[34][74]www.NapiProjekt.pl - nowa jajoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [74][120]Jonathan, co ty robisz na górze?|Clark powinien to zrobić. [121][176]Kochanie, wszystko w porzšdku|przestań się o mnie martwić. [198][227]Proszę, bšd ostrożny. [228][256]Razem z moim ojcem|zbudowalimy ten dach. [257][304]Mógłbym po nim chodzić|z zamkniętymi oczami. [319][351]Wiesz o tym,|że lekarz kazał ci się oszczędzać. [352][412]Kiedy ostatnio sprawdzałem,|on nie musiał prowadzić swojej farmy. [703][728]Tato, co ty robisz?|Próbujesz latać? [729][760]Wszystko w porzšdku? [761][798]To przez ten hałas.|Skšd on, do diabła, dobiegał? [799][832]Ja nic nie słyszałam. [855][872]To prawdopodobnie nic takiego. [873][893]Tato, nie musisz tego... [894][917]Do cholery, Kal-el,|sam sobie z tym poradzę. [918][938]Kal-el? [939][972]Dlaczego mnie tak nazwałe? [973][989]Nie wiem. [990][1012]Tato, mówiłe, że usłyszałe hałas.|Jak to brzmiało? [1013][1035]- Głony, wysoki dwięk.|- Dwięk? [1036][1056]To był klucz. [1057][1086]Polizgnšłem się i spadłem z dachu,|w porzšdku? [1087][1111]Jeste pewien, że to nie ma|nic wspólnego z Jor-elem? [1112][1160]Mylałem, że mielimy|już o tym nie rozmawiać. [1668][1692]Czego? [1702][1727]Naprawdę? [1732][1781]Dobrze, będę za chwilę,|niech na mnie zaczekajš. [1926][1968]Dlaczego zmusiłe go do tego, Jor-el? [1978][2030]Cokolwiek obiecał mój ojciec,|ja to zrobię za niego. [2038][2063]No dalej! [2064][2108]Dalej, Jor-el,|to mnie przecież szukasz! [2315][2343]Kto tu jest? [2371][2399]Clark, to ty. [2409][2443]Nie przeszkadzaj sobie. [2460][2500]- Chciałem pobyć trochę w samotnoci.|- Tak, rozumiem cię. [2501][2537]Czasem, kiedy jestem tu... [2545][2556]Patrzšc na te ciany... [2557][2614]Wydaje mi się, że potrafię|rozwišzać tajemnice wszechwiata. [2628][2652]Co o tym mylisz? [2653][2688]Niech pan pozwoli mi odejć. [2714][2731]Jak czuje się twój ojciec? [2732][2778]Czy sš postępy|w jego powrocie do zdrowia? [2785][2812]Czuje się lepiej. [2813][2864]Musi być ci trudno|oglšdać go takiego... [2868][2898]Takiego słabego. [2900][2929]Słaby czy silny, zdrowy czy chory,|wcišż jest moim ojcem. [2930][2946]I ja go kocham. [2947][2963]Oczywicie, że tak. [2964][2990]Synowska miłoć wobec ojca. [2991][3031]Nic nie można do niej przyrównać. [3063][3101]W końcu masz go tylko jednego. [3870][3903]Mam dziwne uczucie déja vu. [3904][3945]Dlaczego kto miałby się|interesować tš jaskiniš? [3969][3981]Posłuchaj. [3982][4015]Zdarzyło się co naprawdę niezwykłego. [4024][4081]Pamiętasz omiokštny|otwór w cianie w jaskini? [4097][4130]Przepraszam, tato,|ale to twoja obsesja, nie moja. [4131][4183]W porzšdku.|Ale pamiętasz, że był zamknięty? [4206][4247]Wczoraj znalazłem tam Clarka Kenta. [4256][4274]- Clarka?|- Tak. [4275][4322]A dziura była otwarta.|On jš jako otworzył. [4329][4349]Wiesz, tato... [4350][4395]Mówi się, że choroby|umysłowe sš dziedziczne. [4396][4431]Ja akceptuję mój brak|zwišzku z rzeczywistociš. A ty? [4432][4462]Wizjonerzy często sš niezrozumiani. [4463][4492]Galileusz wiedział o tym,|że Ziemia orbituje wokół Słońca [4493][4523]I został skazany na mierć|za to odkrycie. [4524][4541]Gdzie jest inkwizycja,|gdy jest potrzebna? [4542][4586]Nie pozwól na to,|aby wasza przyjań cię zalepiła. [4587][4613]Nie zapominaj o tym,|że to Clark odkrył tę jaskinię. [4614][4658]Potem jeden z symboli na cianie|tajemniczo pojawił się na jego stodole. [4659][4698]Dziura zamknęła się w ten sam dzień,|kiedy na ich farmie była ta eksplozja. [4699][4714]To czysty zbieg okolicznoci. [4715][4771]Zbieg okolicznoci.|To wytłumaczenie dla głupców i kłamców. [4781][4814]Lex, moglibymy osišgnšć tak wiele... [4815][4837]gdybymy pracowali razem. [4838][4879]Nie udawaj, że nie|podzielasz tej obsesji. [4880][4930]/Masz całe archiwum informacji|/dotyczšcych tajemnicy Clarka Kenta. [4931][4988]/Jeli mi nie pomożesz,|/to znajdę kogo innego, kto to zrobi. [5144][5166]Powiedziałe,|że będzie więcej czasu. [5167][5195]Z kim rozmawiasz? [5196][5238]Z nikim, Clark,|po prostu głono mylę, to wszystko. [5239][5260]Rozmawiałe z Jor-elem? [5261][5295]Posłuchaj mnie, synu.|Nie zawsze chodzi o twojego prawdziwego ojca! [5296][5339]- On nie jest moim prawdziwym ojcem.|- Jest nim, Clark. [5340][5365]Jest nim. [5391][5437]Będzie tu jeszcze|długo po mojej mierci. [5439][5454]Tato, co się z tobš dzieje? [5455][5499]Nie oczekuję tego,|że to zrozumiesz, ale ja... [5500][5560]Prawie umarłem i rozglšdam się w około,|aby zobaczyć, co dotšd osišgnšłem. [5561][5584]Masz szczęcie, Clark. [5585][5623]Nigdy nie staniesz w obliczu mierci. [5624][5660]Ale gdyby tak się stało... [5663][5705]Też zastanowiłby się|nad swoim dotychczasowym życiem. [5706][5735]Na przykład nad przygarnięciem mnie? [5769][5810]Clark, nigdy bym tego nie zrobił... [5815][5847]Jest tyle szans,|których nigdy nie wykorzystałem. [5848][5875]Muszę żyć ze wiadomociš błędów,|które popełniłem. [5876][5922]Nie pozwól na to,|żeby one stały się twoimi błędami. [5923][5953]Jeste zmęczony. [5976][6006]Chodmy do domu. [6084][6148]Nie chcemy przycišgać|ku temu większej uwagi. [6276][6319]Ciężka lektura jak dla poczštkujšcego. [6320][6350]Próbuję sobie wyobrazić,|przez co przechodzi teraz mój tata. [6351][6379]Ta cała operacja. [6380][6398]Kiedy byłam w szpitalu,|lekarze powiedzieli mi, [6399][6450]że ludzie wpadajš często w depresje|po tak poważnych operacjach. [6451][6481]On nie jest tym samym tatš,|którego znałem. [6482][6540]Cišgle mówi o wszystkich możliwociach,|które przegapił w swoim życiu. [6541][6561]Wszystko będzie w porzšdku. [6562][6602]Z wszystkiego można się wyleczyć. [6603][6646]A jeli zepsułe co tak bardzo,|że nigdy tego nie naprawisz? [6647][6702]Mylę, że to zależy od tego,|jak bardzo jeste zdecydowany. [6766][6783]O co chodzi z tš obsesjš|na temat jaskini? [6784][6818]Słyszelicie naszš rozmowę.|To jeden z ekscentryzmów mojego ojca. [6819][6845]A drugi to Clark Kent? [6846][6875]Uwierzcie mi, Clark nie ma|nic wspólnego z moim ojcem. [6876][6899]Dla mnie to tak nie zabrzmiało. [6900][6931]Kiedy policja Metropolis|siedziała ci na karku, [6932][6967]- zaoferowałe nam pełnš współpracę.|- Nie próbujcie mnie do niczego zmuszać. [6968][6982]Zanim zgodziłem się na współpracę, [6983][7009]moglicie zarzucić memu|ojcu jedynie twórczš księgowoć. [7010][7057]Dam wam wyniki jego badań, klonowanie,|zbrodnie przeciwko ludzkoci. [7058][7096]Więc zostawcie Clarka w spokoju. [7097][7158]Masz na nieszczęcie całe archiwum|powięcone tajemnicy Clarka Kenta. [7170][7216]To chyba kto więcej|niż zwykły dzieciak z prowincji. [7227][7286]Może jeli powiem to wyranie do mikrofonu,|dobrze mnie zrozumiecie. [7287][7308]Clark Kent jest nikim. [7309][7360]I ten nikt jest przyjacielem|doktora Vergila Swanna? [7370][7394]Tak... [7607][7647]Wielcy biznesmeni rzadko|stajš na moim progu bez zapowiedzi. [7675][7729]Przepraszam za tę niespodziewanš wizytę,|doktorze Swann, ale... [7730][7747]Mam do pana pewnš pilnš sprawę. [7748][7790]Zastanawiałem się, jak szybko|znajdzie pan drogę do moich drzwi. [7791][7823]Więc wie pan zapewne,|dlaczego tu przyszedłem. [7824][7873]Przeczytał pan moje e-maile o Kencie.|Mam rację? [7895][7931]Moje wykroczenie pana nie zniechęciło.|Cieszy mnie to. [7932][7959]Jestem naukowcem. [7960][8002]Ciekawoć jest dla|mnie godnš podziwu cechš. [8012][8063]Doktorze Swann.|Jestem kuratorem jaskini Kawatchów. [8066][8106]Jeli powie mi pan,|co jest napisane na jej cianach, [8107][8153]Zgodzę się na przekazanie|opieki nad niš pańskiej fundacji. [8154][8184]Dziękuję, ale obawiam się,|że nie mogę panu pomóc. [8185][8227]Ten język jest dla mnie niezrozumiały. [8228][8277]Wie pan o tym, że kiedy był|omiokštny zamek [8289][8310]na cianie tej jaskini. [8311][8336]Był zamknięty przez miesišce. [8337][8389]Nagle ponownie się otworzył|po wizycie pańskiego przyjaciela, Clarka. [8390][8433]Pan nie potrzebuje mnie, tylko lusarza. [8448][8494]Klucz do tego zamka był|w moim posiadaniu. [8499][8528]Ale został ukradziony z mojego sejfu. [8529][8555]Ponownie Clark był przy tym obecny. [8556][8593]Uważa pan, że on go teraz ma? [8611][8638]On panu ufa. [8642][8682]Zechciałby pan z nim porozmawiać? [8687][8748]To niska cena w zamian za odpowiedzi|na pytania, których pan szuka. [8759][8809]Wiem, czego ja chcę,|ale co pan chce tam znaleć? [8874][8901]Pan umiera. [8927][8947]Skšd pan o tym wie? [8948][8998]Jak powiedziałem,|ciekawoć jest godnš podziwu cechš. [9029][9056]Doktorze Swann. [9057][9121]Wiem, że lekarstwo na mojš chorobę|jest za cianami tej jaskini. [9132][9169]Wierzę w nadzwyczajne rzeczy. [9170][9207]I możliwoci z nich wynikajšce. [9208][9253]Ale...|Wolę kroczyć swojš własnš cieżkš. [9354][9394]Dziękuję za pański czas, doktorze. [9416][9455]Nawet jeli miałby pan ten klucz. [9456][9514]Nie ma pan pojęcia, co się stanie,|kiedy włoży go pan do zamka. [9525][9564]Jestem skłonny podjšć to ryzyko. [9583][9636]Więc być może jednak się dogadamy. [9839][9872]Obawiam się,|że naruszyłem twoje sanktuarium. [9873][9911]- Co pan chce tutaj znaleć?|- To ty mi powiedz... [9912][9933]Jak to otworzyłe? [9934][9950]Nie wiem, o czym pan mówi. [9951][9972]Nie interesujš mnie żadne gierki. [9973][9999]Mam uwierzyć,|że twoja fascynacja tymi jaskiniami [10000][10033]rozpoczęła się|od szkolnego zadania? [10034][10053]Nie...|Zrób to jeszcze raz. [10054][10094]Nie zacznie pan, jak zwykle, opowiadać|o dziwnych obsesjach, panie Luthor? [10095][10121]Chyba, że chce pan wyjanić,|dlaczego szantażował moich przyjaciół [10122][10153]i mnie szpiegował. [10156][10195]Uważam, że zostalimy|umieszczeni na Ziemi w jakim celu. [10196][10236]Naszym za...
rafi6395787