SZLAK KREDA PISANY.pdf

(6680 KB) Pobierz
SZLAK KREDY.indd
SZLAK KREDĄ PISANY
Wstęp
Introduction
Szlak Kredą Pisany – po atrakcjach ziemi chełmskiej został wytyczo-
ny w ramach „Planu rozwoju turystyki i współpracy międzyregional-
nej powiatu chełmskiego i miasta Chełm” zrealizowanego w projekcie
pt. „Współpraca międzyregionalna powiatu chełmskiego i miasta
Chełm szansą rozwoju turystyki ziemi chełmskiej jako atrakcji wschod-
niej granicy Unii Europejskiej”.
Szlak Kredą Pisany – po atrakcjach ziemi chełmskiej łączy atrak-
cje turystyczne powiatu chełmskiego i miasta Chełm. Trasy wytyczono
tak, aby turysta w ciągu trzech kolejnych dni (jedna trasa– odsłona na
jeden dzień) poznał atrakcje turystyczne powiatu chełmskiego i Chełma.
Początek i koniec każdej odsłony znajduje się w Chełmie, co umożli-
wia zaplanowanie kilkudniowego zwiedzania z każdorazowym powro-
tem do miejsca noclegu w mieście. Jeden dzień warto zarezerwować
na zwiedzanie Chełma, miasta bogatego w tradycje historyczne i kul-
turalne. Turysta samodzielnie planuje kierunek podróżowania po zie-
mi chełmskiej. Szlak prowadzi drogami powiatowymi, wojewódzkimi,
krajowymi oraz umożliwia pokonanie części trasy rowerem, konno lub
kajakiem. Dłuższe odcinki można przebyć, korzystając z komunikacji
miejskiej lub podmiejskiej.
The Chalk-written Route – Around the Chełm Land Tourist Attrac-
was marked out within the con nes of “The Plan of the Tourist and
Interregional Cooperation Development of Chełm County and the City
of Chełm” realised in the project “Interregional Cooperation of Chełm
County and the City of Chełm as a Chance of the Chełm Land Devel-
opment in Terms of Tourist Attraction on the European Union Eastern
Border”.
The Chalk-written Route – Around the Chełm Land Tourist Attrac-
tions combines tourist attractions of both Chełm County and the city of
Chełm. The routes have been marked out so that a tourist can know
the attractions of Chełm County and the city of Chełm in three days (one
route – one day opening). The beginning and the end of each opening
starts in Chełm, which enables tourists to plan a few-day sightseeing
and provides lodgings in the city. Do not forget to visit Chełm – a city
full of historical and cultural traditions. A tourist plans the route direc-
tion around the Chełm Land on his/her own. The route runs through
the county, voivodeship and home ways. It is also possible to cover
some distance by bicycle, on horseback or by canoe. Longer distances
can be covered by using local or suburban transport.
THE CHALK-WRITTEN ROUTE
tions
404057465.004.png 404057465.005.png 404057465.006.png
SZLAK KREDĄ PISANY
Punktem centralnym Szlaku jest miasto Chełm należące do naj-
starszych osad współczesnej Lubelszczyzny. Chełm położony jest we
wschodniej części województwa lubelskiego, geogra cznie – na skra-
ju Pagórów Chełmskich. Specy cznie ukształtowana rzeźba terenu łą-
czy krajobraz nizinny z elementami wyżynnymi i charakterystycznymi
wzgórzami kredowymi.
Chełm
The central point of the route is the city of Chełm , the oldest
settlement of the contemporary Lublin Land. It is situated in the east-
ern part of Lublin Voivodeship, geographically – on the edge of Pagóry
Chełmskie. The speci cally shaped features of the land combine low-
lying landscape with upland elements and typical chalk hills. The rst
traces proving human existence in this area date back to the late Paleo
lithic (10 thousand years B.C.). The rst reference about the city of
Chełm can be found in Jan Długosz’s chronicles, while the rst source
materials about Chełm come from the 13th century.
At the beginning of the 20th century the city was inhabited by
20 thousand people. In the interwar period, it was a signi cant ad-
ministration, economical and educational centre. The Second World
War caused destruction and extermination of the Jewish people,
who made almost half of the city’s residents up to 1939. During the
Nazi occupation a POW camp, Stalag 319, was established in Chełm.
About 80 thousand Russian, Italian and other nationality soldiers
died here.
Today app. 70 thousand residents are living in Chełm which
covers the area of 35.28 km 2 . The city lies on a small river – the Uherka,
south-east from Lublin, 25 km from the Ukraine border (29 km from the
border crossing in Dorohusk, 72 km from the border crossing in Zosin
• Chełm – widok z dzwonnicy
fot. K. Dromlewski
• Chełm – a view from the belfry
Pierwsze ślady obecności ludzi na tym terenie pochodzą z późnego
paleolitu (10 tys. lat p.n.e.). Wzmianki o grodzie chełmskim można od-
naleźć już w kronice Jana Długosza, zaś pierwsze informacje źródłowe
o Chełmie pochodzą z wieku XIII.
Na początku XX wieku miasto liczyło 20 tys. mieszkańców. W okre-
sie międzywojennym było ważnym ośrodkiem administracyjnym, go-
spodarczym i oświatowym. II wojna światowa przyniosła zniszczenia
i zagładę ludności żydowskiej, stanowiącej do 1939 roku niemal poło-
wę mieszkańców miasta. W okresie okupacji w Chełmie funkcjonował
obóz jeniecki – Stalag 319. Zginęło w nim około 80 tysięcy żołnierzy ro-
syjskich, włoskich i innych narodowości.
Obecnie w Chełmie mieszka około 70 tys. osób na obszarze
35,28 km 2 . Miasto leży nad niewielką rzeką Uherką, na południowy
wschód od Lublina, w odległości 25 km od granicy z  Ukrainą (29 km
od przejścia granicznego w Dorohusku, 72 km od przejścia granicznego
• Chełm – budynek byłej dyrekcji PKP
fot. K. Dromlewski
• Chełm – a building of the former Head O ce of the Polish State Railways
2
THE CHALK-WRITTEN ROUTE
Chełm
404057465.007.png
SZLAK KREDĄ PISANY
• Widok na Chełm
fot. K. Dromlewski
and 92 km from the border crossing in Hrebenne). Chełm is an impor-
tant transport centre; here runs an international transport route: Paris-
Berlin-Warsaw-Chełm-Kiev, joining Western Europe with Ukraine in
the shortest way. Being a frontier city, Chełm plays a role of the indus-
trial-trade-transit centre.
A large number of car parks are free of charge and can be found
very near the city centre, some part of which is excluded from the traf-
c, making a promenade (a little of Lwowska Street and Dr. Edward
Łuczkowski’s Square).
In the city there are a lot of historical places and tourist attrac-
tions. To visit them, we can start from the view terrace on the bell
tower, nearby the Basilica of the Birth of Virgin Mary (Góra Zamkowa).
The bell tower, from which a beautiful view over Chełm spreads out,
was built in 1878. The ground oor houses a Mausoleum of the Nazi
and Stalin’s terror victims. Three bells named Maria, Stanisław and
Julian are situated in the tower. The entrance to the tower (app.
45 m high) is worth paying attention to: more sensitive tourist should
avoid entering the terrace around noon, which is the time of Angelus
bell.
• View of Chełm
w  Zosinie oraz 92 km od przejścia granicznego w Hrebennem). Chełm
jest ważnym węzłem komunikacyjnym, przebiega tędy międzynarodo-
wy szlak komunikacyjny: Paryż-Berlin-Warszawa-Chełm-Kijów, łączący
najkrótszą trasą Europę Zachodnią z Ukrainą. Jako miasto przygraniczne
Chełm pełni rolę centrum przemysłowo-usługowo-tranzytowego.
Duża liczba parkingów w Chełmie jest bezpłatna i znajduje się
w niedalekiej odległości od centrum miasta, którego część jest wyłą-
czona z ruchu drogowego, tworząc tzw. deptak (część ulicy Lwowskiej
i plac dr. Edwarda Łuczkowskiego).
W mieście jest dużo zabytków i atrakcji turystycznych. Ich zwie-
dzanie można rozpocząć od tarasu widokowego na dzwonnicy, obok
Bazyliki NNMP (Góra Zamkowa). Dzwonnica, z której rozciąga się wspa-
niały widok na cały Chełm, wybudowana została w 1878 r. Na parterze
budowli znajduje się Mauzoleum O ar Terroru Hitlerowskiego i Stali-
nowskiego. W dzwonnicy umieszczono trzy dzwony o imionach: Maria,
Stanisław i Julian. Wejście na wieżę (wys. ok. 45 m), jest płatne. Uwaga:
wrażliwi turyści powinni unikać wchodzenia na taras widokowy w oko-
licach godziny 12:00, kiedy biją dzwony na Anioł Pański.
• Na Górce Chełmskiej
• On Chełm Hill
fot. K. Dromlewski
3
404057465.001.png
SZLAK KREDĄ PISANY
Góra Zamkowa , w przeszłości zwana Górką Katedralną, Starościń-
ską, Górą Soborową. To centralny punkt miasta, mieszkańcom Chełma
znany jako „Górka”. Znajduje się tu: Bazylika pw. Narodzenia Najświęt-
szej Marii Panny, Brama Uściługska, pałac biskupów unickich, klasztor
Bazylianów, budynek Chełmskiego Prawosławnego Bractwa Bogaro-
dzicy oraz rozległy park.
Grodzisko „Wysoka Górka” to wzniesienie kryjące pozostałości
monumentalnego zamku księcia Daniela Romanowicza oraz, prawdo-
podobnie, ślady wczesnośredniowiecznego grodu Lędzian, związane-
go z Grodami Czerwieńskimi. Łagodne podejście pomiędzy kaszta-
nowcami prowadzi na wzniesienie, na szczycie którego, spod krzyża,
rozpościera się przepiękny widok na miasto. Widoczny na Wysokiej
Górce kopiec kryje pozostałości cerkiewki pw. św. Cyryla i  Metodego
z drugiej połowy XIX w.
• Chełm – plac Łuczkowskiego
fot. K. Dromlewski
Bazylika pw. Narodzenia Najświętszej Marii Panny
wzniesiona została w latach 1735–1756, według projektu Pawła Fon-
tany. Bazylika jest miejscem kultu cudownego obrazu Matki Boskiej
Chełmskiej koronowanego w katedrze 15 września 1765 r. Kopia ob-
• Chełm – the Łuczkowskiego Square
Góra Zamkowa , formerly named Górka Katedralna, Starościńska,
Góra Soborowa. This is the central point of the city. The Chełm residents
call it just „Górka” (a small hill). The following places of interest can be
found here: The Basilica of the Birth of Virgin Mary, Uściługska Gate,
The Palace of Uniate Bishops, Basilian Monastery, a building of the
Chełm Mother of God’s Brotherhood Orthodox Church and a large park.
The Stronghold „Wysoka Górka” is a hill covering the rem-
nants of a monumental castle belonging to Earl Daniel of Galicia and,
probably, traces of the Lędzian stronghold, dating back to the early
Middle Ages and connected with Red Ruthenia. A mild climb amidst
chestnut trees is leading to the hill, on the top of which, from the cross,
there spreads a beautiful view over the city. The mound, seen on Wy-
soka Górka, has preserved the remnants of the Saints Cyril and Metho-
dius small Orthodox Church from the mid-19th century.
• Bazylika pw. Narodzenia Najświętszej Marii Panny
fot. Ł. Semeniuk
Basilica of the Birth of the Virgin Mary was erected in
the years 1735-1756 by Paweł Fontana’s project. The Basilica is a place
of worship of the miraculous painting of Our Lady of Chełm that was
crowned in the Cathedral on 15 September 1765. Its copy, found at
• Basilica of the Birth of the Blessed Virgin Mary
4
THE CHALK-WRITTEN ROUTE
404057465.002.png
SZLAK KREDĄ PISANY
razu znajdująca się obecnie w bazylice, wykonana przez chełmskiego
malarza Władysława Ukleję, została koronowana w 1946 r. przez bisku-
pa lubelskiego Stefana Wyszyńskiego. Tytuł bazyliki mniejszej został
nadany w 1988 r. przez Jana Pawła II.
Budowla zachowała wiele pierwotnych walorów architekto-
nicznych: wzniesiona na planie krzyża łacińskiego, trójnawowa,
z transeptem i dwiema kwadratowymi wieżami od frontu. Od wscho-
du znajduje się zamknięte półkoliście prezbiterium z dwiema zakry-
stiami po bokach. Fasada główna trójdzielna, dwukondygnacyjna,
podzielona gzymsami. Przed częścią środkową fasady – czteroko-
lumnowy portyk z balustradą. W oknach znajdują się współczesne
witraże.
Wśród wyposażenia można obejrzeć dwa obrazy Francisz-
ka Smuglewicza „Ukrzyżowanie” i „Święty Onufry”, dwie barokowe
gury św. Wojciecha oraz św. Stanisława, srebrne antepedium późno-
barokowe ze sceną hołdu składanego Matce Boskiej Chełmskiej przez
króla Jana Kazimierza i rycerstwo polskie po bitwie pod Berestecz-
kiem w 1651 r.
• Chełm – dzwonnica
fot. K. Dromlewski
• Chełm – a belfry
• Bazylika pw. Narodzenia Najświętszej Marii Panny
fot. K. Dromlewski
present in the Basilica and painted by the Chełm artist Władysław
Ukleja, was crowned in 1946 by Stefan Wyszyński, the Bishop of Lublin
at that time. In 1988, John Paul II conferred a title of minor basilica on it.
The building has preserved many original architectural values:
erected on the plan of the Latin cross, three-aisle, with transept and
two square towers from the front. A closed semicircular presbytery
• Basilica of the Birth of the Blessed Virgin Mary
THE CHALK-WRITTEN ROUTE
5
404057465.003.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin