1 00:00:00,230 --> 00:00:02,470 Poprzednio w "Pretty Little Liars"... 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,230 Teraz moja kolej ,¿eby Ciê torturowaæ. 3 00:00:05,460 --> 00:00:07,760 - Co to ? - Pude³ko z rzeczami Ali. 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,150 Jason znalaz³.Da³ mi je. 5 00:00:09,150 --> 00:00:10,860 Boisz siê ,¿e coœ znalaz³yœmy 6 00:00:10,860 --> 00:00:12,420 coœ w tym pude³ku. 7 00:00:13,290 --> 00:00:14,460 Nie! Emily! 8 00:00:16,930 --> 00:00:17,850 To komórka ''A''. 9 00:00:17,850 --> 00:00:19,130 Hanna, zadzwoñ do caleba. 10 00:00:19,130 --> 00:00:20,820 To najlepszy sposób na uzyskanie informacji 11 00:00:20,820 --> 00:00:22,160 Nie, nie mieszajcie go do tego. 12 00:00:22,160 --> 00:00:25,040 N.A.T. Klub? Jason delaurentis, N.A.T. 13 00:00:25,040 --> 00:00:26,340 Garrett reynolds, N.A.T. 14 00:00:26,340 --> 00:00:27,710 "Widzimy wszystko." 15 00:00:27,710 --> 00:00:30,330 Noel zerwa³ ze mn¹ a ja nawet nie wiem dlaczego. 16 00:00:30,330 --> 00:00:32,810 Mo¿e wysz³aœ dziœ z niew³aœciw¹ osob¹. 17 00:00:32,890 --> 00:00:35,080 Widzia³aem sposób jaki na niego patrzysz przed przedstawieniem. 18 00:00:35,090 --> 00:00:37,220 Kiedy moja mama przyjedzie, mo¿esz o tym nie wspominaæ? 19 00:00:37,220 --> 00:00:39,090 Je¿eli obiecasz to samo. 20 00:00:39,100 --> 00:00:40,520 Wiem, ¿e chcesz odpowiedzi, 21 00:00:40,520 --> 00:00:42,130 ale to nadal niebezpieczne. 22 00:00:42,130 --> 00:00:43,460 Wiêc, dlaczego tu przysz³aœ? 23 00:00:43,460 --> 00:00:44,940 Têsknota za Tob¹ zabija mnie. 24 00:00:44,940 --> 00:00:46,700 W³aœciciel zablokowa³ telefon. 25 00:00:46,700 --> 00:00:48,090 Czy na pewno chcecie ¿ebym nad tym pracowa³? 26 00:00:48,090 --> 00:00:49,220 - Tak! - Tak! 27 00:00:49,620 --> 00:00:51,080 Hanna, nie masz nic przeciwko? 28 00:00:54,350 --> 00:00:55,930 Moja mama w³aœcie wysz³a. 29 00:00:56,220 --> 00:00:58,020 Ju¿ czas. 30 00:00:58,020 --> 00:00:59,220 Hanna? 31 00:01:02,270 --> 00:01:03,530 Hanna. 32 00:01:06,210 --> 00:01:07,200 Ile Caleb odzyska³? 33 00:01:07,200 --> 00:01:09,780 Nie wiem.Powiedzia³ ,¿e pracowa³ ca³¹ noc. 34 00:01:09,780 --> 00:01:10,930 To nie tak jak siê spodziewa³yœmy 35 00:01:10,930 --> 00:01:13,610 odszyfrowanie plików w telefonie ''A'' mia³obyæ ³atwy. 36 00:01:13,750 --> 00:01:15,570 Czy Caleb wci¹¿ pyta czyj to telefon? 37 00:01:15,570 --> 00:01:18,320 Kiedy tylko mo¿e, a ja wci¹z go ok³amuje. 38 00:01:18,610 --> 00:01:19,930 Teraz , gdy wiemy ¿e to nie Lucas, 39 00:01:19,930 --> 00:01:21,100 stawiam na oficera Garetta 40 00:01:21,100 --> 00:01:22,600 w szklarni z telefonem komórkowym. 41 00:01:22,600 --> 00:01:23,770 Ale Jenna zerwa³a z Garettem. 42 00:01:23,770 --> 00:01:25,160 Tak, po szklarni. 43 00:01:25,160 --> 00:01:27,790 S³uchaj, chodzi o to ,¿e Caleb ca³y czas o wszystko wypytuje 44 00:01:27,790 --> 00:01:29,880 i nie jest to bezpieczne dla niego, ¿eby pozna³ odpowiedŸ 45 00:01:30,400 --> 00:01:32,090 powinnyœmy powiedzieæ mu ¿eby przesta³. 46 00:01:33,080 --> 00:01:35,130 Najpierw spójrzmy. 47 00:01:35,130 --> 00:01:37,720 -ChodŸ bli¿ej. -Wiem ,¿e chcesz mnie poca³owaæ. 48 00:01:42,650 --> 00:01:45,280 To-to wszystko co Caleb by³ w stanie odzyskaæ? 49 00:01:49,620 --> 00:01:53,370 Poczekaj. Popatrz,to sypialnia Alison. 50 00:02:00,130 --> 00:02:01,950 Co Ian tam robi? 51 00:02:05,400 --> 00:02:06,940 On on robi z t¹ kamer¹? 52 00:02:07,110 --> 00:02:08,770 O mój Bo¿e, on j¹ chowa. 53 00:02:08,770 --> 00:02:10,580 Nagrywa³ to w tajemnicy. 54 00:02:10,670 --> 00:02:12,210 Czekaj, co nagrywa³? 55 00:02:13,840 --> 00:02:14,920 Hej. 56 00:02:15,300 --> 00:02:17,730 Co do cholery Jenna i Garett robi¹ w sypialny Alison? 57 00:02:17,730 --> 00:02:19,710 Wycieczka klubu N.A.T ? 58 00:02:19,710 --> 00:02:21,700 Ian i Garett s¹ cz³onkami-za³o¿ycielami. 59 00:02:21,700 --> 00:02:23,740 - Tylko jeden brakuje... - Gdzie jest Jason? 60 00:02:23,740 --> 00:02:24,880 Odpad³, 61 00:02:24,880 --> 00:02:26,740 szeœciopak i trochê trawki. 62 00:02:26,750 --> 00:02:28,540 Wiêc, dlaczego po³¹czenie alarmowe? 63 00:02:28,830 --> 00:02:30,360 W³aœnie zostawi³em Alison. 64 00:02:30,380 --> 00:02:31,970 Stara³em siê oddaæ jej nasze filmy 65 00:02:31,970 --> 00:02:32,960 ale po nie ,nie by³a za. 66 00:02:32,960 --> 00:02:35,440 Heh, to nie jedyna rzeczy z któr¹ siê nie zgadza? 67 00:02:35,440 --> 00:02:36,850 Zamknij siê, Jenna. 68 00:02:36,850 --> 00:02:39,640 Hej, to Twoja wina, Ian. 69 00:02:39,640 --> 00:02:40,850 wiedzia³em ,¿e zajdziesz za daleko 70 00:02:40,850 --> 00:02:42,160 i te filmy wróc¹ ,by nas ugryŸæ. 71 00:02:42,160 --> 00:02:44,250 That's why I bailed on this messed-up plot. 72 00:02:44,250 --> 00:02:46,710 Oh, yeah? Well, welcome back. 73 00:02:47,050 --> 00:02:49,220 Now we find them before that bitch shows up. 74 00:02:51,930 --> 00:02:53,360 Wiêc, Caleb to widzia³? 75 00:02:53,360 --> 00:02:55,790 Nie móg³ nic zdobyæ przy zablokowanym telefonie, nie widz¹c tego. 76 00:02:55,790 --> 00:02:57,510 Teraz wiecie dlaczego wariuje! 77 00:02:57,630 --> 00:02:59,920 Tak, ale jesteœmy bli¿ej , by dowiedzieæ siê co siê wydarzy³o. 78 00:02:59,920 --> 00:03:02,850 Tym bli¿ej Caleb dostaje siê do góry listy ''A''. 79 00:03:02,860 --> 00:03:05,790 On, ona , ono ma pomieszane ze wszystkimi naszymi zwi¹zkami-- 80 00:03:05,790 --> 00:03:07,690 Toby, Ezra, Samara... 81 00:03:07,690 --> 00:03:08,580 Patrz. 82 00:03:08,580 --> 00:03:10,760 - SprawdŸ to. - Co to jest? 83 00:03:11,040 --> 00:03:12,460 To tylko stare pude³ko. 84 00:03:13,810 --> 00:03:14,790 To dziwne. 85 00:03:14,790 --> 00:03:16,820 To, to pude³ko które da³ mi Jason. 86 00:03:17,170 --> 00:03:19,590 Caleb skoñczy³.Powiem mu to dziœ. 87 00:03:20,360 --> 00:03:22,290 Wiêc co to znaczy? 88 00:03:23,000 --> 00:03:24,660 Có¿, mieliœmy w¹tpliwoœci 89 00:03:24,660 --> 00:03:26,730 N.A.T klub zosta³o zawarte przez Jenne, 90 00:03:26,730 --> 00:03:28,200 w Rosewood. 91 00:03:28,540 --> 00:03:30,190 W pokoju Alison. 92 00:03:31,860 --> 00:03:33,380 W noc kiedy Ali zamardowano. 93 00:04:06,090 --> 00:04:07,250 Sk¹d to masz? 94 00:04:07,250 --> 00:04:08,760 Jak by³aœ na dole. 95 00:04:10,710 --> 00:04:12,910 Wiêc Aria i Hanna tego nie widzia³y. 96 00:04:22,770 --> 00:04:24,310 Myœla³am,¿e starasz siê utrzymaæ dystans. 97 00:04:24,310 --> 00:04:26,700 Stara³am siê, ok? Staram siê. Po prostu 98 00:04:26,700 --> 00:04:28,440 wœlizngê³am siê w zesz³ym tygodniu i go poca³owa³am 99 00:04:28,440 --> 00:04:29,990 i Toby myœli ,¿e jesteœmy znowy razem, 100 00:04:29,990 --> 00:04:31,610 a ja nawet nie mogê.. 101 00:04:34,120 --> 00:04:35,250 Porozmawiaj z nim. 102 00:04:35,650 --> 00:04:36,680 Co chcesz ¿ebym powiedzia³a? 103 00:04:36,680 --> 00:04:38,800 Ja-ja nie wiem. ¯e mnie nie ma. 104 00:04:38,800 --> 00:04:40,460 Nie, ¿e jestem pod prysznicem. 105 00:04:40,470 --> 00:04:41,850 Nie zmuszaj mnie ¿ebym go ok³amywa³a,Spencer. 106 00:04:41,850 --> 00:04:43,180 Prosze! 107 00:04:54,540 --> 00:04:56,370 Jest Spencer w pobli¿u? 108 00:04:56,430 --> 00:05:00,710 Um, nie mo¿e teraz podejœæ do telefonu. 109 00:05:01,230 --> 00:05:03,580 Przyjecha³em ¿eby odebraæ reszte moich rzeczy. 110 00:05:04,650 --> 00:05:07,160 - Ojciec Spencer... - Tak, s³ysza³am. 111 00:05:08,870 --> 00:05:10,040 Jak siê ma Spencer? 112 00:05:10,040 --> 00:05:11,130 Dobrze. 113 00:05:12,250 --> 00:05:13,560 Têskni za Tob¹. 114 00:05:14,570 --> 00:05:15,750 Ja za ni¹. 115 00:05:16,530 --> 00:05:19,030 Ona by³a trochê zagmatwana. 116 00:05:19,120 --> 00:05:19,940 Innego dnia w mojej ciê¿arówce, 117 00:05:19,940 --> 00:05:22,390 ¿e jest bliska powiedzenia mi czegoœ, 118 00:05:22,530 --> 00:05:24,440 wyt³umaczyæ co siê dzieje. 119 00:05:24,810 --> 00:05:26,460 Trochê siê zmieni³o od tego czasu. 120 00:05:28,150 --> 00:05:29,740 Mo¿esz mi coœ powiedzieæ? 121 00:05:29,740 --> 00:05:32,460 Nie. Nie chcê wchodziæ pomiêdzy Ciebie i Spencer. 122 00:05:32,750 --> 00:05:34,710 Nie s¹dze ,¿e to chodzi o mnie i ni¹, 123 00:05:35,270 --> 00:05:36,570 myœle ,¿e to coœ innego. 124 00:05:36,570 --> 00:05:39,970 Emily! Po prostu siê roz³¹cz! 125 00:05:40,840 --> 00:05:42,320 Tata Spencer tu jest. 126 00:05:42,490 --> 00:05:44,100 Powinieneœ wróciæ póŸniej. 127 00:05:44,560 --> 00:05:45,840 kiedy go nie bêdzie, 128 00:05:45,840 --> 00:05:47,550 lub gdy nie bêdzie Spencer? 129 00:05:56,570 --> 00:05:58,110 On po prostu odjecha³? 130 00:05:58,120 --> 00:05:59,750 A co innego mia³ zrobiæ? 131 00:06:00,040 --> 00:06:01,110 Ca³kowicie go zamknê³aœ. 132 00:06:01,110 --> 00:06:03,500 Chronisz kogoœ kogo kochasz. 133 00:06:04,300 --> 00:06:05,880 To torchê romantyczne. 134 00:06:05,880 --> 00:06:07,970 Nie, to przeciwieñstwo romantyzmu. 135 00:06:07,980 --> 00:06:09,380 Jest bezpieczny. 136 00:06:09,540 --> 00:06:11,210 Tak jak wszyscy powinniœmy byæ. 137 00:06:...
shephia