{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {16}{64}/W poprzednim odcinku. {67}{137}- Ile chcesz?|- Może zaczniemy od dwóch? {138}{236}- Czyli dwa tuziny?|- Nie, dwie bluzy. {236}{303}- Nieźle, co?|- Oficjalnie jesteś największy na dzielni. {304}{369}/Musimy coś zrobić,|/by ludzie zaczęli gadać o Crisp. {371}{430}/A ten chwilowy sklep,|/o którym ci mówiłem? {430}{536}/- Sprzedamy kilka bluz, puścimy przekaz.|- Ktoś z was musi dać się zastrzelić. {536}{610}- Nie wierzę, że Ben wypuścił swoją linię.|- Twój facet ma talent. {611}{672}Jeśli nie sprzedamy kilku bluz,|to mamy przejebane. {673}{695}/Dosłownie. {696}{755}- Jesteś dziewczyną Bena?|- Tak. {756}{843}- Jestem Rachel. My kiedyś...|- Ty jesteś tą Rachel. {843}{937}- Sprzedaliśmy 55 sztuk towaru.|- To dobry początek. {938}{972}- Świetny początek!|- Jesteś Ben? {973}{1011}- Tak.|- Mógłbym być waszym {1011}{1077}- przedstawicielem handlowym.|- Co? {2506}{2604}How to Make It in America [2x02]|/Wchodzisz albo wypadasz {2606}{2680}Tłumaczył - CMP i joozeek|Korekta - joozeek {2694}{2754}Nawet nie założysz|koszulki z Crisp? {2768}{2798}A powinienem? {2799}{2850}Czy może będzie to|samopromocja? {2850}{2925}- A nie o to chodzi?|- Kurwa. {2961}{3087}Możesz wyjąć wizytówkę Andiego?|Muszę sprawdzić adres. {3228}{3301}- Znalazłam.|- Dziękuję. {3382}{3452}Jak długo chodziłeś z Rachel? {3481}{3543}Trzy lata, z przerwami. {3548}{3600}Lepiej to wygląda? {3601}{3691}Tak.|Chrupiąco, smacznie. {3692}{3760}I pożywnie. {3773}{3819}Zamkniesz za mną? {3819}{3891}Pewnie. Gdy wyjdę,|co mam z nimi zrobić? {3891}{3943}Zatrzymaj je. {3978}{4073}Wręczasz mi swoje klucze?|To ważny moment. {4102}{4160}Zostawię je pod wycieraczką. {4161}{4231}Powiedziałam to,|żeby zobaczyć, jak bledniesz. {4232}{4274}Dlaczego miałbym blednąć? {4274}{4334}Nie wiem.|Chcesz, żebym miała te klucze? {4335}{4377}A chcesz tego? {4402}{4485}Chcę, żebyś wiedział,|czego chcesz. {4553}{4615}Nie chcę się spóźnić. {4616}{4669}- Pa.|- Do wieczora. {4670}{4720}Powodzenia z koszulkami. {4721}{4780}/Jestem grześnikiem, mała {4781}{4845}/Jestem kłamcą {4845}{4893}/Jestem tak egoistyczny {4894}{4981}/i tak dumny, {4981}{5065}/że nie ma wątpliwości|/o zaspokojeniu moich potrzeb... {5078}{5121}To chyba tu. {5151}{5201}Nie bój się dzielić. {5202}{5245}Do dzieła. {5247}{5272}Dobra. {5359}{5426}Marże na japońską bawełnę|pewnie was dobijają. {5426}{5497}Mam kogoś w LA, kto załatwiłby|to samo za pół ceny. {5498}{5560}Reprezentujesz|jakiś innych projektantów? {5561}{5613}Szczerze, to nie. {5614}{5680}Ale to mój rodzinny biznes|od pięciu pokoleń. {5681}{5733}Jedno, co umiem,|to sprzedawać. {5734}{5796}Handluję uniformami|od 13. roku życia. {5797}{5872}Wyobrażacie sobie, co bym zrobił|z czymś tak wyjątkowym, jak Crisp? {5873}{5938}Daj spokój, Andy.|Nie chrzań. {5938}{6036}Wiem, że nie mam wypasionego salonu,|jak te w centrum {6037}{6099}z gorącą dupą w recepcji. {6100}{6175}Ale wspólnie możemy|na to zapracować. {6176}{6259}Będziemy mieć armię|takich recepcjonistek. {6268}{6295}Wprowadzisz nas do Barney's? {6296}{6362}Jeśli tego chcecie,|będę codziennie do nich dzwonił. {6363}{6403}Nie znasz żadnych kupców? {6403}{6452}Ma obsesję na ich punkcie,|bo kiedyś tam pracował. {6453}{6489}- Chce się sprawdzić.|- Ignoruj go. {6490}{6543}To fajnie.|Też bym tak zrobił. {6544}{6617}Powiem wprost,|wyzwaniem tej współpracy jest fakt, {6618}{6666}że nie znam jeszcze|wszystkich kupców. {6667}{6729}Ale mamy przewagę,|bo jesteśmy nowi na rynku. {6730}{6791}Kiedy nawiążę kontakty,|będę miał tylko jedną markę. {6792}{6889}Będę jadł, spał, żył|i umrę z Crisp. {6939}{6988}No więc? {6989}{7051}Dajcie mi szansę.|Pozwólcie mi się wykazać. {7051}{7091}To uczciwe. {7122}{7236}- No dobra.|- W porządku! {7253}{7319}Musicie mi zostawić próbki. {7320}{7386}Chcę to wprowadzić|jak najszybciej na rynek. {7418}{7473}W porządku. {7562}{7636}Tak, wiem, ale ona jest|trochę zdzirowata. {7636}{7683}Co mam ci powiedzieć?|Jest moją siostrą, {7683}{7739}ale jeśli przestałaby się|kurwić dookoła {7740}{7803}i traktowała się poważnie,|to też by ją tak traktowano. {7804}{7874}Nie wiem, co ci powiedzieć.|Dobrze, że masz dwie córki. {7874}{7958}Mamo, muszę kończyć.|Zaczynam właśnie rozmowę. {7958}{8035}Wszystko się ułoży.|Cześć. {8038}{8102}- Jezu. Jestem Robin.|- Rachel. {8103}{8151}- Miło mi.|- Mi też. To dla pani. {8151}{8198}Dobrze. {8199}{8251}Spójrzmy. {8424}{8521}- Jesteś tą dziewczyną.|- Co ma pani na myśli? {8521}{8549}Jesteś idealna. {8549}{8624}No nie wiem.|Daleko mi do tego. {8624}{8685}Naprawdę?|Bo ja jestem. {8685}{8765}- Szukam takiej samej.|- Dobrze. {8766}{8858}Co sądzisz o Biscuit?|Naprawdę go czytasz? {8859}{8973}Nie zawsze.|Ale bardzo mi się podoba. {8993}{9013}Dobrze. {9013}{9143}Powiedz mi, Rachel Chapman,|dlaczego powinnam cię zatrudnić, {9143}{9297}jeśli przyznałaś, że nie czytasz Biscuit|i nie jesteś idealna? {9298}{9380}Tak to widzę,|osobiście lubię gotować. {9381}{9418}Lubię piec. {9419}{9494}Sama to robię.|Przekonuję się do tego. {9494}{9580}Mam mieszkanie|z kuchnią na 0,7 m2. {9580}{9640}Czuję, że jestem|jedną z młodych kobiet, {9640}{9702}które aktualnie mogą|tylko śnić {9703}{9818}o pogodzeniu pracy i rodziny|z pieczeniem babeczek. {9819}{9872}Jesteśmy jakby|w stanie przejściowym. {9873}{10010}Patrzymy na Biscuit,|jak na starszą siostrę. {10046}{10092}To jest zajebiste. {10093}{10159}Jesteś na czasie.|Takich potrzebujemy. {10160}{10201}Uwielbiam to. {10202}{10246}Jeszcze raz Cuba Libre. {10247}{10370}I nie skąp tak z Bacardi.|Nie tylko u ciebie jest DirecTV. {10869}{10930}- Właśnie wychodzę.|- Odwróć się. {10930}{10983}O co chodzi? {11038}{11115}Rene, dzwoniłem do ciebie. {11116}{11162}Nie mam pojęcia,|jak to robiłeś. {11162}{11238}Eddie niedawno przełączył|mnie do innej sieci. {11238}{11283}Większy zasięg za friko. {11284}{11331}Czekaj. {11332}{11440}- Kurwa, koleś.|- Przepraszam, to było głupie. {11440}{11495}Miałem pieniądze. {11495}{11544}Jestem goły|przez pieprzonego St. John's. {11544}{11625}Zazwyczaj Jabar złamałby|ci nos za te 4000$. {11625}{11724}Daj spokój. Proszę.|Znamy się od dawna. {11760}{11839}Jak się okazuje,|przyszedłem tutaj, {11839}{11940}aby zaproponować ci|inny sposób zapłaty. {11941}{12002}Nie będę cię więcej dręczył, {12003}{12145}jeśli twoja agencja zajmie się|reklamą mojej firmy. {12146}{12232}- Rene, jesteś lichwiarzem.|- Rasta Monsta, idioto. {12232}{12297}Moja marka napojów|potrzebuje pomocy. {12298}{12374}Mam strategię,|żeby ludzie z przedmieścia {12374}{12417}łykali mój napój. {12418}{12495}Ale, Rene, ja siedzę w finansach.|Nie jestem twórczy. {12495}{12591}To lepiej stań się twórczy|i to natychmiast. {12593}{12630}Teraz mnie słyszysz? {12631}{12689}Czemu nie mówiliście,|że szukacie przedstawiciela? {12690}{12762}Bo nie szukaliśmy,|ale pojawiła się okazja. {12763}{12864}Potrzebujemy pomocy ze sprzedażą,|panno Zamawiam-2-Bluzy-Na-Początek. {12864}{12903}Ledwo dajemy radę. {12904}{12953}Nigdy nie słyszałam|o Andym Sussmanie. {12953}{12993}Jest nowy. {12994}{13046}Jeśli Ben chce dostać się|do Barney's, {13047}{13104}musicie spotkać się|z moją przyjaciółką, Nancy Frankenburg. {13105}{13186}Ma najlepszy salon w NY|**i jest blisko z ich kupcami. {13187}{13231}- Naprawdę?|- Nigdy nie wiadomo. {13232}{13301}- Możecie ją poznać.|- Pewnie. {13301}{13404}Organizuje małe przyjęcie w weekend.|Możecie ze mną pójść. {13404}{13514}- Tak? Zrobiłabyś to dla nas?|- Dla Bena. {13546}{13606}Cieszę się, że mogę pomóc. {13672}{13708}A my? {13708}{13771}Kiedy zabieram cię na imprezkę? {13772}{13871}Raczej nie.|Ja już nie wychodzę. {13871}{13981}Wypaliłam się, kiedy miałam 15 lat.|Wolę zostać w domu, coś ugotować. {13982}{14033}Dobrze, możemy to zrobić. {14033}{14079}- Ugotujesz coś dla mnie?|- Jasne. {14080}{14198}- Moja ropa vieja odmieni twoje życie.|- Wybierz dzień, a przyjdę. {14199}{14265}Tylko moja kuchnia|nie jest jeszcze gotowa. {14266}{14298}Cześć, Tim. {14298}{14359}Nie do wiary,|że tak szybko sprzedałaś te buble. {14359}{14411}Myślałem, że sprzedaż heroiny|była prostsza. {14411}{14448}Miło cię widzieć. {14448}{14498}- Hej, przyjaciel Bena, tak?|- Tak. {14499}{14537}- Jak masz na imię?|- Cam. {14538}{14591}- Co z waszą imprezką?|- Udała się. {14592}{14625}Pożyczę ją od ciebie. {14625}{14678}Musimy pogadać o sprzedaży|tego chujowego gówna. {14678}{14728}Sorki, kolego.|Chodźmy coś zjeść. {14729}{14788}/Przepraszam, Cam. {15383}{15458}Domingo.|Hej, tu Rachel. {15462}{15532}Brzmi idealnie, ale co z Andym?|Mieliśmy dać mu szansę. {15533}{15602}No damy, ale to nic złego|w sprawdzaniu drugiej opcji. {15602}{15642}No tak. {15642}{15719}- Gdzie spotkałeś Nailguna?|- Na Craigslist. {15720}{15789}- Ile płacą ci za okładkę?|- Trzy stówy. {15790}{15865}No więc, jak?|Dobrzy są? {15865}{15949}Rozpierdolą twoją|pieprzoną fujarę. {15964}{16002}Proszę bardzo. {16027}{16105}- Gdzie mieszka ta Frankenburg?|- Na Bankowej. {16106}{16192}- West Vill?|- W kamienicy. {16209}{16290}Jeśli mamy tam iść,|musimy odzyskać nasze próbki. {16290}{16331}Nom, możesz wpaść do Andiego? {16332}{16393}Twój chłopak|musi obczaić mieszkanie. {16394}{16466}Że jak?|Co za pewność siebie. {16466}{16531}- Żeby wygrać, trzeba grać.|- Racja. {16603}{16681}Podoba im się twój projekt,|ale chcą pogadać o paru detalach. {16682}{16728}Przykro mi, brachu.|Oni są perfekcjonistami. {16728}{16756}- Wiesz, o co chodzi.|- Jasne. {16757}{16833}/Bo jestem buntownikiem,|/tak, jestem zielonym buntownikiem {16834}{16957}/Po prostu buntownkiem,|/jestem zielonym buntownikiem... {16959}{17068}/Ten chłopak jest gotowy,|/by stać się kolejnym królem przestworza. {17068}{17165}/Spójrzcie na tę wysoko...
KA-KAA