Pan Am [01x12] - New Frontiers.txt

(121 KB) Pobierz
1
00:00:00,791 --> 00:00:02,299
Poprzednio w "Pan Am".

2
00:00:02,300 --> 00:00:04,900
Chcielibyśmy Cię awansować.
Z kuriera do agenta.

3
00:00:05,148 --> 00:00:06,068
Jestem George Broyles.

4
00:00:06,085 --> 00:00:07,185
(ściszonym głosem) Kto to jest?

5
00:00:07,223 --> 00:00:08,543
Oh, to król przestworzy.

6
00:00:08,313 --> 00:00:10,497
- Co zamierzasz z tym zrobić?
- Stosunki dyplomatyczne.

7
00:00:10,532 --> 00:00:11,932
I przywiozłeś to wszystko
naszym lotem?

8
00:00:11,966 --> 00:00:13,851
Nie chcę Cię okłamywać.

9
00:00:13,902 --> 00:00:16,170
Więc nie rób tego.

10
00:00:16,204 --> 00:00:19,172
Chcę poczuć jak wyzwalająca
może być anonimowość.

11
00:00:19,190 --> 00:00:21,041
Chodzi mi
o samoekspresję.

12
00:00:22,811 --> 00:00:24,611
- Wyjdziesz za mnie?
- Tak.

13
00:00:24,646 --> 00:00:27,281
Chciałabym być bardziej
podobna do Ciebie.

14
00:00:41,730 --> 00:00:42,996
Oh!

15
00:00:43,031 --> 00:00:44,898
Przepraszam.
Mój błąd.

16
00:00:44,932 --> 00:00:47,785
Zdecydowanie był.

17
00:00:47,836 --> 00:00:50,370
Ok, spróbujmy jeszcze raz
od początku.

18
00:00:51,506 --> 00:00:53,774
(Wzdychając) Zdobędę to.

19
00:00:53,808 --> 00:00:55,492
Lecz wciąż nie powiedziałeś mi
czemu robię to wszystko, Richard.

20
00:00:55,527 --> 00:00:58,462
- Co jest moją misją?
- Wszystko po kolei.

21
00:00:58,513 --> 00:00:59,596
Najważniejsze przy kradzieży kieszonkowej
dla kobiety

22
00:00:59,631 --> 00:01:00,814
jest nie robić tego tak, jak mężczyzna.

23
00:01:00,849 --> 00:01:03,350
U kobiet,
wszystko polega na odwróceniu uwagi...

24
00:01:03,385 --> 00:01:07,104
Dotyk, pocałunek, flirt,
przed akcją.

25
00:01:07,138 --> 00:01:10,023
Spraw by mężczyzna fantazjował
żeby ich umysły były w innym miejscu.

26
00:01:10,058 --> 00:01:12,025
Innymi słowy,
uwiedź ich.

27
00:01:12,060 --> 00:01:14,928
Innymi słowy...

28
00:01:14,963 --> 00:01:17,798
Włóż w to trochę
Pan Am?

29
00:01:17,832 --> 00:01:19,733
Każdego dnia zaskakujesz mnie
coraz bardziej.

30
00:01:19,768 --> 00:01:21,185
Mm.

31
00:01:21,236 --> 00:01:23,220
Lecz wciąż przyda Ci się
więcej ćwiczeń.

32
00:01:23,254 --> 00:01:27,241
Wyćwiczę się.
Co to za misja?

33
00:01:27,275 --> 00:01:29,526
Lecisz do Rzymu
jutro.

34
00:01:29,577 --> 00:01:31,245
Zaaranżowaliśmy wejście
dla Twojej załogi Pan Am

35
00:01:31,279 --> 00:01:33,280
na imprezę poprzedzającą
międzynarodową konferencję

36
00:01:33,298 --> 00:01:35,099
dotyczącą wyścigu kosmicznego.

37
00:01:35,133 --> 00:01:36,850
Cel Kennediego -
dotrzeć na księżyc jako pierwszy

38
00:01:36,885 --> 00:01:39,603
wszyscy się ścigają.

39
00:01:39,654 --> 00:01:41,321
Alessandro D'Arco.

40
00:01:41,355 --> 00:01:44,925
Pracował w S.I.O.S...
Włoski wywiad.

41
00:01:44,959 --> 00:01:46,894
Teraz jest kurierem - wolnym strzelcem.

42
00:01:46,928 --> 00:01:48,946
Będzie miał pojemnik
z mikrofilmem.

43
00:01:48,997 --> 00:01:52,733
W środku są kradzione plany
Amerykańskich rakiet.

44
00:01:52,767 --> 00:01:55,903
I muszę wyjąć je
z jego kieszeni?

45
00:01:55,937 --> 00:01:56,904
Przed tym, jak przekaże
je Sowietom

46
00:01:56,938 --> 00:01:58,222
tej samem nocy.

47
00:01:58,273 --> 00:01:59,306
(Wzdycha głęboko)

48
00:01:59,340 --> 00:02:01,074
Nie będziesz sama.

49
00:02:01,109 --> 00:02:02,693
Na imprezie będą inni
agenci z S.I.O.S.

50
00:02:02,744 --> 00:02:03,627
Jako wsparcie?

51
00:02:03,661 --> 00:02:05,095
Bardziej jako obserwatorzy.

52
00:02:05,146 --> 00:02:06,363
Włosi zapewnili nam dostęp

53
00:02:06,431 --> 00:02:08,882
Ale tylko tyle chcą nam zaoferować

54
00:02:08,917 --> 00:02:10,951
A jeśli mi się nie uda?

55
00:02:10,985 --> 00:02:12,152
Przynajmniej będziesz mogła
wesprzeć się swoimi nowymi

56
00:02:12,187 --> 00:02:14,521
złodziejskimi umiejętnościami.

57
00:02:14,556 --> 00:02:18,459
W porządku,
spróbujmy jeszcze raz.

58
00:02:18,493 --> 00:02:21,295
♪

59
00:02:21,329 --> 00:02:23,831
(Pukanie do drzwi)

60
00:02:23,865 --> 00:02:29,937
♪

61
00:02:29,971 --> 00:02:32,072
Amanda.

62
00:02:32,106 --> 00:02:34,908
Maggie.
Masz minutkę?

63
00:02:34,943 --> 00:02:38,011
W sumie byłam czymś zajęta ale...

64
00:02:38,046 --> 00:02:42,566
Oh. Kampania Kennediego.

65
00:02:42,600 --> 00:02:44,785
- Brałaś w niej udział?
- Byłam wolontariuszem,

66
00:02:44,819 --> 00:02:47,404
jeździliśmy z miasta do miasta,
z domu do domu.

67
00:02:47,455 --> 00:02:50,557
Zmieniając świat
z każdym dźwiękiem dzwonka.

68
00:02:50,625 --> 00:02:52,326
(Chichot)

69
00:02:52,360 --> 00:02:54,394
Słuchaj, Amanda, ja...

70
00:02:54,429 --> 00:02:57,431
Nie, Maggie, proszę.

71
00:02:57,465 --> 00:02:58,966
Pozwól mi wyjaśnić.

72
00:02:59,000 --> 00:03:02,269
To, co stało się
tamtej nocy...

73
00:03:02,303 --> 00:03:06,340
Ja tylko… dałam się ponieść
tym wszystkim emocjom,

74
00:03:06,374 --> 00:03:10,777
oświadczynami Teddiego
i całemu świętowaniu.

75
00:03:10,812 --> 00:03:12,813
To się po prostu zdarzyło, OK?

76
00:03:12,847 --> 00:03:15,048
Szczerze,
nie ma spiny.

77
00:03:15,083 --> 00:03:16,517
Nie wiedziałam więc...

78
00:03:16,551 --> 00:03:18,318
To nawet nie jest pierwszy raz...
kiedy coś takiego mi się przydaża.

79
00:03:18,353 --> 00:03:21,755
Muszę wysyłać jakiś rodzaj
sygnału czy coś.

80
00:03:21,789 --> 00:03:22,990
Kobiecy sygnał.

81
00:03:23,024 --> 00:03:24,291
(Śmiech)
To musi być to.

82
00:03:24,325 --> 00:03:25,592
Kto by pomyślał?

83
00:03:25,627 --> 00:03:28,195
Słuchaj...

84
00:03:28,229 --> 00:03:32,299
Chciałam się tylko upewnić,
wiesz, że Teddy nie...

85
00:03:32,333 --> 00:03:36,970
Oh, nie, nie.
Twój sekret jest ze mną całkowicie bezpieczny.

86
00:03:37,005 --> 00:03:38,471
Dzięki, Maggie.

87
00:03:38,489 --> 00:03:40,807
Jesteś prawdziwą przyjaciółką.

88
00:03:53,605 --> 00:03:56,089
Szukaj ile chcesz,
nie znajdziesz tego.

89
00:03:56,124 --> 00:03:58,792
Mojego nazwiska.
Nie ma mnie na następnym locie.

90
00:03:58,810 --> 00:04:00,794
Okazuje się, że nie możesz się
tak po prostu ożenić.

91
00:04:00,828 --> 00:04:03,163
Musisz spędzić całe miesiące
na planowaniu tej cholernej rzeczy.

92
00:04:03,197 --> 00:04:05,432
Ta, cóż przynajmniej
jeszcze ze sobą rozmawiacie.

93
00:04:05,466 --> 00:04:08,435
I tak lepiej niż u mnie.

94
00:04:08,469 --> 00:04:10,904
(Ted) Oh, Colette.

95
00:04:10,939 --> 00:04:12,823
Nie oddzwania do mnie.
Nawet się do mnie nie odzywa.

96
00:04:12,857 --> 00:04:16,293
Auć. Ta sprawa z Bridget?

97
00:04:16,327 --> 00:04:17,878
Ona twierdzi, że kocham jednocześnie
dwie kobiety.

98
00:04:17,912 --> 00:04:19,546
Nawet nie wydaje mi się to
w ogóle możliwe.

99
00:04:19,580 --> 00:04:20,981
Cóż, technicznie rzecz biorąc
możliwe jest kochać jednocześnie trzy,

100
00:04:21,015 --> 00:04:22,649
ale… nie zamierzam
wdawać się w szczegóły.

101
00:04:22,684 --> 00:04:24,484
Tu wszytko chodzi o ...
(Obniżonym głosem) seks.

102
00:04:24,519 --> 00:04:26,820
On rujnuje wszystko.
Znaczy się, nie zrozum mnie źle.

103
00:04:26,854 --> 00:04:28,905
On sprawia, że niektóre związki są
dużo przyjemniejsze,

104
00:04:28,957 --> 00:04:31,458
ale te "przyjemne" nie są tymi
z którymi chciałbyś się ożenić.

105
00:04:31,492 --> 00:04:32,926
Przy okazji,
więc chcesz mi powiedzieć, że

106
00:04:32,961 --> 00:04:34,444
Ty i Amanda,
że wy nie...

107
00:04:34,479 --> 00:04:36,363
- Oh, daj spokój.
- My nie!

108
00:04:36,397 --> 00:04:39,900
I jestem z tego zadowolony. To sprawia,
że biorę te sprawy bardziej poważnie.

109
00:04:39,934 --> 00:04:43,453
Boleśnie,
boleśnie poważnie.

110
00:04:43,504 --> 00:04:44,721
Posłuchaj, jeśli to jest prawdziwe,
po prostu to wiesz,

111
00:04:44,756 --> 00:04:46,340
więc wymyśl sposób jak mam
to udowodnić Colette

112
00:04:46,374 --> 00:04:49,593
i nigdy, nigdy się nie poddawaj.

113
00:04:49,644 --> 00:04:50,627
Widzisz, to jest jedyna
rozsądna rzecz

114
00:04:50,662 --> 00:04:52,245
- jaką dziś powiedziałeś.
- Dobrze.

115
00:04:52,279 --> 00:04:53,947
Możesz sobie to podkreślić.

116
00:04:53,982 --> 00:04:59,620
(Man) ♪ I've got love
written all over my face ♪

117
00:04:59,654 --> 00:05:00,887
(Słychać spust migawki)

118
00:05:00,922 --> 00:05:06,293
♪ I got l-o-v-e
written all over the place ♪

119
00:05:08,062 --> 00:05:10,714
♪ I wobble around
up on a cloud ♪

120
00:05:10,765 --> 00:05:11,999
♪ the folks in town

121
00:05:12,033 --> 00:05:14,201
Hey, czy ja Cię skądś nie znam?

122
00:05:14,235 --> 00:05:16,303
Nie wydaje mi się.

123
00:05:16,337 --> 00:05:18,138
Przepraszam.

124
00:05:18,172 --> 00:05:19,806
Wiem, że gdzieś Cię widziałem

125
00:05:19,841 --> 00:05:21,525
♪

126
00:05:21,576 --> 00:05:23,677
Zdjęcia, tak?

127
00:05:23,711 --> 00:05:25,345
Oh, rzeczywiście, tak.

128
00:05:25,363 --> 00:05:27,414
Ty i na moje nieszczęście,
każdy inny.

129
00:05:27,448 --> 00:05:29,249
To są całkiem przełomowe rzeczy

130
00:05:29,283 --> 00:05:31,652
Są na p...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin