{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {9}{64}Moroko!|Whoo! {94}{138}Wakacjee! {205}{247}Ja lece! {279}{340}Whoa, czekaj... {343}{377}Jeli komukolwiek powiesz, {380}{425}to cie kurwa zabije, OK? {428}{475}Pierdol sie!|Mózgojebco! {478}{529}Co jest, brat? {533}{608}Myle że ona chyba nie może.|Być z kim. {611}{656}Im bardziej próbuje,|tym bardziej ona ucieka. {663}{691}Chod ze mnš. {694}{726}Gdzie? {729}{761}Gdziekolwiek. {769}{827}Mam znajomych, którzy chowajš|narkotyki w pustych domach. {830}{854}Yeah? Kto to? {858}{955}Brytyjczyk. Ma na imię Luke.|Jest zły. Bardzo zły. {959}{988}Chcemy przysługę. {992}{1014}Czemu miałbym cokolwiek dla niego robić? {1018}{1116}Ta dziewczyna. Posuwałe jš.|Teraz Luke będzie jš posuwał. {1120}{1176}Szybko, zatrzymaj ich! {1182}{1203}Co się dzieje? {1207}{1260}Zwolnij!|Matty, zwolnij! {1263}{1298}Zatrzymaj samochód.|Zatrzymaj! {1334}{1374}To jest too! {1378}{1423}Czemu on tak uciekł? {2197}{2314}<font color="#C71585">/Polish subtitles by slut91 x</font> {2690}{2760}* Oh, woman, what's your problem? {2763}{2838}* I want you to tell me|that I've got some {2845}{2964}* When it is you who is the one|who in fact has some {2967}{3012}* Oh, you filthy woman {3093}{3137}* You're a filthy, filthy woman {3140}{3192}* You're a filthy, filthy woman {3195}{3288}* You filthy, filthy, filthy,|filthy, filthy woman! {3725}{3766}Gdzie idziesz, stary? {3770}{3805}Gdzie gdzie nie mierdzi tak naszymi jajami. {3809}{3867}To nie jaja, chłopie,|to jest lubrykant dla duszy. {3871}{3898}Jestem pewna że to jaja. {3902}{3941}O'Malley, prosze, yeah! {3969}{4038}Jeszcze tylko jeden raz, dobra?|Już się nam prawie kurwa udało, stary. {4041}{4066}Jestem spóniony na czas odwiedzin. {4070}{4143}Cóż, w ogóle nie będzie czasu odwiedzin,|jeli Blood cię nie wpuci. {4146}{4188}To nie o to chodzi. {4195}{4265}A co jeli to dzi,|w końcu skończymy Filthy Woman, {4268}{4335}dostaniemy kontrakt i zaczniemy|rewolucję, jak planowalimy? {4339}{4397}A co jeli to dzi,|dzień, w którym ona się obudzi? {4441}{4473}Dzieki. {4688}{4770}Czeć, tu Grace,|umiechnij się i nagraj po sygnale. {4818}{4846}Grace... {4887}{4926}To ja... znowu. {5007}{5057}Mogłaby się już obudzić? {5131}{5164}Kocham Cię. {5296}{5346}Słyszała co włanie powiedziałem? {5381}{5419}Kocham Cię. {5422}{5461}Yeah? {5496}{5540}Kocham Cię, kurwa. {5708}{5729}Grace? {5732}{5769}Rich. {5772}{5872}Grace. W porzšdku,|słyszysz mnie? {5875}{5939}Czemu Cię tu nie ma? {5942}{6009}Ja... ja próbowałem. Próbowałem. {6012}{6044}Jak my wszyscy. {6047}{6097}Twój tata nie chciał nas wpucić. {6100}{6141}Więc próbuj mocniej, Richard. {6187}{6223}Co? {6603}{6668}* Ain't no kid gonna realise {6708}{6795}* Change is forever turning by {6839}{6897}* Things are moving awfully fast {6932}{7012}* Grab your keys and grab that bag {7016}{7073}* We're going to follow {7122}{7189}* Follow your dreams {7325}{7373}Serio, Richard? {7376}{7444}Naprawdę znów to robimy? {7448}{7526}Oh, daj mi po prostu spokój,|Pauline. Ona jest miłociš mojego życia. {7529}{7576}Słuchaj... 2 minuty|i mnie nie ma, yeah? {7580}{7621}Miłoć mojego życia. {7625}{7655}No nie wiem, Richard. {7659}{7686}Miłoć mojego życia. {7690}{7715}Przestań to mówić! {7719}{7750}Przynajmniej to działa. {7754}{7788}Tak! Nie, nie! {7791}{7848}Słuchaj. Czemu nie...? {8074}{8156}Siostro, wezwij ochronę, powiedz im|że chłopak się zakradnšł... znowu. {8160}{8209}Nie trud się. Znam wyjcie. {8411}{8475}To jest dokładnie ten rodzaj|bezczelnego emocjonalizmu {8478}{8535}z którym nie będziemy musieli się użerać|w Szwajcarii. {8539}{8618}Ale Grace mogłaby też korzystać z przybywania|wród ludzi, którzy jš kochajš. {8622}{8704}Professor Blood. Proszę poczekać! {8707}{8792}On jest nieodpowiedni,|niegustownym głupcem {8796}{8831}w wielkich kłopotach. {8835}{8884}Nie sšdzi Pan, że to zbyt pochopne? {8887}{8963}Moja córka zasługuje na najlepszš|możliwš opiekę medycznš {8967}{9016}a klinika w Zurychu|włanie takš oferuje... {9020}{9036}Zurych? {9039}{9065}W całej Europie. {9069}{9150}Chcę by do wieczoru była gotowa|do wyjazdu do Szwajcarii. {9154}{9196}Miłego dnia. {9224}{9275}* They don't care at all {9279}{9330}* At all, at all... * {9549}{9644}* Follow, follow your dream. * {9650}{9687}Grace. {9963}{10009}Tam sš drzwi, wiesz?. {10073}{10196}Ciężko wyjanić. To dotyczy Twojego|szalonego taty. Bo on jest szalony, wiesz? {10200}{10278}Jestem rozczarowana. Mylałam, że |uda Ci się szybciej tu dostać. {10330}{10411}Cóż... Jestem tu teraz|i to się liczy. {10414}{10452}To się liczy. {10558}{10628}Nigdy przenigdy mi już nie choruj,|OK? Mówię poważnie. {10632}{10689}Nigdy. {10693}{10730}Mówię serio. {10733}{10764}OK. {10850}{10932}Tata zabiera mnie|do Szwajcarii żebym w pełni wyzdrowiała. {10936}{10981}Yeah, wiem. {11015}{11159}Możliwe, że naprawdę Cie kocham, Grace,|ale Twój tata to kompletny kutas. {11162}{11246}Chciałabym, żeby pomylał|nad wyjciem z tej sytuacji, Richard. {11249}{11327}To jest Twój moment|by pokazać mi, na co Cię stać. {11331}{11358}Hmm. {11364}{11389}Obiecaj mi, Rich. {11393}{11414}Obiecuję. {11499}{11559}Super, a teraz chod tu. {11563}{11600}Co... teraz?! {11604}{11654}Jestem napalona, Ty nie? {11658}{11709}Jebać to, pewnie. {11780}{11823}Chod tu, szybko. {11827}{11876}Dobra, dobra. {11891}{11939}Chod tu. {11943}{11968}Dobra, dobra. {11972}{12017}Oh, kurwa... sorry. {12094}{12128}Głupie pierdolone jeansy. {12186}{12236}Uważaj na mój wenflon. {12240}{12276}Kurwa, sorry. {12354}{12367}Whoops! {12370}{12419}Co? {12535}{12592}Spierdalać ode mnie! Spierdalać! {12717}{12766}Dalej kurwa, no dalej. {12889}{12934}Co z moimi... {12996}{13026}Chuje! {13317}{13366}Richard! {13369}{13418}Słoneczko! {13464}{13514}Richypoo! {13546}{13589}Co? {13592}{13653}Niespodzianka! Mamy dla Ciebie bilet! {13657}{13693}Jedziesz z nami do Halkidiki! {13696}{13737}No kurwa nie bardzo. {13743}{13766}Richard! {13770}{13796}Anita! {13869}{13918}Pan Blood znów dzi zadzwonił. {13922}{14027}Wiem, że się martwisz|o Grace, szkrabie. Jak my wszyscy. {14031}{14090}Jak duzo wydałam na kwiaty|w ostatnich dwóch tygodniach? {14094}{14132}Ł11.49. {14136}{14218}Ł11.49, szkrabie. {14222}{14318}Nie możesz dalej robić|tego tej biednej rodzinie. {14321}{14370}Daj im trochę spokoju, Rich. {14374}{14418}Wakacje zrobiš Ci dobrze. {14421}{14468}I poznasz wielu nowych przyjaciół. {14471}{14537}W tamtym roku spotkalimy dwie milutkie dziewczyny|na bananowych łódkach. {14541}{14585}Yeah? Wolałbym raczej się powiesić. {14642}{14699}Kevin, rozpakuj walizki. {14702}{14742}Anita, on na pewno nie miał na myli... {14745}{14805}Powiedziałam rozpakuj jebane walizki! {14808}{14883}Każdy ostrzegawczy znak,|Daj-mi-spokój powiedziane by się odczepić, {14886}{14925}a ty w ogóle nie słuchasz! {14929}{15008}Nie wrócę do by zastać moje dziecko|wiszšce na krokwiach! {15011}{15063}Mamo, właciwie to ja nie zamierzam... {15067}{15114}Znajdziemy wyjcie z sytuacji, szkrabku. {15150}{15230}Wiem że to boli. Boli, ale musisz żyć dalej. {15234}{15287}To tylko młodzieńcza miłoć. {15338}{15389}Nieprawdziwa. {15470}{15526}Mamo, czuje się dobrze. Ona potrzebuje mnie tutaj. {15529}{15590}Jeli Blood chce bym trzymał się z daleka,|to będę trzymał się z daleka. {15594}{15637}Ale nigdzie nie wyjeżdżam. OK? {15742}{15793}Jeli ona nie znajdzie się w samolocie|w cišgu 4 godzin, {15796}{15863}będę właciwie zmuszony się zabić. {15870}{15909}Dotarło, Kevin? {16303}{16413}* Another rose wilts in East Harlem {16416}{16490}* And uptown, downtown {16496}{16578}* A thousand miles between us {16581}{16687}* She's waiting for the night to fall {16690}{16753}* Let it fall {16756}{16844}* I'll never make it in time... * {17408}{17457}Panie Blood? {17490}{17590}Dużo mylałem i, er...|ma Pan rację... co do wszystkiego. {17649}{17732}Cokolwiek Pan chce dla niej,|czymkolwiek mam być, to będę. {17776}{17844}Tylko niech jej Pan nie zabiera, dobrze? {17922}{17964}Panie Blood? {18352}{18381}/Twoje mleko nie jest już tutaj potrzebne - Professor Blood/|Nie! {18482}{18536}Brak pierdolonego sygnału! Kurwa! {18581}{18626}Kurwa! {18885}{18938}* I'm walking on sunshine, whoa! {18987}{19092}* I'm walking on sunshine, whoa! {19095}{19208}* I'm walking on sunshine, whoa! {19212}{19250}* And don't it feel good... * {19880}{20007}* You'll take me home tonight {20050}{20171}* We both know that {20221}{20338}* You hold my arm firmly {20393}{20523}* And say, "Oh, please don't leave" {20564}{20732}* Don't you worry|cos I'm staying here {20736}{20918}* Don't you worry cos I'm not leaving {20921}{21099}* Don't you worry|cos I'll stay here with you... * {21140}{21187}Nie martw się, jestem tu. {21190}{21344}* I'll stay here with you, with you {21432}{21609}* You say, "It's time to leave" {21612}{21746}* It's getting dark {21794}{21924}* Feet moving on their own {21957}{22109}* We trust they'll take us home {22150}{22325}* Don't you worry|cos I'm staying here {22329}{22374}* Don't you worry... {22426}{22494}* ... cos I'm not leaving {22545}{22677}* Don't you worry|cos I'll staying with you... * {22904}{22958}Rich! Oh no prosze cie, Rich? {22961}{22997}No dalej, Rich! {23000}{23040}Richard! {23044}{23094}Mogę cię wyczuć stšd, stary. {23163}{23199}Mam maryhe! {23439}{23500}Zostałe wyledzony, piczko. {23585}{23654}Niezła chata. Więc, gdzie ona jest? {23770}{23819}W Zurychu? {23822}{23859}Gdzie w kosmosie? {23863}{23912}W Szwajcarii. {23916}{23995}Obudziła się 5 minut temu|a już jš wzieli na narty? {23998}{24031}To jest chore. {24034}{24096}Jest w klinice,|ty niedorobiony cwelu. {24127}{2418...
NocnyDedr