{547}{720}tłumaczenie behemot|do wersji DVDRip.XviD-behemot 699,94MB+698,95MB {835}{929}Za szogunatu Tokugawa w Edo (obecne Tokio)|było 246 lordów i daimyo. {931}{1007}Ci feudalni panowie decydowali|o losach klanów i członków klanów. {1009}{1185}Opowiadana historia zaczęła się|w jednym z tych klanów w roku 1725. {1286}{1356}Produkcja:|TOMOYUKI TANAKA {1358}{1463}Scenariusz:|YASUHIKO TAKIGUCHI {1465}{1521}Zdjęcia:|KAZUO YAMADA {1523}{1613}Muzyka:|TORU TAKEMITSU {1957}{2024}Występujš: {2053}{2128}TOSHIRO MIFUNE {2245}{2343}YOKO TSUKASA|TSUYOSHI KATO {2538}{2579}SHIGERU KOYAMA|MASAO MISHIMA {2581}{2654}ISAO YAMAGATA {2728}{2776}TATSUYA EBARA|TATSUO MATSUMURA {2778}{2880}TAKAMARU SASAKI|JUN HAMAMURA {3354}{3431}TATSUYA NAKADAI {3607}{3707}Reżyseria:|MASAKI KOBAYASHI {3850}{3906}BUNT {5916}{5974}A ty, Tatewaki? {5976}{6131}Skoro on go testował,|nie ma potrzeby, abym ja to robił. {6154}{6215}Włanie widzę. {6217}{6347}Powiem szambelanowi, że obaj testowalicie. {6364}{6537}Chętniej obejrzałbym pojedynek między wami|niż testowanie miecza. {6548}{6623}Chodzš słuchy {6640}{6777}że każde rozstrzygnięcie zostawiłoby plamę|na honorze przegranego. {6779}{6885}I wy, wiadomi tego, unikacie pojedynku. {6887}{6960}Może tak jest, może nie. {6962}{7129}Może najlepiej jest nie poznać|wszystkich zagadek tego wiata. {7336}{7512}By przetestować miecz naszego pana, cinalimy słomę.|To czas pokoju. {7514}{7605}Pomyl o tym,|jako o jednym z naszych obowišzków. {7607}{7737}Isaburo, jeste zbyt uległy|wobec naszych zwierzchników. {7739}{7821}To z przyzwyczajenia. {7823}{7975}Po lubie z mojš żonš,|jestem pod pantoflem od 20 lat. {8207}{8251}Jakie nowiny? {8253}{8317}Nie, zupełnie nic. {8319}{8428}Chcesz przejrzeć sprawozdania|posterunków granicznych? {8430}{8520}Nie, skoro nie ma nic nowego. {8522}{8603}Wracamy do zamku. {8988}{9084}Czekajš na jarmark Inoko? {9109}{9282}Inoko? To znaczy, że jutro|zaczyna się też jarmark wištyni Suwa? {9309}{9453}Bóg żniw, który przyszedł w lutym,|jutro odejdzie. {9469}{9549}Do przyszłego roku. {9551}{9617}Wierzysz w to? {9619}{9680}Ja nie. {9683}{9840}Ale serca dzieci sš szlachetne i ufne.|piewajš, wierzšc. {9867}{9955}Chciałby mieć wnuka? {9970}{10088}Tak, gdy tylko znajdę narzeczonš dla Yogoro. {10090}{10129}Mylisz już o jakiej? {10131}{10253}Nie, problemy w rodzinie sprawia moja żona. {10255}{10363}To musi być kobieta, którš zaaprobuje. {10365}{10427}Ja siedzę cicho. {10429}{10582}Ale chciałbym miłš żonę dla Yogoro.|Kochajšcš i wiernš. {11026}{11107}Jest tu zarzšdca? {11109}{11197}Tak, czeka na ciebie. {11368}{11447}Sprawiłe, że zarzšdca czeka! {11449}{11597}Pewnie znów gadałe o|bezużytecznych sztukach walki? {11629}{11779}Po raz pierwszy zarzšdca|zaszczycił nas swojš wizytš. {11818}{11966}Prawdę mówišc, pani Ichi|została odprawiona z zamku. {12033}{12080}Pani Ichi? {12082}{12260}Tak. Zostało postanowione, że|ma wyjć za mšż za Yogoro, twego syna. {12305}{12430}Zarzšdco, czemu pani Ichi została odprawiona? {12432}{12529}cišgnęła na siebie|niezadowolenie naszego pana. {12531}{12631}Ale żal mu jš oddać byle komu. {12633}{12703}Jeste jednym z jedców eskorty daimyo. {12705}{12853}A twój syn jest dobrym kandydatem,|więc wybrał jego. {12932}{13045}Przyjdę po odpowied za kilka dni. {13063}{13192}Ale to wybór naszego pana.|Pamiętaj o tym. {13385}{13467}Zarzšdca wychodzi! {13737}{13825}Czemu mamy zaakceptować paniš Ichi? {13827}{13933}Powiniene był natychmiast odmówić. {13935}{14081}Wiesz, czemu została odprawiona|przez naszego pana? {14170}{14246}Po pierwsze, ona... {14248}{14303}Wiem. {14305}{14371}Jest córkš nadzorcy archiwum. {14373}{14452}O tym każdy wie. {14470}{14614}Chodzi o powód niełaski,|po urodzeniu syna daimyo. {14651}{14751}- Mamo, to...|- Cicho bšd. {14797}{14927}Nic nie wiesz, co się dzieje.|To irytujšce. {14964}{15039}A było to tak. {15076}{15277}Po tym, gdy pani Ichi urodziła syna, Kikuchiyo,|wyjechała na prowincję odpoczšć. {15302}{15444}Gdy wróciła,|zobaczyła paniš Tama z naszym panem. {15467}{15588}Jej ojcu powierzono zamkowe garderoby. {15630}{15717}To sprawiło, że pani Ichi straciła głowę. {15719}{15863}Skoczyła na niš, spoliczkowała,|szarpała za włosy. {15946}{16124}A póniej szarpała za ubranie|naszego pana i jego też spoliczkowała! {16159}{16364}Jak moglibymy zaakceptować|próżnš, nieobliczalnš kobietę, która zaatakowała pana? {16389}{16453}Ależ, matko! {16455}{16550}Sšdzę, że powinnimy|przyjšć jš z wdzięcznociš. {16552}{16599}Bunzo! {16601}{16724}Nieważne, co mówisz.|Musimy jš przyjšć! {16756}{16856}Takie jest życzenie daimyo! {17328}{17473}Obawiam się,|że nie pałam entuzjazmem do tego pomysłu. {17475}{17536}Ja też. {17549}{17689}Lecz jeli odmówię,|możemy mieć póniej kłopoty. {17700}{17758}Yogoro jest spokojny. {17760}{17940}Ale nie będzie szczęliwy|z porzuconš kochankš, która już ma dziecko. {17951}{18076}Ożenić się z niechęciš, pod przymusem... {18088}{18238}inne okolicznoci,|ale to przypomina moje małżeństwo. {18285}{18394}Nie chcę, żeby powtarzał moje błędy. {18396}{18461}Sasahara! {18479}{18514}Isaburo! {18516}{18636}Byłem w twoim biurze!|Powiedzieli, że tu cię zastanę! {18638}{18701}Dobrze, że cię znalazłem! {18703}{18778}Słyszałem o wszystkim. {18780}{18882}Zarzšdca i szambelan sš dobrymi administratorami. {18884}{18952}Nawet w czasie pokoju. {18954}{19094}To honor, że kto z naszej grupy|został wybrany. {19174}{19356}A, co do małżeństwa, Isaburo|przeprowad to tak spokojnie, jak się da. {19440}{19543}Prawdopodobnie otrzymasz większy posag. {19545}{19691}Ale lub skromny, by inni nie pomyleli,|że się popisujesz. {19693}{19760}Rozumiesz? {19776}{19920}Tak, czy owak, gratuluję!|Wszystkiego najlepszego! {20041}{20118}Cóż za zachęta! {20126}{20242}On nie robi tego z mylš o tobie,|czy twojej rodzinie. {20244}{20388}To tylko zewnętrzne skutki|wewnętrznych rozgrywek. {20481}{20617}Przypomnieć ci twoje własne|zasady szermierki? {20648}{20781}Atakujesz i cofasz się.|Atakujesz i cofasz się znowu. {20783}{20936}Ale w ostatniej chwili,|przechodzisz z obrony do ataku. {20954}{21127}Nigdy nie atakujesz.|Czekasz, aż przeciwnik zmęczy się i odsłoni. {21357}{21410}Niegodny? {21412}{21468}Tak. {21471}{21588}Nie możemy przyjšć pani naszego pana. {21590}{21653}Nie martw się. {21655}{21715}To się już zdarzało. {21717}{21820}Nie tu, lecz w innych klanach. {21822}{21966}Dobrze o tym wiem, ale postanowiłem|odmówić przyjęcia tego zaszczytu. {21968}{22031}Odmówić? {22044}{22169}To niemożliwe.|To życzenie daimyo. Ty... {22200}{22373}To nie przez brak szacunku.|Nie jestemy godni takiego zaszczytu. {22383}{22482}Życzenie naszego pana jest rozkazem! {22484}{22614}Nigdy nie omieliłbym się być nieposłuszny,|ale muszę odmówić. {22616}{22719}Co? Odmowa jest nieposłuszeństwem! {22721}{22867}Nie! To tylko dlatego, że|nie jestemy godni takiego zaszczytu. {22869}{22967}Odmawiasz wyrażenia zgody? {23004}{23153}Nie. Nie to miałem na myli.|Jestemy całkowicie niegodni takiego zaszczytu. {23155}{23245}Będziesz się upierał?! {23385}{23503}Ojcze. Życzę sobie przyjšć ten zaszczyt. {23505}{23561}Co?! {23830}{23937}Młodzi ludzie szybciej pojmujš. {23950}{24067}Jeste zdolnym człowiekiem,|ale zbyt upartym, Isaburo. {24069}{24176}Mylisz tylko o sztukach walki. {26245}{26429}Nie ubiegałam się o to, ale mam nadzieję,|że będziecie dobrzy dla mnie. {26462}{26554}Mogła być paniš naszego pana... {26556}{26694}ale teraz jeste pannš młodš|w rodzinie Sasahara. {26696}{26752}Pamiętaj o tym. {26754}{26807}Suga, to niepotrzebne. {26809}{26957}Musiałam to powiedzieć,|by utrzymać dyscyplinę w naszym domu. {26959}{27084}Kobieta, która została odprawiona|po urodzeniu syna... {27086}{27203}Zbytnie rozpieszczanie zepsułoby jš. {27863}{27958}Przepraszam, nie zauważyłam twojego powrotu. {27960}{28023}W porzšdku. Gdzie jest Nui? {28025}{28146}Towarzyszy matce do wištyni Shonenji. {28275}{28310}A ojciec? {28312}{28454}Wrócił do domu godzinę temu,|gdy zakończył pracę. {28493}{28650}Ichi, matka mówi różne rzeczy,|które mogš cię urazić, ale nie życzy ci le. {28652}{28722}Nie, ona mnie nie obraża. {28724}{28810}Uczy mnie tylko uprzejmie|domowych obowišzków. {28812}{28891}Nie wierzę w to. {28901}{29091}Jeli te złoliwoci i nieprzyjemnoci|będš zbyt ci cišżyć, pomyl o ojcu. {29094}{29152}Ojcu? {29172}{29306}Matka jest dla niego niemiła|słowem i czynem. {29389}{29500}A on znosi to wszystko od 20 lat. {29915}{29963}Ichi, obiad gotowy? {29965}{30044}Tak, oczywicie. {30057}{30173}I może butelkę sake na dzisiejszy wieczór. {30175}{30246}Gdy nie ma sekutnicy. {30248}{30281}Nie wolno tak mówić. {30283}{30413}Gdyby ona zmieniła się trochę,|wszystko byłoby dobrze. {30415}{30549}Na tym wiecie nic nie zmienia się na lepsze. {30663}{30876}"Moim życzeniem jest przejć na emeryturę.|Yogoro, najstarszego syna, wyznaczam na swego następcę." {30878}{31018}"Pokornie wnoszę o zaakceptowanie mojej proby." {31088}{31184}Jak się miewa młoda para? {31211}{31347}Bardzo dobrze,|jak mogę z radociš stwierdzić. {31370}{31514}Po tych wszystkich obiekcjach,|teraz się cieszysz? {31556}{31640}Proszę o wybaczenie. {31642}{31800}Mylę, że za wczenie na emeryturę,|ale jego syn ożenił się, więc... {31802}{31923}Poprosimy zarzšdcę,|by zapytał o zdanie naszego pana. {31925}{32054}Zaopiniowanie tej sprawy nie potrwa długo. {32191}{32312}Więc Isaburo Sasahara|odchodzi w końcu na emeryturę? {32314}{32405}Nie rozumiałem tego kiedy. {32407}{32562}Ale to wielka ulga.|Jednoczenie, to uczucie samotnoci. {32619}{32813}Nie podoba mi się to, ale|zastanawiam się, czego dokonałem przez całe życie. {32922}{33049}Małżeństwo Yogoro jest bardzo szczęliwe. {33066}{33189}Może życie będzie trochę lepsze|dla naszych dzieci. {33191...
Dingos88