Hercules 6x05 - Hercules,Tramps&Thiefes.txt

(30 KB) Pobierz
{1097}{1187}Miło, że wpadłe Atolikusie.
{1247}{1322}Zabawny z ciebie goć, Herkulesie!
{1382}{1487}Taki zabawny, w zasadzie,| mylę, że się przecišżyłem.
{1487}{1622}Czemu mnie ledzisz?| Praktyka, mój dobry kolego.
{1622}{1697}Jeli dam radę skradać się przy tobie,| to dam radę przy każdym.
{1697}{1787}Może naoliwisz swój hak.| Hałasuje gdy go otwierasz.
{1787}{1877}Oh. Dzięki za radę.
{1877}{1952}Więc, dokšd zmierzamy?
{1952}{2057}My? Nie. "My" nie idziemy nigdzie.
{2057}{2132}Ja idę do Tracji.
{2132}{2237}Ah, zamierzasz im pomóc z tym bankiem co?
{2432}{2552}- Co o tym wiesz? - Tylko to, że to |najlepszy pomysł od czasów wymylenia Kamasutry.
{2552}{2642}Wyobra sobie, calutkie miasto...
{2642}{2702}trzyma pienišdze w jednym miejscu.
{2717}{2852}Wszystko w jednym sklepie,| ku wielkiemu zdziwieniu kogo takiego jak ja.
{2852}{2912}I włanie dlatego zamierzam im pomóc...
{2912}{2987}zabezpieczyć bank.
{2987}{3062}- Żegnaj, Atolikusie.| - Teraz widzę jaki jeste, Herkulesie.
{3062}{3152}Oferuję ci spędzenie| trochę czasu z przyjacielem,
{3152}{3242}ale, nie, ty zostawiasz mnie na |poboczu drogi jak starš kanapę.
{3257}{3332}No dobra. W porzšsiu. Spoko| Muszę tylko pomyleć, co tu zrobić.
{3332}{3422}W końcu jestem Królem Złodziei.
{3497}{3557}Nie cierpię gdy to robi.
{3797}{3872}Dobra.| Możesz dołšczyć.
{3872}{3947}Hej! Ale musisz obiecać,| że nie obrabujesz banku.
{3977}{4037}Obiecuję
{4037}{4142}-Co? Co ty
{4142}{4262}Co ty robisz?| Upewniam się, że nie skrzyżowałe palców.
{4277}{4367}Herkulesie, jestem złodziejem, nie kłamcš.| Mam swoje standardy.
{4367}{4502}W porzšdku. "Obiecuję, nie obrabować banku ok?
{4562}{4622}Ok.| Hej.
{4622}{4682}Ciężka sprawa z Salmoneuszem, co?| Tak.
{4697}{4757}Ten niewypał z salonem masażu to była porażka.
{4847}{4922}Co wtedy zrobiłe?| Powiedziałem mu, żeby zwrócił mi moje dinary,
{4922}{4982}albo wyklnę go na Hadesa.| Serio?
{4982}{5057}Przepraszam. Wiesz gdzie znajdę szeryfa?
{5057}{5132}Tam.  Na razie.| Dzięki.
{5132}{5207}W porzšdku.
{5207}{5267}Obiecałem nie okradać tylko banku.
{5282}{5342}Hej! Atolikusie!
{5672}{5822}Cóż, zjazd rodzinny?
{5822}{5912}Ooh! Hej, mała, może zaserwujesz mi Horyzontalne Mambo na skałach?
{5912}{6002}Rany panie. Nigdy nie słyszałam o takim drinku.
{6002}{6077}Co wchodzi w jego skład?| Ja i ty i niewiele poza tym.
{6077}{6182}Musisz, uh,| wybaczyć mojemu kumplowi.
{6182}{6272}Bardzo cierpi.| "Horyzontalne Mambo."
{6272}{6347}Zachowuj się.| Idę się przywitać z szeryfem.
{6392}{6452}Szefyfie!| Dobrze cię widzieć.
{6452}{6527}Tak, siemka synu. Nie teraz.| Zaraz zacznie.
{6527}{6677}Witam panów!| Nie chcemy ominšć przedstawienia.
{6677}{6782}A teraz nadszedł moment, na który wszyscy czekalicie:
{6782}{6902}Z dumš prezentujemy naszš atrakcyjnš gwiazdę!
{6902}{6977}Wisienkę w waszej coli,
{6977}{7052}drewno dla waszego dzięcioła,
{7052}{7202}Panna Luscious Deluxe![Pocišgajšco-Atrakcyjna]
{7802}{7922}Think you're likin'| what you see 
{7922}{8057}Hey, fella, take a tip| from me 
{8057}{8192}I don't really|   mean to flaunt 
{8192}{8282}But I get what I want 
{8312}{8372}Znasz tš damę?
{8372}{8477}To nie dama.
{8477}{8537}To moja żona.
{8582}{8672}Ta historia wydarzyła się dawno temu,
{8672}{8732}w czasach mitów i legend,
{8732}{8822}gdy starożytni bogowie byli mciwi i okrutni
{8837}{8912}i skazywali ludzi na cierpienie
{8912}{9017}tylko jeden człowiek omielił się wystšpić przeciwko nim.
{9017}{9092}Herkules.
{9092}{9212}Herkules posiadał siłę, jakiej nie widział wiat
{9212}{9287}siłę, którš przewyższać mogła jedynie siła jego serca
{9287}{9392}przemierzał wiat walczšc ze sługami swojej okrutnej macochy  Hery
{9392}{9482}Potężnej królowej bogów
{9497}{9718}Herkules był wszędzie tam, |gdzie panowało zło i cierpieli niewinni ludzie.
{10462}{10552} I'm not the poster girl|  for tact 
{10597}{10702} I'll take the tunic| off your back 
{10702}{10792} You're a deer caught|  in my headlights 
{10792}{10867} As far as I'm concerned|  'Cause, honey 
{10867}{10972} I get what I want 
{10972}{11107} Don't ask me to make it| When it's so easy to take it"
{11107}{11167} Forget my sweet demeanor 
{11182}{11257} I'll take ya to the cleaner
{11257}{11392} Pay close attention|   while I bump and grind it 
{11392}{11512} I'll put your money|   where you'll never find it 
{11512}{11647}To twoja żona?| Moja była żona.
{11647}{11752}Bylimy parš nieuczciwych| dzieciaków, szaleńczo zakochanych.
{11752}{11872}Życie z Luscious| było pełne łupów.
{11887}{11977}Kradlimy też wiele rzeczy razem.
{11977}{12067}Więc jak to...| spaprałe?
{12067}{12157}Nasze uczucie było| zbyt mocne by je wyhamować.
{12157}{12232}Rozsadziło nas, mówię ci!
{12247}{12315}Więc to i jeszcze to że pozwoliłem |jej gnić w więzieniu za zbrodnię, którš ja popełniłem.
{12322}{12397}Dobrze, że jeszcze |jest co takiego jak rycerskoć.
{12397}{12472}A co to?| Znajomy twój?
{12502}{12607} I like the things| that don't come free 
{12607}{12742} I'd bite that apple| right off of your tree 
{12742}{12832} That's why| I get what I want 
{12832}{12952} Oh, please don't join us |  Sugar, I get what I want 
{12967}{13117} She likes to flaunt it |  Baby, I get what I want ?
{13297}{13417}To nie to co mylisz.| Była taka robota...
{13432}{13537}bezcenne marmurowe popiersie Kleopatry.
{13537}{13612}słyszałem, że następna będzie głowa. |W każdym razie, wychodzę sobie
{13612}{13672}I spadł mi pasek do pończoch, który nosiłem.
{13672}{13762}Możemy ograniczyć się stricte| do szczegółów które "muszę wiedzieć"?
{13762}{13852}Oh, to jest ważne.| Ja i Lucious zwykle zamienialimy się...
{13852}{13912}pewnymi ubraniami na szczęcie.
{13957}{14032}Długa historia.| W każdym razie, pasek do pończoch był jej i to była...
{14032}{14107}ta głupia monogramowa damska bielizna,| i zanim się obejrzałem,
{14107}{14212}miejscowi kapusie donieli wszystko na nas do sšdu.
{14212}{14332}I nie przyznałe się,| by wycišgnšć żonę z więzienia?
{14332}{14452}To była nasza umowa.| Jeli jednego złapiš, drugi nie sypnie.
{14452}{14542}Wcišż, rozwiodła się ze| mnš w dniu, gdy jš skazano.
{14557}{14647}Ah, tupet niektórych ludzi.| Co ty nie powiesz.
{14647}{14722}Jednak wszyscy popełniamy błędy tak?
{14782}{14902}i sšdzšc po sposobie w jaki na mnie| teraz patrzy, rzekłbym, że mój mały kwiatuszek...
{14902}{15007}jest gotowy na buzi| i pogodzenie się.
{15007}{15097}Nie powstrzymuj się kochanie.
{15097}{15202}To za pozostawienie |mnie w więzieniu, ty żałosny...
{15202}{15307}wrzodzie na olim zadzie.
{15307}{15412}Ty za to, musisz mi powiedzieć, |gdzie był całe moje życie.
{15427}{15532}Próbowałem..trzymać |twojego byłego męża z dala od kłopotów.
{15532}{15652}Jeli jest co, z czym nie |potrzebuje pomocy to włanie to.
{15817}{15922}Zwš mnie Luscious [pocišgajšca, smakowita],| ale nie wierz mi na słowo.
{15937}{16042}Może wpadniesz do mojego| buduaru, i udowodnię ci to?
{16042}{16117}Dwa razy.
{16327}{16432}Więc tak dajecie| sobie buzi na zgodę co?
{16522}{16582}Wybacz, że nie mogłem tam z tobš gadać,
{16582}{16657}ale nigdy nie omijam występów Luscious.
{16657}{16777}Umie powalić z nóg.
{16777}{16897}Cieszę się niezmiernie, że przyszedłe |pomóc nam zakończyć sprawę z bankiem,
{16897}{17002}ale czy to mi się tylko zdawało,
{17002}{17107}czy przybyłe do naszego| miasta z Królem Złodziei?
{17107}{17197}Widzisz, to| to przyjaciel.
{17197}{17272}I dał mi słowo, |że nie sprawi żadnych kłopotów.
{17272}{17407}Cóż, jeli jego słowo wystarcza tobie, | to wystarcza i mnie.
{17422}{17542}Tu jest bank, |a my widzimy się w południe.
{17542}{17602}W porzšdku szeryfie.
{17707}{17857}Oh! Przepraszam.
{17857}{17932}To mi się czasem wymyka.
{17932}{18052}Tak. Nic się nie stało.| Nie dało się nie usłyszeć.
{18052}{18127}Jeste Herkulesem, prawda?
{18142}{18217}Eh, co mi podpowiada, że powinienem zaprzeczyć.| Wiedziałem!
{18217}{18277}To jest na pewno znak!
{18277}{18367}Czytano mi z ręki dzi rano,| i wróżbita powiedział mi...
{18367}{18457}że nastšpi zmiana mojej kariery!| Cóż, gratulacje
{18457}{18532}I życzę szczęcia w szukaniu nowej pracy.| Nie będę go potrzebował!
{18532}{18622}Praca znalazła mnie!| Jestem twoim nowym pomagierem!
{18622}{18682}Nie, nie sšdzę.
{18682}{18772}Oh, daj spokój! Potrzebujesz drugiego gocia.
{18787}{18877}Ja jestem dokładnie tym drugim gociem.| Kuszšce jak nie wiem,
{18877}{18952}ale brak wolnych posad.| Oh, nie martw się.
{18967}{19042}Nie oczekuję, że mnie zatrudnisz| zanim pokażę ci co umiem.
{19042}{19177} Wspominałem, że nie płacę za dobrze?| Nie potrzebuję pieniędzy!
{19177}{19282}Pod koniec dnia,| udowodnię ci, że jestem godzien być twoim pomagierem.
{19357}{19417}Ok.
{19417}{19552}No dawajcie, chłopaki. |Powtarzamy dopóki nie zrobimy dobrze.
{19552}{19702}I raz, dwa Lewa!| Lewa, lewa, lewa!
{19717}{19777}Moja lewa czy pani lewa?| Moja lewa. Zawsze moja lewa.
{19792}{19837}W porzšdku.
{20107}{20227}Kuff. Link. Poszli!
{20227}{20377}Niezły podniesienie baranie.| Moja lewa, jej lewa! Nieważne.
{20377}{20482}Jeli przyszedłe mnie jeszcze bardziej wykorzystać,| z przyjemnociš się poddam.
{20482}{20557}Teraz zaczynasz brzmieć jak była żona.
{20557}{20632}Nie chcę być chamska,| ale czemu nie pójdziesz sobie i zdechniesz?
{20647}{20722}Pewnego dnia, może.
{20722}{20812}Ale teraz chcę tylko powiedzieć...
{20827}{20947}Przepraszam.| Ależ za co ty przepraszasz? Mielimy układ nie?
{20947}{21022}Jak jednego złapiš, |umówilimy się trzymać gęby na kłódki.
{21022}{21172}Tak, ale jako twój mšż,| musiałem dotrzymać większej obietnicy.
{21172}{21262}Zawiodłem cię kotku.
{21262}{21367}Zamierzchłe czasy.| Teraz jeli wybaczysz muszę poprawić makijaż.
{21382}{21457}Je...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin