Pasja według św. Mateusza.doc

(441 KB) Pobierz

Tekst oryginalny i polskie tłumaczenie

CZĘŚĆ I

Oryginalny tekst niemiecki

polskie tłumaczenie

Chorus I & II

Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen...
Sehet! Wen?
...den Bräutigam. Sehet ihn...
Wie?
...als wie ein Lamm.

Chór I & II

Chodźcie, córki, pomóc mi opłakiwać..
Patrzcie! Na Kogo?
...na Oblubieńca. Patrzcie na Niego...
Jak?
.. jak na Baranka.

Choral

O Lamm Gottes unschuldig
Am Stamm des Kreuzes geschlachtet.

Chorał

O niewinny Baranku Boga
zabity na drzewie Krzyża.

Chorus I & II

Sehet! Was?
Seht die Geduld.

Chór I & II

Patrzcie! Na co?
Na Jego cierpliwość.

Choral

Allzeit erfund'n geduldig
Wiewohl du warest verachtet.

Chorał

On zawsze cierpliwy,
nawet, gdy został wzgardzony.

Chorus I & II

Seht...
Wohin?
...auf unsre Schuld;

Chór I & II

Patrzcie...
Gdzie?
...na naszą winę;

Choral

All' Sünd hast du getragen,
Sonst müßten wir verzagen.

Chorał

Wszystkie nasze grzechy Ty poniosłeś,
gdyż inaczej musielibyśmy rozpaczać.

Chorus

Sehet ihn aus Lieb und Huld
Holz zum Kreuze selber tragen.

Chór

Patrzcie na Niego,
pozbawionego miłości i chwały,
samotnie  niosącego Krzyż.

Choral

Erbarm dich unser o Jesu!

Chorał

Zmiłuj się nad nami, o Jezu!

Evangelista

Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:

Ewangelista

Gdy Jezus zakończył wszystkie te mowy, rzekł do swych uczniów:

Jesus

Ihr wisset, daß nach zween Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuziget werde.

Jezus

Wiecie, że po dwóch dniach jest Pascha, i Syn Człowieczy będzie wydany na ukrzyżowanie.

Choral

Herzliebster Jesu,
was hast du verbrochen,
Daß man ein solch scharf Urteil hat gesprochen?
Was ist die Schuld? In was für Missetaten bist du geraten?

Chorał

Umiłowany Jezu,
coś złego uczynił,
że wydano na Ciebie tak surowy wyrok?

Jaka jest Twoja wina?
Co za występek popełniłeś?

Evangelista

Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in dem Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas. Und hielten Rat, wie sie Jesum mit Listen griffen und töteten. Sie sprachen aber:

Ewangelista

Wówczas to zebrali się arcykapłani i uczeni w Piśmie i starsi ludu
w pałacu najwyższego kapłana, imieniem Kajfasz, i odbyli naradę,
żeby Jezusa podstępnie pochwycić i zabić.
Mówili jednak:

Chorus I & II

Ja nicht auf dieses Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk.

Chór I & II

Tylko nie w czasie święta, aby wzburzenie nie powstało wśród ludu.

Evangelista

Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis, des Ausätzigen, trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser, und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen:

Ewangelista

Kiedy Jezus przebywał w Betanii, w domu Szymona Trędowatego, podeszła do Niego kobieta z alabastrowym flakonikiem drogiego olejku i wylała olejek na Jego głowę, gdy siedział przy stole. Widząc to, uczniowie oburzali się, mówiąc:

Chorus I

Wozu dienet dieser Unrat?
Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und Armen gegeben werden.

Chór I

Na cóż to marnotrawstwo?
Przecież można to było drogo sprzedać i rozdać ubogim.

Evangelista

Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:

Ewangelista

Gdy Jezus to zauważył, rzekł do nich:

Jesus

Was bekümmert ihr das Weib?
Sie hat ein gut Werk an mir getan.
Ihr habet allezeit Armen bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.  Daß sie dies Wasser auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß man mich begraben wird. Wahrlich, ich sage euch: Wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.

Jezus

Czemu sprawiacie przykrość tej kobiecie? Ona dobry uczynek spełniła względem Mnie. Albowiem ubogich zawsze macie u siebie, lecz Mnie nie zawsze mieć będziecie. Wylewając ten olejek na moje ciało, na mój pogrzeb to uczyniła. Zaprawdę, powiadam wam: Gdziekolwiek po całym świecie głosić będą tę Ewangelię, będą również opowiadać na jej pamiątkę to, co uczyniła.

Recit

Du lieber Heiland du,
Wenn deine Jünger töricht streiten,
Daß dieses fromme Weib
Mit Salben deinen Leib
Zum Grabe will bereiten,
So lasse mir inzwischen zu,
Von meiner Augen Tränenflüssen
Ein Wasser auf dein Haupt zu gießen.

Recytatyw

O, drogi Zbawicielu,
Gdy Twoi uczniowie się spierają,
gdy ta pobożna kobieta,
olejkiem przygotowuje Twe Ciało do
grobu;
Pozwól mi wylewać, jako wonności,
Łzy moich oczu
na Twoją głowę.

Aria

Buß und Reu
Knirscht das Sündenherz entzwei,
Daß die Tropfen meiner Zähren
Angenehme Spezerei,
Treuer Jesu, dir gebären.
Buß und Reu...

Aria

Pokuta i skrucha
Kruszą pełne grzechu serce,
ażeby krople moich łez,
mogły namaścić Ciebie,
wierny Jezu.
Pokuta i skrucha...

Evangelista

Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth, zu den Hohenpriestern und sprach:

Ewangelista

Wtedy jeden z Dwunastu, imieniem Judasz Iskariota, udał się do arcykapłanów i rzekł:

 

Judas

Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten.

Judasz

Co chcecie mi dać, a ja wam Go wydam?

Evangelista

Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.

Ewangelista

A oni wyznaczyli mu trzydzieści srebrników. Odtąd szukał sposobności, żeby Go zdradzić.

Aria

Blute nur, du liebes Herz!
Ach, ein Kind, das du erzogen,
Das an deiner Brust gesogen,
Droht den Pfleger zu ermorden,
Denn es ist zur Schlange worden.
Blute nur...

Aria

Krwaw drogie serce!
Ach, dziecko, które wychowałeś,
Które ssało Twoją pierś,
Wygraża, że zabije swojego obrońcę,
Ponieważ stało się wężem.
Krwaw...

Evangelista

Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm:

Ewangelista

W pierwszy dzień Przaśników przystąpili do Jezusa uczniowie i zapytali Go:

Chorus I

Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen?

Chór I

Gdzie chcesz, abyśmy Ci przygotowali Paschę do spożycia?

Evangelista

Er sprach:

Ewangelista

On odrzekł:

Jesus

Gehet ihn in die Stadt zu einem, und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist hier, ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern.

Jezus

Idźcie do miasta, do znanego nam człowieka, i powiedzcie mu: Nauczyciel mówi: Czas mój jest bliski; u ciebie chcę urządzić Paschę z moimi uczniami.

Evangelista

Und die Jünger täten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. Und da sie aßen, sprach er:

Ewangelista

Uczniowie uczynili tak, jak im polecił Jezus, i przygotowali Paschę. Z nastaniem wieczoru zajął miejsce u stołu razem z dwunastu. A gdy jedli, rzekł do nich:

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin