The Big Bang Theory - 5x13 - S05E13 - The Recombination Hypothesis.txt

(18 KB) Pobierz
[5][28]Może spróbujemy|czego nowego na kolacje?
[28][51]Może kuchnia Indyjska, Tex-Mex?
[51][72]Zastanawiałe się kiedy|jak wyglšdaliby ludzie
[72][104]gdyby wyeluowali od jaszczurki,|a nie od ssaków?
[125][147]OK, pogadajmy|o tym.
[161][188]Jak wiesz, jaszczurki--|zimnokrwiste zwierzęta--
[188][209]nie majš zdolnoci do|utrzymywania temperatury.
[209][238]I poruszajš się|wolniej gdy jest zimno.
[238][265]Więc, jaszczurza|pogodynka powiedziałaby:
[265][298]"Załóż sweter,|na dworze jest wolno."
[318][349]Kocham swój umysł.
[349][364]Wszyscy go kochamy.
[364][378]Co do kolacji?
[378][420]Oh, Przyjme, że uwielbiamy|robaki albo mniejsze jaszczurki.
[420][440]Możemy również odcišć sobie|nawzajem ogony i usmażyć je;
[440][460]one poprostu odrosnš.
[488][498]Oh!
[498][537]Mój tekturowy|pan Spock jest tutaj!
[537][573]Wiem nie będzie go obchodzić|wybuch ludzkich emocji,
[573][602]ale, oh, jejku, oh,|jejku, oh, jejku.
[615][667]Komandor Spock składa wniosek|o pozwolenie na rozpakowanie.
[667][677]Przepraszam.
[677][702]Wniosek przyjęty, Komandorze.
[718][744]Dlatego bardziej|intelligentne małpy,
[744][770]bardziej obrzucajš się odchodami.
[785][805]Przepraszam, Amy.
[805][825]Penny, masz jakies plany|na kolacje dzisiaj?
[825][839]A co? Wychodzicie gdzie chłopaki?
[839][850]Nie, tylko ty i ja.
[850][883]Masz na myli, "jak randka"?
[883][902]Nie "jak randka", randka.
[902][943]Ooh...!|Ooh...!
[943][983]Um... o-okay.
[983][993]Jasne.
[993][1030]Ooh...!|Ooh...!
[1030][1042]Oh, nie!
[1042][1073]Wysłali mi złego Spock'a!
[1084][1120]Żyć długo i ssać to,|Zachary Quinto.
[1123][1162]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[1418][1439]Ależ to ekscytujšce.
[1439][1455]Jeli Leonard i Penny|wrócš do siebie,
[1455][1478]Howard i ja możemy|ić na podwójnš randkę z nimi.
[1478][1517]Jak to się stało, że nigdy nie zaprosiła|Sheldon'a i mnie na podwójnš randkę?
[1517][1550]Mm, uh...
[1550][1570]Jak ci idzie|Penny?!
[1570][1591]Chwila.
[1599][1629]Przesadziłam?
[1629][1651]Tak.|Nie.
[1666][1696]Dobra, poczekajcie.
[1696][1734]Poprostu nie potrafisz sobie poradzić|z jej seksualnociš, prawda?
[1734][1765]Kiedy zerwalicie z Leonard'em?
[1765][1783]Uh, około 2 lat temu .
[1783][1806]Jak mylisz|dlaczego znowu się z tobš umówił?
[1806][1815]Nie mam pojęcia.
[1815][1827]Może jest umierajšcy.
[1827][1849]To byłoby takie romantyczne.
[1849][1870]On nie umiera!
[1870][1890]Szkoda.
[1890][1915]Gdyby tak było, mogłaby poprostu|rzucić go na łóżko
[1915][1946]i ujeżdżać|aż wycišgnšłby kopyta.
[1975][2002]Co powiecie o tym?
[2002][2032]Może.|Daj spokój.
[2032][2060]Ta, ok, nie.
[2060][2082]Mylisz, że|przepisz się z nim tej nocy?
[2082][2095]Absolutnie nie.
[2095][2109]Słuchaj, my tylko będziemy|jedli kolacje
[2109][2126]no i wiesz,|zobaczymy jak pójdzie.
[2126][2149]A gdyby był umierajšcy,|przespałaby się z nim?
[2149][2165]Co?!
[2165][2181]Zakładajšc, że|umierałby z powodu
[2181][2209]czego, co nie|przenosi się drogš płciowš.
[2209][2243]No wiesz, jak|włócznia w głowie.
[2243][2259]Dobra, on nie umiera.
[2259][2286]Skšd wiesz?|Jeste doktorem?
[2286][2308]Możesz uwierzyć, że
[2308][2340]czasami Howard i ja udajemy,|że on ma atak serca,
[2340][2357]a ja jestem sexownym kardiologiem.
[2357][2409]a sprona częć jest taka, że|nie jestem w jego sieci HMO (instytucja ochrony zdrowia).
[2426][2456]Pieprzyć to. Nie mam zamiaru robić|z tego wielkiej sprawy.
[2456][2471]To tylko kolacja.
[2471][2488]Z umierajšcym mężczyznš.
[2503][2523]Amy, przestań.
[2523][2537]Oh, Boże, Jestem taka zdenerwowana.
[2537][2550]Uspokój się.
[2550][2571]Znasz Leonard'a|zawsze szalał za tobš.
[2571][2583]Będzie wietnie.
[2583][2599]Wiem, ale wkońcu|dotarlimy do miejsca
[2599][2616]gdzie możemy spędzać czas|przy czym nie jest dziwnie.
[2616][2636]A co, jeli co|pójdzie le? Co potem?
[2636][2653]Sšdzę, że poprostu|Sheldon i ja będziemy
[2653][2682]chodzić na podwójne randki|z Howard'em i Bernadette.
[2682][2719]Jasne, kochamy to.
[2719][2756]Przebież się;|mamy jeszcze dużo roboty.
[2806][2826]Mm...
[2826][2851]Chce zbudować drogę,
[2851][2882]ale potrzebuję drewna (dršga).
[2882][2905]Czy kto z was chłopaki|ma drewno (dršga)?
[2968][2990]Nie rozumiem dlaczego się smiejecie.
[3003][3017]Celem "Settlers of Catan"
[3017][3038]jest budowa dróg|i osad.
[3038][3052]Do tego potrzebne jest drewno.
[3052][3087]Mam owce; Potrzebuje drewna.
[3107][3128]Kto się zamieni: drewno za owce?
[3157][3184]OK, jak wyglšdam?
[3184][3210]O co ci chodzi,|dlaczego to robisz?
[3210][3220]O czym ty gadasz?
[3220][3235]Zapomniałe|co Penny ci zrobiła?
[3235][3257]Zajeło ci to 2 lata|i zbeszczeciło mojš siostre
[3257][3283]by odwrócić twój grymas|do góry nogami.
[3283][3316]Nie zbeszczeciłem twojej siostry,|bylimy w zwišzku.
[3316][3351]Słyszałem jak jš nazywałe|Bršzowy Cukiereczek.
[3351][3380]W mojej księdze,|to beszczeszczenie.
[3380][3395]Chcecie znać mojš opinie?
[3395][3419]Oh, rany, czy chce?!
[3419][3441]Sarkazm?
[3441][3464]Nie.
[3464][3487]Wporzšdku, zatem.
[3500][3515]Powodem twojej obsesji
[3515][3542]na punkcie dobrodusznej prostaczki|jak Penny jest to,
[3542][3576]że jest ona dokładnym przeciwieństwem|twojej pierwszej romantycznej więzi z
[3576][3596]twojš zastraszajšco genialnš matkš.
[3596][3618]Skšd ty to wzišłe?
[3618][3652]Jest w jej ksišżce,|{y:i}Potrzebujšce dziecko, Chciwe dziecko.
[3670][3693]To nie znaczy, że to prawda.
[3693][3720]To się nazywa:|niebeletrystyczne powody, Leonard.
[3720][3743]Narazie.
[3752][3769]Jeli kiedy zrobiš|wersje filmowš
[3769][3795]tej ksišżki, wiesz kto|powinien zagrać matkę Leonard'a?
[3795][3812]Sandra Bullock.
[3819][3831]Czemu?
[3831][3869]Ponieważ ona jest wietna|we wszystkim.
[3895][3918]Dobra, na czym skończylimy?
[3918][3940]Oh, tak.|Ma kto troche drewna?
[3950][3963]Oh, dajcie spokój!
[3963][3981]Ja tylko chce drewna.
[3981][4000]Dlaczego utrudniacie?
[4085][4113]Jest jaka nazwa|na pierwszš randkę
[4113][4132]z kim z kim się już chodziło?
[4132][4153]Oh, to dobre pytanie.
[4153][4169]Co powiesz na "niezręczna"?
[4169][4199]Tak, brzmi wietnie.
[4199][4216]Tak?
[4216][4254]Hej, co ty na to żebymy|udawali, że to nasza pierwsza randka?
[4254][4267]Zobaczymy jak pójdzie.
[4267][4277]OK.
[4298][4324]Więc, Polly,|opowiedz mi o sobie.
[4334][4344]Jestem Penny.
[4344][4364]Oh, sory, tak.|Niezręcznie.
[4387][4401]OK, uh, pomylmy.
[4401][4433]Jestem z Nebraski, i zawsze|od kiedy byłam małš dziewczynkš,
[4433][4459]Marzyłam o przeprowadzce do L.A.|i zostać gwiazdš.
[4459][4475]W każdym razie,
[4475][4503]po czterech latach|lekcji aktorstwa i kelnerowania,
[4503][4522]Zagrałam w reklamie|leku na hemoroidy
[4522][4549]i w produkcji Anne Frank|"Powyżej kręgielni".
[4560][4591]Więc wiesz,|marzenia się spełniajš.
[4600][4610]Teraz ty.
[4610][4621]Uh, pomylmy.
[4633][4656]Uh, jestem fizykiem|eksperymentalnym w Cal-Tech,
[4656][4688]wiekszoć moich badań jest|na temat laserów dużej mocy,
[4689][4712]i, oh, włanie dostałem|duże dotacje od rzšdu
[4712][4735]by sprawdzić czy można je wykorzystać|do zestrzelenia
[4735][4746]nadchodzšcych rakiet balistycznych.
[4746][4761]Wow. A mogš?
[4761][4779]Oh, Boże, nie.
[4814][4832]Pienišdze sš całkiem ładne.
[4845][4880]i mogę użyć mojego sprzętu|by zrobić własny Bat-sygnał.
[4891][4903]Bat-sygnał?
[4903][4917]Co ty jeste, jakim frajerem(kujonem)?
[4917][4955]Nie jakim frajerem,|Jestem królem frajerów.
[4993][5010]Co to znaczy?
[5010][5037]Uh, to znaczy|jeli kto mi się nie podoba,
[5037][5063]nie pomagam mu|skonfigurować drukarki.
[5080][5095]Jeste taki zabawny.
[5095][5107]Dobrze.
[5107][5127]Pamiętaj o tym|kiedy cišgnę koszulkę.
[5157][5167]Leonard, to takie miłe.
[5167][5180]Cieszę się, że to zrobilimy.
[5180][5191]Ja też.
[5212][5223]Więc jak mylisz?
[5223][5236]Możemy do siebie wrócić?
[5236][5262]Whoa. Nie tak szybko.
[5262][5280]Przepraszam, co ja powiedziałem?
[5280][5318]Leonard, wiesz zawsze będe|co do ciebie czuła.
[5318][5333]Oh, Boże.|co?
[5333][5348]Powiedziała "zawsze."
[5348][5363]Zawsze będziesz|co do mnie czuła.
[5363][5373]Więc?
[5373][5388]Więc, to brzmi bardziej jak
[5388][5407]co co by powiedziała|gdyby {y:i}nie chciała
[5407][5419]być w zwišzku z kim.
[5419][5433]"To nie wypali,
[5433][5450]ale zawsze będe|co do ciebie czuła."
[5450][5469]"Przepraszam, przespałam się|z twoim najlepszym przyjacielem,
[5469][5488]ale zawsze będe|co do ciebie czuła."
[5488][5503]"Chodzi o to, Lisa,
[5503][5540]że jestem teraz z kim, ale zawsze będe|co do ciebie czuła."
[5540][5564]Jak ty by to powiedział?
[5564][5583]Czuje co do ciebie.
[5583][5596]To to samo.|Nie to nie to samo.
[5596][5610]"Zawsze" pogarsza to.
[5610][5620]Nadużywasz tego.
[5620][5632]Nie, wcale nie.|Tak.
[5632][5646]Zawsze nadużywasz tego.
[5646][5664]Sama widzisz.|"Zawsze" to pogarsza.
[5681][5715]Widzisz, wszystko|idzie le: gdy rozmawiamy.
[5715][5763]Cóż, Nie mam pojęcia jak możemy być|w zwišzku nie rozmawiajšc ze sobš.
[5763][5778]Hej, Umawiałam się z tym kolesiem TJ'em
[5778][5791]przez osiem miesięcy,|nigdy nie rozmawialimy.
[5791][5814]Do dzisiaj, Nie wiem nawet|co oznacza TJ.
[5814][5840]Czekaj, jeli wy|nigdy nie rozmawialicie, co...
[5840][5858]Nie ważne, głupie pytanie.
[5891][5930]I teraz mam|troche drewna,
[5930][5973]Zacznę budowę|mojej osady.
[5984][6009]On chyba|robi to celowo.
[6044][6059]Ooh, 8:30.
[6059][6094]Ty i Penny zdecydowalicie wyjć|i pomalować miasto na beżowo?
[6094][6125]Masz 30 lat|i mieszkasz z matkš.
[6154][6174]Sšdzę, że nie poszło dobrze.
[6174][6189]Nie wiemy tego.
[6189][6201]Nie napewno.
[6201][6228]Wszystko co wiemy to,| że Leonard...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin