How.to.Make.It.in.America.S02E02.HDTV.XviD-ASAP.txt

(22 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{16}{64}/W poprzednim odcinku.
{67}{137}- Ile chcesz?|- Może zaczniemy od dwóch?
{138}{236}- Czyli dwa tuziny?|- Nie, dwie bluzy.
{236}{303}- Nieźle, co?|- Oficjalnie jesteś największy na dzielni.
{304}{369}/Musimy coś zrobić,|/by ludzie zaczęli gadać o Crisp.
{371}{430}/A ten chwilowy sklep,|/o którym ci mówiłem?
{430}{536}/- Sprzedamy kilka bluz, puścimy przekaz.|- Ktoś z was musi dać się zastrzelić.
{536}{610}- Nie wierzę, że Ben wypuścił swoją linię.|- Twój facet ma talent.
{611}{672}Jeśli nie sprzedamy kilku bluz,|to mamy przejebane.
{673}{695}/Dosłownie.
{696}{755}- Jesteś dziewczyną Bena?|- Tak.
{756}{843}- Jestem Rachel. My kiedyś...|- Ty jesteś tą Rachel.
{843}{937}- Sprzedaliśmy 55 sztuk towaru.|- To dobry początek.
{938}{972}- Świetny początek!|- Jesteś Ben?
{973}{1011}- Tak.|- Mógłbym być waszym
{1011}{1077}- przedstawicielem handlowym.|- Co?
{2506}{2604}How to Make It in America [2x02]|/Wchodzisz albo wypadasz
{2606}{2680}Tłumaczył - CMP i joozeek|Korekta - joozeek
{2694}{2754}Nawet nie założysz|koszulki z Crisp?
{2768}{2798}A powinienem?
{2799}{2850}Czy może będzie to|samopromocja?
{2850}{2925}- A nie o to chodzi?|- Kurwa.
{2961}{3087}Możesz wyjąć wizytówkę Andiego?|Muszę sprawdzić adres.
{3228}{3301}- Znalazłam.|- Dziękuję.
{3382}{3452}Jak długo chodziłeś z Rachel?
{3481}{3543}Trzy lata, z przerwami.
{3548}{3600}Lepiej to wygląda?
{3601}{3691}Tak.|Chrupiąco, smacznie.
{3692}{3760}I pożywnie.
{3773}{3819}Zamkniesz za mną?
{3819}{3891}Pewnie. Gdy wyjdę,|co mam z nimi zrobić?
{3891}{3943}Zatrzymaj je.
{3978}{4073}Wręczasz mi swoje klucze?|To ważny moment.
{4102}{4160}Zostawię je pod wycieraczką.
{4161}{4231}Powiedziałam to,|żeby zobaczyć, jak bledniesz.
{4232}{4274}Dlaczego miałbym blednąć?
{4274}{4334}Nie wiem.|Chcesz, żebym miała te klucze?
{4335}{4377}A chcesz tego?
{4402}{4485}Chcę, żebyś wiedział,|czego chcesz.
{4553}{4615}Nie chcę się spóźnić.
{4616}{4669}- Pa.|- Do wieczora.
{4670}{4720}Powodzenia z koszulkami.
{4721}{4780}/Jestem grześnikiem, mała
{4781}{4845}/Jestem kłamcą
{4845}{4893}/Jestem tak egoistyczny
{4894}{4981}/i tak dumny,
{4981}{5065}/że nie ma wątpliwości|/o zaspokojeniu moich potrzeb...
{5078}{5121}To chyba tu.
{5151}{5201}Nie bój się dzielić.
{5202}{5245}Do dzieła.
{5247}{5272}Dobra.
{5359}{5426}Marże na japońską bawełnę|pewnie was dobijają.
{5426}{5497}Mam kogoś w LA, kto załatwiłby|to samo za pół ceny.
{5498}{5560}Reprezentujesz|jakiś innych projektantów?
{5561}{5613}Szczerze, to nie.
{5614}{5680}Ale to mój rodzinny biznes|od pięciu pokoleń.
{5681}{5733}Jedno, co umiem,|to sprzedawać.
{5734}{5796}Handluję uniformami|od 13. roku życia.
{5797}{5872}Wyobrażacie sobie, co bym zrobił|z czymś tak wyjątkowym, jak Crisp?
{5873}{5938}Daj spokój, Andy.|Nie chrzań.
{5938}{6036}Wiem, że nie mam wypasionego salonu,|jak te w centrum
{6037}{6099}z gorącą dupą w recepcji.
{6100}{6175}Ale wspólnie możemy|na to zapracować.
{6176}{6259}Będziemy mieć armię|takich recepcjonistek.
{6268}{6295}Wprowadzisz nas do Barney's?
{6296}{6362}Jeśli tego chcecie,|będę codziennie do nich dzwonił.
{6363}{6403}Nie znasz żadnych kupców?
{6403}{6452}Ma obsesję na ich punkcie,|bo kiedyś tam pracował.
{6453}{6489}- Chce się sprawdzić.|- Ignoruj go.
{6490}{6543}To fajnie.|Też bym tak zrobił.
{6544}{6617}Powiem wprost,|wyzwaniem tej współpracy jest fakt,
{6618}{6666}że nie znam jeszcze|wszystkich kupców.
{6667}{6729}Ale mamy przewagę,|bo jesteśmy nowi na rynku.
{6730}{6791}Kiedy nawiążę kontakty,|będę miał tylko jedną markę.
{6792}{6889}Będę jadł, spał, żył|i umrę z Crisp.
{6939}{6988}No więc?
{6989}{7051}Dajcie mi szansę.|Pozwólcie mi się wykazać.
{7051}{7091}To uczciwe.
{7122}{7236}- No dobra.|- W porządku!
{7253}{7319}Musicie mi zostawić próbki.
{7320}{7386}Chcę to wprowadzić|jak najszybciej na rynek.
{7418}{7473}W porządku.
{7562}{7636}Tak, wiem, ale ona jest|trochę zdzirowata.
{7636}{7683}Co mam ci powiedzieć?|Jest moją siostrą,
{7683}{7739}ale jeśli przestałaby się|kurwić dookoła
{7740}{7803}i traktowała się poważnie,|to też by ją tak traktowano.
{7804}{7874}Nie wiem, co ci powiedzieć.|Dobrze, że masz dwie córki.
{7874}{7958}Mamo, muszę kończyć.|Zaczynam właśnie rozmowę.
{7958}{8035}Wszystko się ułoży.|Cześć.
{8038}{8102}- Jezu. Jestem Robin.|- Rachel.
{8103}{8151}- Miło mi.|- Mi też. To dla pani.
{8151}{8198}Dobrze.
{8199}{8251}Spójrzmy.
{8424}{8521}- Jesteś tą dziewczyną.|- Co ma pani na myśli?
{8521}{8549}Jesteś idealna.
{8549}{8624}No nie wiem.|Daleko mi do tego.
{8624}{8685}Naprawdę?|Bo ja jestem.
{8685}{8765}- Szukam takiej samej.|- Dobrze.
{8766}{8858}Co sądzisz o Biscuit?|Naprawdę go czytasz?
{8859}{8973}Nie zawsze.|Ale bardzo mi się podoba.
{8993}{9013}Dobrze.
{9013}{9143}Powiedz mi, Rachel Chapman,|dlaczego powinnam cię zatrudnić,
{9143}{9297}jeśli przyznałaś, że nie czytasz Biscuit|i nie jesteś idealna?
{9298}{9380}Tak to widzę,|osobiście lubię gotować.
{9381}{9418}Lubię piec.
{9419}{9494}Sama to robię.|Przekonuję się do tego.
{9494}{9580}Mam mieszkanie|z kuchnią na 0,7 m2.
{9580}{9640}Czuję, że jestem|jedną z młodych kobiet,
{9640}{9702}które aktualnie mogą|tylko śnić
{9703}{9818}o pogodzeniu pracy i rodziny|z pieczeniem babeczek.
{9819}{9872}Jesteśmy jakby|w stanie przejściowym.
{9873}{10010}Patrzymy na Biscuit,|jak na starszą siostrę.
{10046}{10092}To jest zajebiste.
{10093}{10159}Jesteś na czasie.|Takich potrzebujemy.
{10160}{10201}Uwielbiam to.
{10202}{10246}Jeszcze raz Cuba Libre.
{10247}{10370}I nie skąp tak z Bacardi.|Nie tylko u ciebie jest DirecTV.
{10869}{10930}- Właśnie wychodzę.|- Odwróć się.
{10930}{10983}O co chodzi?
{11038}{11115}Rene, dzwoniłem do ciebie.
{11116}{11162}Nie mam pojęcia,|jak to robiłeś.
{11162}{11238}Eddie niedawno przełączył|mnie do innej sieci.
{11238}{11283}Większy zasięg za friko.
{11284}{11331}Czekaj.
{11332}{11440}- Kurwa, koleś.|- Przepraszam, to było głupie.
{11440}{11495}Miałem pieniądze.
{11495}{11544}Jestem goły|przez pieprzonego St. John's.
{11544}{11625}Zazwyczaj Jabar złamałby|ci nos za te 4000$.
{11625}{11724}Daj spokój. Proszę.|Znamy się od dawna.
{11760}{11839}Jak się okazuje,|przyszedłem tutaj,
{11839}{11940}aby zaproponować ci|inny sposób zapłaty.
{11941}{12002}Nie będę cię więcej dręczył,
{12003}{12145}jeśli twoja agencja zajmie się|reklamą mojej firmy.
{12146}{12232}- Rene, jesteś lichwiarzem.|- Rasta Monsta, idioto.
{12232}{12297}Moja marka napojów|potrzebuje pomocy.
{12298}{12374}Mam strategię,|żeby ludzie z przedmieścia
{12374}{12417}łykali mój napój.
{12418}{12495}Ale, Rene, ja siedzę w finansach.|Nie jestem twórczy.
{12495}{12591}To lepiej stań się twórczy|i to natychmiast.
{12593}{12630}Teraz mnie słyszysz?
{12631}{12689}Czemu nie mówiliście,|że szukacie przedstawiciela?
{12690}{12762}Bo nie szukaliśmy,|ale pojawiła się okazja.
{12763}{12864}Potrzebujemy pomocy ze sprzedażą,|panno Zamawiam-2-Bluzy-Na-Początek.
{12864}{12903}Ledwo dajemy radę.
{12904}{12953}Nigdy nie słyszałam|o Andym Sussmanie.
{12953}{12993}Jest nowy.
{12994}{13046}Jeśli Ben chce dostać się|do Barney's,
{13047}{13104}musicie spotkać się|z moją przyjaciółką, Nancy Frankenburg.
{13105}{13186}Ma najlepszy salon w NY|**i jest blisko z ich kupcami.
{13187}{13231}- Naprawdę?|- Nigdy nie wiadomo.
{13232}{13301}- Możecie ją poznać.|- Pewnie.
{13301}{13404}Organizuje małe przyjęcie w weekend.|Możecie ze mną pójść.
{13404}{13514}- Tak? Zrobiłabyś to dla nas?|- Dla Bena.
{13546}{13606}Cieszę się, że mogę pomóc.
{13672}{13708}A my?
{13708}{13771}Kiedy zabieram cię na imprezkę?
{13772}{13871}Raczej nie.|Ja już nie wychodzę.
{13871}{13981}Wypaliłam się, kiedy miałam 15 lat.|Wolę zostać w domu, coś ugotować.
{13982}{14033}Dobrze, możemy to zrobić.
{14033}{14079}- Ugotujesz coś dla mnie?|- Jasne.
{14080}{14198}- Moja ropa vieja odmieni twoje życie.|- Wybierz dzień, a przyjdę.
{14199}{14265}Tylko moja kuchnia|nie jest jeszcze gotowa.
{14266}{14298}Cześć, Tim.
{14298}{14359}Nie do wiary,|że tak szybko sprzedałaś te buble.
{14359}{14411}Myślałem, że sprzedaż heroiny|była prostsza.
{14411}{14448}Miło cię widzieć.
{14448}{14498}- Hej, przyjaciel Bena, tak?|- Tak.
{14499}{14537}- Jak masz na imię?|- Cam.
{14538}{14591}- Co z waszą imprezką?|- Udała się.
{14592}{14625}Pożyczę ją od ciebie.
{14625}{14678}Musimy pogadać o sprzedaży|tego chujowego gówna.
{14678}{14728}Sorki, kolego.|Chodźmy coś zjeść.
{14729}{14788}/Przepraszam, Cam.
{15383}{15458}Domingo.|Hej, tu Rachel.
{15462}{15532}Brzmi idealnie, ale co z Andym?|Mieliśmy dać mu szansę.
{15533}{15602}No damy, ale to nic złego|w sprawdzaniu drugiej opcji.
{15602}{15642}No tak.
{15642}{15719}- Gdzie spotkałeś Nailguna?|- Na Craigslist.
{15720}{15789}- Ile płacą ci za okładkę?|- Trzy stówy.
{15790}{15865}No więc, jak?|Dobrzy są?
{15865}{15949}Rozpierdolą twoją|pieprzoną fujarę.
{15964}{16002}Proszę bardzo.
{16027}{16105}- Gdzie mieszka ta Frankenburg?|- Na Bankowej.
{16106}{16192}- West Vill?|- W kamienicy.
{16209}{16290}Jeśli mamy tam iść,|musimy odzyskać nasze próbki.
{16290}{16331}Nom, możesz wpaść do Andiego?
{16332}{16393}Twój chłopak|musi obczaić mieszkanie.
{16394}{16466}Że jak?|Co za pewność siebie.
{16466}{16531}- Żeby wygrać, trzeba grać.|- Racja.
{16603}{16681}Podoba im się twój projekt,|ale chcą pogadać o paru detalach.
{16682}{16728}Przykro mi, brachu.|Oni są perfekcjonistami.
{16728}{16756}- Wiesz, o co chodzi.|- Jasne.
{16757}{16833}/Bo jestem buntownikiem,|/tak, jestem zielonym buntownikiem
{16834}{16957}/Po prostu buntownkiem,|/jestem zielonym buntownikiem...
{16959}{17068}/Ten chłopak jest gotowy,|/by stać się kolejnym królem przestworza.
{17068}{17165}/Spójrzcie na tę wysoko...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin