848}{19906}Bo zasługuje na więcej niż widok twoich pleców. 
{19907}{19969}Odchodzšcego.
{20117}{20150}Charley.
{20188}{20308}Nie wiem co powinienem powiedzieć.
{20310}{20354}Nie musisz nic mówić, Charley.
{20356}{20408}Ależ muszę.
{20410}{20469}Boss ma rację jeli o to chodzi.
{20471}{20538}Ma często rację.
{20540}{20576}To tylko...
{20692}{20731}Nie jestem tym kim mylisz, że jestem, Sue.
{20733}{20800}Byłem w miejscach i robiłem rzeczy...
{20802}{20858}z których nie jestem dumny.
{20886}{20993}Wiesz, zawsze miałem nadzieję, |że kto delikatny i troskliwy 
{20994}{21042}mógłby nadejć.
{21102}{21182}Lata mijajš.| Małe miasto...
{21183}{21284}Twoje nadzieje zaczynajš niknšć | każdego dnia 
{21286}{21372}aż ledwie pamiętasz | jakie były.
{21374}{21429}Widziałam kim jeste, Charley.
{21430}{21488}Jak troszczyłe się tym chłopcem. 
{21490}{21553}I szacunek jaki masz do Bossa.
{21555}{21583}Może to drobiazgi.
{21585}{21683}Ale wystarczš kobiecie,| która sie przyglšda.
{21766}{21822}Ludzie zginš dzisiaj, Sue.
{21823}{21871}I zamierzam ich zabić.
{21...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin