[Shinsen-Subs]_Mononoke_-_05_[6717292A].txt

(13 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{65}{105}Znienawidzone uczucia.
{130}{168}Bolesne uczucia.
{185}{238}Niewybaczalne uczucia.
{258}{430}Stajšc naprzeciw swoich uczuć|stršcamy się do bezdennej otchłani,
{445}{505}lub ustawiam żagle w stronę bezkresnego morza.
{530}{570}Nie powiniene patrzeć w tamta stronę.
{575}{645}Nie powiniene o tym myleć.
{665}{792}Pomimo poszukiwań własnej duszy w ciemnoci|oraz wysokich fal, nie powiniene nigdy spoglšdać w to miejsce.
{828}{900}Umi Bozu
{1075}{1125}Tłumaczenie i Timing: POLO88|Korekta: Tommy
{1150}{1225}...:: ANIME PLAYGROUND::...
{1238}{1288}Prezentuje
{1338}{1500}Mononoke
{1520}{1625}Niebieski księżyc owietla
{1637}{1725}twój wędrujšcy cień.
{1750}{1840}Nigdy nie powinienem powiedzieć ci|wszystkiego czego bym chciał.
{1845}{1962}To było bardzo denerwujšce.
{1975}{2057}Mylałem o twoim fałszywym umiechu
{2080}{2175}I zapomniałem o tych wszystkich|goršcych łzach które wylalimy.
{2197}{2238}Co te puste łupiny,
{2245}{2388}Co oznacza ta pustka|w twoich oczach, moja droga?
{2413}{2517}Chwilowo kwadra księżyca,
{2538}{2563}kryje się za rysš chmur,
{2567}{2630}tak jak ciemnoć przesiška z ziemi.
{2637}{2740}Proszę, powiedz mi prawdę.
{2755}{2793}Czy jeste aż tak przybita
{2798}{2880}że cišgle siedzisz sama, no powiedz?
{3170}{3200}Go Zu Me|Akt ostatni
{3497}{3536}Genkei-sama,
{3540}{3638}czy powiedziałe, że twoja siostra|została tutaj uwięziona, pięćdziesišt lat temu,
{3642}{3720}i cišgle błška się bez celu po morzu?
{3725}{3776}Tak jak mylałem!
{3780}{3905}Smoczy Trójkšt sam w sobie jest Mononoke,|zrodzonym z gniewu zawartego wewnštrz Utsurobune.
{3990}{4098}Ale czy to nie jest Prawda Mononke?
{4102}{4183}Zatem powinnimy otworzyć Utsurobune,
{4188}{4336}i sprawić jej godny pogrzeb, a w ten sposób|będziemy mogli opucić to nieszczęsne morze.
{4340}{4377}T- Ty chcesz to otworzyć?
{4393}{4461}To zbyt przerażajšce aby o tym myleć!
{4465}{4571}Ale ona była uwięziona w tym od pięćdziesięciu lat!
{4575}{4638}Na pewno chce się wydostać.
{4665}{4729}Boję się! Boję!
{4733}{4805}Nikt nie był by w stanie przeżyć tam tak długo.
{4817}{4958}Jeli jest martwa od pięćdziesięciu lat,|to jej ciało powinno już dawno zgnić!
{4962}{5116}Tym bardziej powinnimy pomóc|nieszczęsnej siostrze Genkei-dono.
{5120}{5175}Naturalnie, to jest zadanie dla łaskawego mnicha.
{5215}{5288}Może jednak lepiej nie?
{5345}{5409}Czy na pewno powinnimy to otwierać?
{5413}{5529}Jeli nie chcesz błškać się po tym morzu|w nieskończonoć jako Mononoke, to tak.
{5560}{5656}Mylisz, że chcę stać się Mononoke?
{5660}{5850}Zresztš, czy nie przybyłe tutaj aby|złożyć tego który stał się Mononoke na odpoczynek?
{6010}{6063}A więc, do dzieła!
{6068}{6120}Dwigać!
{6168}{6253}To jest cięższe niż przypuszczałem.
{6257}{6328}Wędrowny Znachorze, przestań się gapić i pomóż nam!
{6332}{6366}Dobrze, jeszcze raz!
{6370}{6422}Dwigać!
{6535}{6559}Ach, tak.
{6563}{6618}Dwigać!
{6622}{6647}A więc.
{6660}{6710}Uważajcie!
{6835}{6905}Dlaczego nigdy nic nie mówisz gdy to robisz?
{7323}{7345}Nadchodzi!
{7892}{8092}Oyou i ja urodzilimy się na niewielkiej wyspie niedaleko stšd.
{8153}{8231}Nasi rodzice zginęli na morzu gdy bylimy jeszcze dziećmi.
{8235}{8496}Żylimy razem, lecz niebyło tam innych|dzieci w naszym wieku, więc cišgle trzymalimy się razem.
{8500}{8564}Dobrze sobie razem radzilimy.
{8568}{8677}Być może nawet zbyt dobrze.
{8697}{8828}Kiedy miałem piętnacie lat wstšpiłem do klasztoru.
{8847}{8908}Na tej wyspie było to tradycjš,
{8928}{9078}A Oyou i ja bylimy zmuszeni zastosować się do niej.
{9200}{9235}Bracie.
{9298}{9339}- Jego siostra...|- Oyou.
{9343}{9373}Całkowicie zniknęła. Nawet nie...
{9398}{9455}nawet włosy się nie zachowały.
{9565}{9668}Wówczas przyjšłem imię Genkei.
{9672}{9797}Opuciłem wyspę i podjšłem|najcięższš formę ćwiczeń oczyszczajšcych.
{9808}{9938}Wielu niewytrzymało treningu i odeszło.
{9942}{10016}Mnie udało się jednak przez to przejć.
{10020}{10056}Nie raz, próbowałem zapomnieć o Oyou,
{10060}{10132}- Genkei-sama|- Nie raz, próbowałem zapomnieć o Oyou,
{10145}{10211}lecz ona mylała o mnie każdego dnia.
{10215}{10286}- Jak Dużo złotych rybek!|- lecz ona mylała o mnie każdego dnia.
{10290}{10423}Stale modliła się bym został dobrym mnichem.
{10427}{10561}Jednak wiedziałem, że nigdy już...
{10565}{10725}nie będziemy razem jak brat i siostra.
{10729}{10796}Byłem przekonany, że Oyou jest w---
{10800}{10870}Wyglšda na to, że twoja siostra nie stała się
{10913}{10943}Mononoke.
{10947}{11062}Więc, jaka jest właciwie prawda kryjšca się za tym Mononoke?
{11130}{11228}Czy to znów będzie mierzyć naszš odległoć od Mononoke?
{11232}{11293}To nie jest zwykły miernik.
{11382}{11455}Wysłałem to aby ukazało nam
{11475}{11535}prawdę o Mononoke.
{11572}{11666}Czy mógł by mi wyjawić
{11670}{11828}co wspólnego ma twoja siostra|i to Utsurobune sprzed pięćdziesięciu lat?
{11833}{11999}Czy ta waga wydobywa prawdę na wiatło dzienne?
{12203}{12313}Buddyjska cieżka przebiega z dala od cieżki ciała.
{12318}{12437}Jednak niłem o byciu wspólnie z Oyou.
{12457}{12555}Nawet wtedy, gdy postanowiłem kontynuować trening.
{12593}{12620}Co wtedy?
{12643}{12710}Nie wiedziałem czy to oczyci moja duszę,
{12738}{12856}czy też po prostu uciekam od ródła swoich nieczystych myl.
{12860}{12922}Czy to był prawdziwy powód?
{12992}{13038}Byłem przerażony.
{13042}{13092}Naprawdę przerażony.
{13120}{13208}Chciałem być z Oyou, chociaż nigdy nie moglibymy być małżeństwem.
{13230}{13287}To było moim marzeniem.
{13330}{13357}Jednakże,
{13378}{13485}nawet Oyou którego dnia wyszła by za mšż.
{13490}{13537}Wiedziałem o tym.
{13570}{13627}Niechciałem tego zaakceptować.
{13643}{13791}Gdy o tym mylałem, czułem jak mój umysł|odwraca się w stronę potwornych, nieznonych myli.
{13795}{13903}Byłem przerażony.
{13908}{14045}Genkei-sama, nie wiedziałem, że|twoja dusza stała się taka nieczysta!
{14062}{14116}Ona nie stała się taka.
{14120}{14271}Moja dusza od zawsze była nieczysta, Sougen.
{14275}{14375}Jest mi bardzo przykro, że miałe takiego nauczyciela jak ja.
{14460}{14573}Ale, dlaczego Oyou-san weszła na pokład Utsurobune?
{14757}{14782}Cóż,
{14800}{14845}więc widzisz...
{14913}{15068}Pięć lat po tym jak rozpoczšłem swój trening,
{15072}{15166}Smoczy Trójkšt zyskał złš sławę,
{15170}{15225}nawet przed przybyciem Ayakashi,
{15255}{15395}domagał się bardzo wielu statków.
{15418}{15580}Tamtej jesieni, więcej niż połowa|statków z naszej wyspy zatonęło.
{15600}{15777}Usłyszałem o tym i napisałem do domu, by|przekonać się, że było to zwišzane z moim losem.
{15795}{15927}Nie odpisali mi co maja zamiar|powięcić w ofierze by uspokoić morze,
{15977}{16088}lecz ja mogłem powiedzieć jak bardzo tego pragnšłem.
{16092}{16299}Zastanawiałem się nad powięceniem siebie, zamiast|kontynuować ucieczkę, w strachu, przed mojš prawdziwš natura.
{16303}{16453}Ludzie z wyspy życzyli sobie tego,|a to sprawiało, że wybór wydawał się łatwiejszy.
{16457}{16641}Wysłuchano mojej decyzji i zbudowano Utsurobune.
{16645}{16671}Utsurobune...
{16675}{16739}A więc to dlatego Utsurobune został zwodowany.
{16743}{16868}Jednakże czy to nie ty powiniene być wewnštrz, Genkei-dono?
{16883}{16963}Jak to się stało, że zastšpiła cię Oyou-san?
{17197}{17312}Wyspiarze zbudowali doprawdy piękny statek.
{17348}{17420}Włanie to Utsurobune.
{17432}{17586}Gdy go zbudowany był prawdziwym dziełem sztuki.
{17591}{17721}Tego poranka gdy miałem wejć na|pokład statku ponownie spotkałem się z Oyou.
{17725}{17835}Była cudownš szesnastoletniš kobieta.
{17852}{17918}Być może nigdy nie powinienem jej zobaczyć.
{17922}{18070}W każdym razie, nie mogłem wejć|na pokład Utsurobune po tym co się stało.
{18125}{18192}Przeraziłem się.
{18215}{18388}Uwiadomiłem sobie, że nigdy nie mógł bym wyruszyć w Utsurobune,
{18392}{18500}i dostšpić owiecenia.
{18557}{18720}Oyou pomyliła mój strach i tchórzostwo z dobrociš.
{18740}{18922}Wiedziałem lepiej niż ktokolwiek inny, że nie jestem godzien jej współczucia.
{19018}{19079}Jednakże czas wyruszenia statku był bliski.
{19095}{19213}Wyspiarze zdecydowali że zostanę złożony w ofierze.
{19217}{19298}Wtedy, Oyou powiedziała,
{19303}{19445}"Ja wejdę na pokład Utsurobune zamiast ciebie, mój bracie."
{19494}{19573}Oczywicie powiedziałem, że nie mogę się na to zgodzić.
{19610}{19735}Po przygotowaniach, gdy statek był już|gotowy do wypłynięcia Oyou odezwała się po raz kolejny.
{19780}{20003}Jeli nie mogę cię polubić bracie,|to zostanę niezamężna aż do mierci.
{20008}{20220}Podczas gdy ty trenowałe daleko|stšd, ja niłam o tobie każdego dnia, bracie.
{20230}{20381}Jeli ma to oznaczać koniec tego nieznonego|bólu, to z radociš wejdę na pokład Utsurobune.
{20385}{20410}Dobry Boże!
{20423}{20483}Nie mogłem w to uwierzyć.
{20487}{20600}Oyou i ja przez cały ten czas mylelimy o tym samym.
{20645}{20795}Po tym co mi powiedziała|powinnimy razem wsišć do Utsurobune.
{20818}{20901}Jednak byłem zbyt przerażony.
{20905}{21025}Uciekłem z mojej ojczyzny.
{21063}{21253}W mylach dosięgałem Oyou i|mówiłem jej, że niedługo znów będziemy razem.
{21275}{21367}Jednak nie miałem nawet odwagi, by zajšć się własnym życiem.
{21387}{21525}Uciekałem przez całš drogę aż do|klasztoru na górze Fuji, gdzie ukończyłem mój trening.
{21598}{21706}Mój trening był znany, jako najsroższy na wiecie,
{21710}{21875}lecz przez pięćdziesišt lat cišgle mylałem o Oyou.
{21948}{22053}Tak więc, Oyou-san wypłynęła Utsurobune,
{22057}{22193}a po pięćdziesięciu latach podróży stała się Mononoke.
{22197}{22238}Biedna Oyou-san!
{22297}{22321}Mylisz się.
{22325}{22370}Myli się? Jak to?
{22383}{22580}To nie złoć...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin