ELISABETH libretto.doc

(1354 KB) Pobierz
1

Elisabeth

Akt 1:

1.       Prolog: Die nächtliche Welt der Toten und Träumer
• Alle tanzten mit dem Tod
• Elisabeth

2.       Halle von Schloss Possenhofen
• Wie du

3.      Am Ufer des Starnberger Sees
• Schön, euch alle zu sehn

• Schwarzer Engel

4.       Audienzsaal der Hofburg in Wien
• Jedem gibt er das Seine

5.       Bad Ischl
• So wie man denkt

6.       Zwischen Himmer und Erde
• Nichts ist schwer

7.       Augustinerkirche in Wien
• Alle Fragen sind gestellt

8.       Ballsaal im Schloss Schönbrunn

Sie passt nicht

• Der letzte Tanz

9.      Elisabeths Gemächer im Schloss Laxenburg
• Eine Kaiserin muss glänzen

• Ich gehör nur mir

10.  Stationen einer Ehe
• Den Tod verdriesst es sehr

• Die Schatten werden länger (mit Eli)

11.   Ein Wiener Kaffeehaus
• Die fröhliche Apokalypse

12.   Vorzimmer der Erzherzogin Sophie
• Kind oder nicht

13. Elisabeths Schlafzimmer
• Elisabeth, mach auf mein Engel

14.   Marktplatz in Wien
• Milch

15.  Elisabeths Ankleidezimmer
• Uns're Kaiserin soll sich wiegen

• Ich will dir nur sagen

• Ich gehör nur mir (Reprise)

 

Akt 2:

1.       Vor der Kathedrale in Buda

• Kitsch

• Éljen

2.       Auf der Budapester Generalwiese
• Wenn ich tanzen will

3.      Ein Schlafzimmer in der Hofburg
• Mama, wo bist du

4.       Eine Nervenklinik in der Nähe von Wien

• Nichts, nichts, gar nichts

5.       Salon der Herzogin Sophie in der Hofburg
• Wir oder sie

6.       Das Wolf'sche Etablissement in Wien
• Nur kein Genieren

7.       Elisabeths Gymnastikzimmer in Schönbrunn

• Die Maladie
• Die letzte Chance

• Bellaria

8.       Rastlose Jahre

Rastlose Jahre

• Nie kommt sie zur Ruhe

• Spieglein, Spieglein

• Jagd

9.       In der Kutsche des Todes
• Die Schatten werden länger

• Streit!

10.   Auf dem Opernring in Wien

• Hass

11.   Die Loggia einer Villa auf Korfu
• Wie du (Reprise)

12. In der Hermesvilla
• Wenn ich dein Spiegel wär

13.   Mayerling

14.   Kapuzinergruft
• Totenklage

15.  Eine Terasse bei Cap Martin
• Mein neues Sortiment

• Boote in der Nacht

16.   An Deck der sinkenden Welt
• An Deck der sinkenden Welt

17.   Epilog: Uferpromenade in Genf
• Der Schleier fällt

Elisabeth 1. Akt - Prolog

Die nächtliche Welt der Toten und Träumer

 

Friedhof der Vergangenheit. Zerfetzte Fahnen, welke Blumen, bemooste Steine und moderne Erinnerung. Ein Erhängter baumelt an einem Seil: Luigi Lucheni, Elisabeths Attentäter.
Aus dem Nichts klingt die Stimme des Richters. Ihr antwortet Lucheni.

 

Stimme des Richters:

Aber warum, Lucheni? Warum haben Sie die Kaiserin Elisabeth ermordet?

Lucheni:

Alla malora!

Stimme des Richters:

Antworten Sie, Luigi Lucheni!

Aus dem Gestern taucht die versunkene Welt des alten Habsburgerreiches wieder auf. Zwischen Relikten der Vergangenheit, zunächst nur schemenhaft, ein Tableau von Gestalten des 19. Jahrhunderts, die sich geisterhaft aus dem Dunkel des Vergessens ins Licht der Erinnerung bewegen.

Lucheni:

Warum, warum... Nacht für Nacht dieselbe Frage, seit hundert Jahren! Was soll die Fragerei? Merda. Ich bin tot!

Stimme des Richters:

Das gemeine Attentat auf die Kaiserin von Österreich...

Lucheni:

Va a farti fottere!

Stimme des Richters:

Nennen Sie endlich die Hintergründe!

Lucheni:

Die Hintergründe? Ich habe sie ermordet, weil sie es wollte.

Stimme des Richters:

Reden Sie keinen Unsinn!

Lucheni:

Elisabeth 1. Akt - Prolog

Nocny Świat Umarłych i marzycieli

 

 

Cmentarz przeszłości. Podarte flagi, zwiędłe kwiaty, omszałe kamienie i inne rozpadające się pozostałości z tamtych czasów. Wisielec kołysze się na linie: Lucheni, zabójca Elisabeth.
Z próżni wydobywa się głos Sędziego. Odpowiada mu  Lucheni.

 

Głos Sędziego:

Ale dlaczego, Lucheni? Dlaczego zamordował pan Cesarzową Elisabeth?

Lucheni:

Idź do diabła!

Głos Sędziego:

Niech pan odpowie, Luigi Lucheni!

Stary zapomniany świat krainy Habsburgów wyłania się z przeszłości i ożywa. Spomiędzy reliktów zamieszchłych czasówi, na początku bardzo niewyraźnie, wyłania się grupa postaci z XIX wieku. Niczym widma przemieszczają się z ciemności zapomnienia i zmieniają w żywą retrospekcję.

Lucheni:

Dlaczego, dlaczego…Noc w noc to samo pytanie, od stu lat! I na co to           wypytywanie? Cholera. Jestem martwy!

Głos Sędziego:

Nikczemny zamach na Cesarzową

Austrii…

Lucheni:

Odczep się pan!

Głos Sędziego:

Niech pan wreszcie poda motyw!

Lucheni:

Motyw? Zamordowałem ją, ponieważ tego chciała.

Głos Sędziego:

Niech pan nie wygaduje bzdur!                            spis

Lucheni:

Sie wollte es. Dafür gibt es ehrenwerte Zeugen.

Stimme des Richters:

Was für Zeugen sollen das sein?

Lucheni:

Ihre Zeitgenossen. Bitte sehr! Kommen alle nicht zur Ruhe... und reden immer noch von... Elisabeth!

 

Elisabeth

Die Toten:

Versunken ist die alte Welt;
verfault das Fleisch, verblasst der Glanz
Doch wo sich Geist zu Geist gesellt,

da tanzt man nun, den Totentanz.
Lust, Leid -
Wahnsinn, der uns treibt.
Not, Neid -
Pflicht die uns erdrückt
Traum, Tran -
alles, was uns bleibt:
Wunsch, Wahn,
der die Welt verrückt ...

Sophie & Ludovika:

Wir haben es gut gemeint mit Sisi -
uns trifft keine Schuld!
Das Kind war so sensibel ...
Wir dachten uns, die trifft es gut,
doch sie traf es übel
Sie hat zuviel verlangt vom Leben
Ihr fehlten Demut und Geduld
Uns trifft keine Schuld!
Keine Schuld!

Franz-Joseph: (gleichzeitig)

Es blieb mir nichts erspart im Leben
Es war nicht leicht mir ihr
Doch hätt's nicht
diese Frau gegeben
wär' ich zugrund'
gegangen hier

Rudolf, das Kind: (gleichzeitig)

Allein...
So allein ...
Immer allein

Die Anderen Toten: (gleichzeitig)

Versunken ist die alte Welt;
verfault das Fleisch, verblasst der Glanz
Doch wo sich Geist zu Geist gesellt,
Lust, Leid -
Wahnsinn, der uns treibt.

Chciała tego. Są na to wiarygodni świadkowie.

 

Głos Sędziego:

Jacyż to mają być świadkowie?

Lucheni:

Jej współcześni. Proszę bardzo! Nie dane jest im zaznać spokoju…i mówią ciągle tylko o… Elisabeth!

             

Elisabeth

Zmarli:                                                                                    spis

Martwy jest stary świat;
zgniłe ciała, zmatowiały blask
Ale gdzie jednoczą się duchy,

tańczy się jednak, taniec umarłych
Pożądanie, cierpienie -
obłęd, który nas dotyka.
Nędza, zazdrość -
Zadanie, które nas przytłacza
śnienie, odurzenie -
wszystko, co nam pozostaje:
Pragnienie, iluzja,
co doprowadza do obłędu świat …

Sophie & Ludovika:

Dobrze życzyliśmy Sisi -
nie ma tu naszej winy!
To dziecko było tak wrażliwe …
Myśleliśmy sobie, że spotyka ją dobro,
było jej jednak źle
Zbyt wiele oczekiwała od życia
Brakowało jej pokory i cierpliwości
nie ma tu naszej winy!
Żadnej winy!

Franz-Joseph: (równocześnie)

Niczego mi nie oszczędzono w życiu
Nie było mi z nią łatwo
Gdyby jednak nie było
tej kobiety
sczeznąłbym
tutaj

Rudolf, dziecko: (równocześnie)

Sam
Tak samotny …
Zawsze sam

Inni zmarli: (równocześnie)

Martwy jest stary świat;
zgniłe ciała, zmatowiały blask
Ale gdzie jednoczą się duchy,
Pożądanie, cierpienie –

szaleństo, które nas dotyka.                            spis

Not, Neid -
Pflicht die uns erdrückt
Traum, Tran -
alles, was uns bleibt:
Wunsch, Wahn,
der die Welt verrückt ...

...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin