Four Doctrines with the Nine Questions by Emanuel Swedenborg tr from the Original Latin by John Faulkner Potts (2009).pdf

(1378 KB) Pobierz
Four Doctrines
Four Doctrines
with the
Nine Questions
EMANUEL SWEDENBORG
Translated from the Original Latin by
John Faulkner Potts
S TANDARD E DITION
SWEDENBORG FOUNDATION
West Chester, Pennsylvania
© 2009 Swedenborg Foundation
This version was compiled from electronic files of the
Standard Edition of the Works of Emanuel Swedenborg as
further edited by William Ross Woofenden. Pagination of
this PDF document does not match that of the
corresponding printed volumes, and any page references
within this text may not be accurate. However, most if not
all of the numerical references herein are not to page
numbers but to Swedenborg’s section numbers, which are
not affected by changes in pagination. If this work appears
both separately and as part of a larger volume file, its
pagination follows that of the larger volume in both cases.
This version has not been proofed against the original, and
occasional errors in conversion may remain. To purchase the
full set of the Redesigned Standard Edition of Emanuel
Swedenborg’s works, or the available volumes of the latest
translation (the New Century Edition of the Works of
Emanuel Swedenborg), contact the Swedenborg Foundation
at 1-800-355-3222, www.swedenborg.com , or 320 North
Church Street, West Chester, Pennsylvania 19380.
Contents
Editor’s Preface
Translator’s Preface
Author’s Preface
Doctrine of the Lord
Nine Questions
Doctrine of the Holy Scripture
Doctrine of Life
Doctrine of Faith
Index
FOUR DOCTRINES
1
Editor’s Preface
Swedenborg was still publishing anonymously when he began
writing this series of four essays, all published in 1763. Despite this,
he inserted an extraordinary preface (q.v.) to the first of these
works, Doctrine of the Lord, in which he first listed the five small
works he had published in 1758, but omitted any mention of his
first and largest work, Arcana Coelestia, which he had published in
1749–1756. He then projected a list of works to come from his
pen that he stated he had been commanded by the Lord to publish.
The first five of these— Doctrine of the New Jerusalem concerning the
Lord, Doctrine of the New Jerusalem concerning Holy Scripture,
Doctrine of Life for the New Jerusalem from the Ten Commandments,
Doctrine of the New Jerusalem concerning Faith, Continuation
concerning the Last Judgment, and Angelic Wisdom concerning Divine
Providence —were all published in 1763, but not in the order listed.
Some of the others were never published as separate volumes.
Although the works treating the doctrines of the Lord, Scripture,
life, and faith have often been published separately in English, it
became the custom as early as 1826 to publish them together in a
single volume. This new edition of the translation by John
Faulkner Potts of Four Doctrines, which was first included in the
Standard Edition in 1915, adds after Doctrine of the Lord a short
work titled Nine Questions, based on a manuscript in the
handwriting of Thomas Hartley, consisting of portions of letters
exchanged between Hartley and Swedenborg. It was first published
in English by Robert Hindmarsh in 1785. No original manuscript
in Swedenborg’s hand has been found, and the Hartley manuscript
is now lost. For a brief account of the publication history of Four
Doctrines, see the Translator’s Preface.
The serious reader should take careful note of Potts’s decision
regarding his translation of the Latin words instaurare and
FOUR DOCTRINES
2
instauratio, since other translators of Standard Edition volumes
have translated these words differently. It is also critical to note that
Potts, who is also the translator of Arcana Coelestia in this Standard
Edition, coined the word “memory-knowledge” to render various
forms of the Latin words scire, scientia, and scientifica. Having made
this decision, he then felt justified in translating forms of cognoscere
and cognitio as “knowledge.” (See the Translator’s Preface to
volume 1 of Arcana Coelestia for further details.) No other English
translation has followed Potts’s rendering of these terms.
The text for this edition was electronically scanned from the
Foundation’s Standard Edition. This process has allowed the book
to be completely redesigned and set in a new and more readable
typeface. Certain stylistic changes have also been introduced. These
include modernized spelling and punctuation as well as substituting
new words for terms whose meanings have become obscure or have
changed since the nineteenth century. Arabic numerals have
replaced roman numerals in Bible passages, and certain capitalized
words, including pronouns referring to God, have been lowercased
to reflect contemporary usage. All these changes have been carefully
made in order to make the book easier to read and use while
preserving the dignity and power of the original Latin. On the
whole, however, the Potts translation has not been materially
altered.
As with previous printings, the bold numerals in brackets ([ 2 ],
[ 3 ], etc.) indicate divisions within the author’s numbered sections
that were introduced for the convenience of the reader by Potts in
his six-volume Swedenborg Concordance (London: Swedenborg
Society, 1888–1902). Footnotes in this volume not ascribed to the
translator or editor are those of Swedenborg.
William Ross Woofenden
Sharon, Massachusetts
Zgłoś jeśli naruszono regulamin