EstrelaQue brilha no céu da BahiaQue brilha no céu da BahiaMe guiaA noite da BahiaBrilha cada vez maisNo chão daquela terraBimba descansa em pazApontando para estrelaNo leito abandonadoMestre Pastinha disse:"Vou brilhar do seu lado"O seu brilhar tão forteClareava o terreiroOnde Seu ValdemarTocava gunga vozeiroEstrela que iluminavaA fazenda do senhorIlumina o caminhoQue leva à SalvadorVou pela barra-á-foraNa volta que o mundo dáEstrela que me conduzBrilha no céu de lá
Isztrela
Ki brilja nu seł da baija
Mi gija
A nojczi da baija
Brilja kada wez majs
Nu szął dakela teha
Bimba diskansem paz
Apontando parisztrela
Nu lejtabandonadu
Mestre pasztińja dizi
Wo briljar du seł ladu
U seł briljar tał forczi
Clarejava u teheru
Ondżi seł wałdemar
Tokawa gunga wozejru
Isztrela kiluminawa
A fazenda du seńjor
Ilumina u kaminiu
ki lewa a salvador
vu pela baha fora
na wołta ki mundu da
isztrela ki mi konduz
brilja nu seł dżi la
gwiazda
która świeci/ błyszczy na niebie w Bahia
mnie prowadzi
noc w Bahia
błyszczy coraz bardziej
na tej ziemi (mniej wiecęj)
Bimba odpoczywa w pokoju
Punktualnie przy gwieździe (?)
Porzuciłem łóżko (?)
Mestre Pastinha mówił:
Idź świecić w swoją stronę
Twoje błyszczenie było / jest(?) mocne, silne
Rozpromieniało się na ziemi
Gdzie Valdemar
Grał na gundze głośno
Gwiazda, która oświetla
Farmę (?) pana
Oświetla drogę,
Która zabiera do Salvadoru (chyba prowadzi )
Idę przez barra-á-fora
Wracam kiedy świat pozwoli (?)
Gwiazda, która mnie
Świeci tam na niebie
A maré a maré me leva ao céu
A jangada me leva
pra outro lugar
Eu não sei onde eu vou
nas ondas do mar
O chicote me corta
me faz chorar
Eu não quero mais isso
e vou lá pro mar
Vou me embora da terra
eu vou pro mar
No navio negreiro
rezo a Iemanjá
Eu perdi a razão
do meu sofrimento
Porque a escravidão
não tem fundamento
A mare a mare mi lewał seł
A żangada mi lewa
Pra ołtru luga
eł nał sej ondżi eł wo
nas ondas du ma
u szikoczi mi korta
mi fajs szora
eł nał keru majs isu i wo la pru ma
wo mimbora na tehaeł wo pru ma nu nawiju negrejru hezu a jemańża
eł pehdżi a hazał du meł sofrimentu pokre skravidał nał teń fundamentu
Morze, morze zabiera mnie do nieba
Jangada (rodzaj łódki) zabiera mnie
w inne miejsce...
Nie wiem dokąd zmierzam
Na falach morza...
Bat rani mnie
Sprawia, że płaczę
Nie chcę już tego więcej
i idę tam w morze
Opuszczam ziemię
Idę w morze
Na statku handlarzy niewolników
modlę się do Iemanjá (bogini oceanu)
Zatracił się sens
mojego cierpienia
Ponieważ niewolnictwo
Jest bezsensowne
http://www.youtube.com/watch?v=HiXdksPvzI8
Bem-te-vi voou, voouBem-te-vi voou, voou, deixa voar... La laue, laue laue laua
Que som, o que arte essa, de luta e brincadeira, Que roda, marvilhosa essa, e o Esporao capoeira, Em cada som, em cada toque, em cada ginga, tem um estilo de jogo Em cada som, em cada toque, em cada ginga, tem um estilo de jogo, Laue Laue la Laaa laue, laue laue laua Que som, marvilhosa esse Que nos da liberdade Que roda, marvilhosa essa Que nos da energia Em cada som, em cada toque, em cada ginga, tem um estilo de jogo
Bem czi wi wuo wuo
Desza wua
La lałe lałe lałe lała
Ke som o ke ahczi esa
Dżi luta e brinkadera
Ke hoda marawijoza esa
E Esporą kapułera
Eń kada som eń kada tok
eń kada żinga teń um isztilu dżi żogu
Lałe lałe la
Ke som marawijoza esi
Ke nos da libehdadżi
Ke roda marawijoza esa
Ke nos da enerżija
Eń kada som eń kada tok eń kada żinga teń um isztilu dżi żogu
Bem- te-vi (taki ptak) odleciał
Pozwól mu lecieć
La laue...
Co za dźwięk Co to za sztuka
Walki i żartowania
Co za wspaniała roda
Esporao capoeira
W każdym dźwięku, w każdym tonie,
W każdej ginga ma styl gry
Laue laue la
Laaa laue, laue laue laua
Co to za wspaniały dźwięk
Który nam daje wolność
Co to za wspaniała roda
Która nam daje energię
http://www.youtube.com/watch?v=RYfkgGfS7Pc&feature=related
Balança o corpo sinhaBalança o corpo sinhoPoe mandinga no jogo iaiaPoe mandinga no jogo ioioBerimbau ta tocando benguelata chamando voce pra jogarta tocando com fundamentoFaz o jogo se incorporarNa vida se levar rasteiramais tem que saber levantarcapoeira que é bamba nao caise ele cai ele volta a jogarA roda tem que ter dendeenergia nao pode faltaro meu corpo vive de energiaque me aquece e me faz respirar
Balansa u korpu sinia
balansa u korpu sinio
poj manżinga nu żogu jaja
poj manżinga nu żogu jojo
Balansuj ciałem, kobieto
Balansuj ciałem, mężczyzno
Zaczaruj tą grę, dziewczynko
Zaczaruj tą grę, chłopczyku
Berimbau gra benguelę
wzywa cię żebyś zgrał
on gra podstawę
tworząc grę, która się włącza
W życiu podstawiają ci nieraz nogę
ale musisz poznać upadek
dobry capoeirista nie upada
a jak upadnie to wraca i gra
Roda musi mieć dende
energia nie może opadać
moje ciało żyje z energii
która mnie ogrzewa i pozwala oddychać
http://www.youtube.com/watch?v=SgGYoKHj0xM&feature=related
A E I O U, U O I E A
A E I O U, vem criança vem jogar
Eu aprendi a ler
aprendi a cantar
mas foi na capoeira
que eu aprendi a jogar
Eu estudo na escola
treino na academia
Respeito a minha mãe
o meu pai e a minha tia
Sou criança, eu sou pequeno
mas um dia eu vou crescer
vou treinando capoeira
pra poder me defender
Capoeira é harmonia
é amor no coração
capoeira tem criança
O futuro da nação
A E I O U, Weń krijansa weń żoga
A E I O U, U O I E A A E I O U, chodź dziecko, chodź grać Nauczyłem się czytać nauczyłem się śpiewać ale poszedłem na capoeira żeby nauczyć się grać Uczę się w szkole trenuję na akademii szanuje moją mamę mojego tatę i moją ciocię Jestem dzieckiem, jestem mały ale pewnego dnia dorosnę będę trenował capoeira aby móc się obronić Capoeira jest harmonią i miłością w sercu capoeira ma dzieci przyszłość ludzkości
http://www.youtube.com/watch?v=KDcrLkgm23s&feature=related
Vou dizer a meu sinhô
Que a manteiga derramou
E a manteiga nao é minha
E a manteiga é de ioiô
A manteiga é de ioiô
Caiu na água e se molhou
A manteiga é do patrao
Caiu no chao e derramou
A manteiga nao é minha
É pra filha de ioiô
Wu dize a meł sinio
a mantega dehamo
Powiem mojemu mistrzowi,
że masło się rozlało
To masło nie jest moje,
ono jest masłem mojego mistrza
...
dziewanna2