True Blood - 04x06 - I Wish I Was the Moon.txt

(36 KB) Pobierz
{59}{167}Nosiciele skór swoje moce mogli uzyskać|tylko w jeden sposób.
{197}{257}Musieli zabić|członka własnej rodziny.
{258}{351}Moce pozwalały na zmienienie się|w innych ludzi.
{352}{393}Wštpię, żeby dziadek|mógł jako pomóc.
{393}{469}Jest potężnym brujo.
{470}{518}- Tęsknię za tobš.|/- Ja za tobš też.
{519}{560}- Mogę o co zapytać?|/- Jasne.
{560}{606}Kim, do kurwy nędzy,|jest Tara Thornton?
{662}{710}- Kim jestecie?|- Cel zabezpieczony.
{712}{773}Jak odwrócić zaklęcie, które rzuciła|na mojš współpracownicę?
{773}{816}- Nie wiem.|/- Słyszała.
{836}{879}- Co on tu robi, do cholery?|- Mieszkam tu.
{879}{934}Ten kutas wystawił cię|Russellowi Edgingtonowi.
{934}{993}- Nienawidzisz Erika Northmana!|- Proszę, nie odchod.
{1097}{1169}Pozwól, że to ja będę mówił.|Czasami potrafi być trochę...
{1180}{1212}Czekałem na ciebie.
{1221}{1270}Jestem przywódcš|watahy z Shreveport.
{1270}{1317}Badam możliwoci|działania na własny rachunek.
{1317}{1343}Nie pasuje mi to.
{1349}{1400}- Boże.|- Zjebałem, Sam.
{1504}{1537}Czasami patrzę na ciebie...
{1538}{1597}i mam uczucie,|że wszystko może się ułożyć.
{1632}{1694}Nie mogę.|Hoyt to mój najlepszy kumpel.
{1694}{1713}To sen?
{1742}{1783}No to dobra.
{1784}{1869}Eric Northman został posłany|do rozbicia grupki wiccan
{1869}{1906}i od tego czasu|nikt go nie widział.
{1906}{1935}Spójrz, co mi zrobiła.
{1935}{2007}Wykasowała pamięć Erika|i zamieniła go w chodzšcš skorupę.
{2007}{2044}Widziała go.|Gdzie on jest?
{2044}{2096}Nie kłam!|Jestem twoim królem!
{2096}{2137}- Gdzie on jest?|- U Sookie.
{2769}{2819}W życiu nie widziałem|nic równie pięknego.
{2819}{2891}Tylko dlatego,|że niczego innego nie pamiętasz.
{3369}{3434}Bill!|Co, do cholery?
{3537}{3569}Przestańcie!
{3765}{3837}- Eric, nie!|- Kim jest dla ciebie ten wampir?
{3837}{3901}On jest...|twoim królem.
{4188}{4218}Mój panie.
{4256}{4290}Wybacz.
{4459}{4532}.:: GrupaHatak.pl ::.
{5504}{5575}BÓG NIENAWIDZI KŁÓW
{6322}{6414}True Blood [4x06] I Wish I Was the Moon|Chciałbym być księżycem
{6415}{6494}Tłumaczenie:|k-rol & Attis
{6521}{6589}Korekta:|moniuska
{6634}{6710}- Nie masz prawa tego robić.|- Mam, jestem jego królem.
{6710}{6736}Nie moim.
{6739}{6821}Aż nadto dała mi to do zrozumienia,|kłamišc mi prosto w oczy.
{6821}{6887}Masz tupet dawać mi|wykład o kłamstwie.
{6893}{6954}Wasza Wysokoć,|cokolwiek zrobiłem,
{6954}{6998}Sookie nie miała z tym|nic wspólnego.
{6998}{7073}- Jedynie mnie chroniła.|- Wzruszajšce.
{7082}{7108}Posrebrzyć go.
{7108}{7180}Nie stawia oporu.|Nie musicie go krzywdzić.
{7180}{7250}- Dokšd go zabieracie?|- Nie musisz tego robić, Sookie.
{7253}{7298}Już i tak za dużo|dla mnie zrobiła.
{7298}{7359}- Z pewnociš.|- O to chodzi?
{7359}{7442}Wbijałe kły w każdš|dziewczynę w miecie,
{7442}{7499}ale mojego kochanka aresztujesz?
{7500}{7574}Wierz mi, że moje istnienie|nie kręci się wokół tego,
{7574}{7629}kto lub co|jest między twoimi nogami.
{7629}{7733}- Nie waż się tak do mnie odzywać!|- Przysišgłem chronić wampiry w Luizjanie!
{7733}{7810}- Skuwajšc je srebrem?|- Eric jest pod kontrolš nekromantów.
{7810}{7879}- Zagraża każdemu.|- Nie wiesz, o czym mówisz.
{7879}{7948}Boi się i jest sam.|Wymazano całe jego życie.
{7948}{8006}To kłamca i mistrz manipulacji.
{8007}{8061}Powie i zrobi wszystko,|żeby była jego!
{8061}{8150}To w końcu jak, Bill?|Jest grony czy udaje,
{8150}{8197}żeby dobrać mi się do majtek?
{8344}{8472}Jeli kiedykolwiek mnie kochałe,|nie rób mi krzywdy.
{8542}{8601}To tylko interesy.
{8625}{8673}Wampirze interesy.
{8688}{8776}Więc radzę ci, żeby choć raz|się nie wtršcała.
{8812}{8893}- Dobranoc, Sookie.|- Nie wyjdę bez Erika.
{8982}{9057}Jeli panna Stackhouse|znów wejdzie na mój teren,
{9065}{9134}- aresztujcie jš za wtargnięcie.|- Tak jest.
{9168}{9231}- Rozumiemy się?|- Nie możesz tego zrobić.
{9242}{9313}Idziemy, proszę pani.
{9326}{9377}Wiesz, że to niewłaciwe!
{9720}{9768}mierdzi tu mierciš.
{9778}{9810}To ja.
{9852}{9920}- Pam?|- Przeze mnie Bill się dowiedział.
{9920}{10004}Zjebałam na całej linii.|Przepraszam.
{10016}{10102}- Czemu się chowasz?|- Nie chcę, żeby mnie takš widział.
{10102}{10133}- Zdejmij to.|- Nie.
{10133}{10186}Sookie mówiła,|że jestem twoim stwórcš.
{10186}{10217}To rozkaz.
{10352}{10492}Wiedma, Lafayette, jego chłopak|i puszczalska kuzynka mi to zrobili.
{10492}{10565}- Kim jest Lafayette?|- Nieważne.
{10591}{10702}Czuję, że gniję.|Nie wiem, ile czasu mi zostało.
{10732}{10785}Przykro mi.|Boisz się?
{10785}{10878}A pierdol się.|Rozpadam się i jestem wkurwiona.
{10891}{10942}Nie umrę w ten sposób.
{10943}{11006}Musimy się stšd wydostać|i dorwać te dziwki.
{11006}{11071}Nie, król Bill sšdzi, że jestemy|zagrożeniem dla naszego gatunku.
{11071}{11139}Powiem ci co o nim.
{11139}{11229}To nienawidzšcy samego siebie,|żšdny władzy, napuszony idiota.
{11229}{11318}- Nienawidzisz go.|- To zdrada.
{11339}{11405}We się, kurwa, w garć, Eric.
{11405}{11450}Nie jeste sługš Comptona.
{11450}{11541}Jeste wampirzym Wikingiem|i przed nikim się nie kłaniasz.
{11541}{11595}Gdy kto wchodzi ci w drogę,|wyrywasz mu wštrobę
{11595}{11641}- małym kłem.|- Nie.
{11641}{11721}Byłam z tobš|przez ponad sto lat.
{11732}{11834}Razem przemierzalimy wiat,|zabijajšc, rżnšc się i miejšc.
{11834}{11935}- Nie pamiętam.|- Jasny chuj, przypomnisz sobie.
{11935}{11992}Przysięgam,|że odzyskamy twoje życie.
{11992}{12086}Nie chcę!|To, co robiłem...
{12121}{12167}Nie chcę tego pamiętać.
{12197}{12245}Nie wiesz, co mówisz.
{12261}{12341}Nie jestem wampirem,|za jakiego mnie masz.
{12353}{12380}Już nie.
{12747}{12801}/Wasza Wysokoć,|/jestem zajęta.
{12801}{12865}Chciałem tylko powiadomić,|że nekromantka
{12865}{12925}i szeryf Northman|sš w moim areszcie.
{12925}{12947}/Doprawdy?
{12957}{12987}/- Żyjš?|- Oczywicie.
{12989}{13075}Trzymamy jš na obserwacji,|póki nie ocenimy zagrożenia.
{13075}{13126}- Według zaleceń.|- A Eric?
{13159}{13238}- Został zainfekowany.|/- Jeste pewny?
{13246}{13322}Pamięta jedynie|ostatnie kilka dni.
{13335}{13436}Nie rozumie swojej pozycji|ani nie uznaje Zwierzchnictwa.
{13436}{13536}Jest bardzo niezrównoważony i...|niebezpieczny.
{13552}{13642}/- Da się cofnšć zaklęcie?|- Wiedma nie współpracuje.
{13642}{13728}Sšdzę, że zamierza wykorzystać|szeryfa Northmana przeciwko nam.
{13728}{13795}Majšc takš broń,|mogłaby narobić sporo hałasu.
{13822}{13852}/Co zalecasz?
{13873}{13943}Proszę o zgodę|na prawdziwš mierć.
{13963}{14030}/Na pewno jeste tym podłamany.
{14043}{14121}/Puszczę to odpowiednimi kanałami|/i odezwę się.
{14131}{14207}/- Jeszcze jedno, Bill...|- Tak.
{14224}{14270}/Dobra robota.
{14270}{14344}/Zobaczymy się na spotkaniu|/dotyczšcym tolerancji.
{14646}{14766}Terry, odłóż to.|Żadnego palenia w buduarze.
{15070}{15109}Zabierz Mikeya!
{15119}{15177}/Coby, Lisa, obudcie się!|/Pożar!
{15266}{15300}/Co się dzieje?|/Gdzie mama?
{15413}{15486}Mikey, gdzie jeste?
{15604}{15654}Dom płonie.|Na zewnštrz.
{15654}{15703}- Nie mogę znaleć Mikeya.|- Wrócę po niego.
{15703}{15766}Bez dziecka nie wyjdę!
{15844}{15886}Chcę Mikeya!
{15902}{15934}Zostań tu!
{16085}{16143}/Mamo, on jest tutaj!
{16156}{16177}/Mamy go!
{16202}{16266}- Spójrz.|- Był tu, gdy wyszlimy.
{16313}{16407}Dzięki Bogu i Jezuskowi|nic ci nie jest.
{16482}{16515}Jak on tu wyszedł,|do cholery?
{16515}{16583}Nie wiem.|Siedział w ogródku.
{16585}{16655}Bawił się paskudnš,|starš lalkš.
{17510}{17547}Pożar wzišł się znikšd?
{17613}{17676}Daj spokój, Arlene.|Nie mówię, że to wasza wina.
{17676}{17720}Staram się to|tylko pojšć.
{17720}{17741}Wiem.
{17757}{17825}Ważne, że wam|nic się nie stało.
{17864}{17928}Duch mojego byłego narzeczonego,|seryjnego mordercy,
{17928}{18014}włanie próbował zabić nas we nie.|Mamy się kapitalnie.
{18091}{18165}Przepraszam za wszystko, Sam.
{18176}{18187}Nie...
{18272}{18316}Słuchaj no,|włacicielu slumsów.
{18316}{18377}Jeli odkryję,|że narażałe życie mojego kuzyna,
{18377}{18433}skšpišc na czujkach dymu|albo przewodach...
{18433}{18496}Cała instalacja była|wymieniana w zeszłym roku.
{18496}{18550}Sprawdzę ten mietnik|z pęsetš w ręku.
{18550}{18614}Jeli choćby deska klozetowa|była niezgodna z normš,
{18614}{18641}to się nie wypłacisz.
{18641}{18693}Mam już doć|twojego pierdolenia.
{18693}{18738}Ci ludzie stracili wszystko.
{18738}{18795}Mój plan emerytalny|włanie poszedł z dymem.
{18795}{18866}Nie wiem, co się z tobš dzieje,|ale jak nie stulisz mordy
{18866}{18930}i nie przestaniesz ze mnš zadzierać,|zmienię się w dobermana
{18930}{18975}i odgryzę ci ryj.
{18982}{19058}Wtedy wezwę hycla|i każę cię upić.
{19076}{19150}Pomożesz mi, szeryfie?
{19247}{19339}Zwykle nie jestem damš w opałach,|ale teraz nie pogardzę ratunkiem.
{19339}{19396}Jest cięższy niż wyglšda.
{19471}{19536}Zwalczanie przestępczoci|niele wyrabia kondycję.
{19544}{19621}- Gdzie go postawić?|- Na ciężarówkę.
{19634}{19697}- Pomóc ci?|- Doć już dzi przeszła.
{19697}{19733}Chłopcy zdrowi?
{19733}{19809}Tak, dzięki Bogu|wczorajszš noc spędzali u ojca.
{19841}{19922}A ty?|Masz dokšd pójć?
{19985}{20077}Zawsze lšduje na cztery łapy.|Dziękuję, szeryfie.
{20088}{20154}- Mów mi Andy.|- Dziękuję, szeryfie Andy.
{20154}{20247}Gdy znów wpadniesz do Merlotte's,|postawię ci cheeseburgera.
{20247}{20290}To co jakby randka?
{20313}{20442}Nie do końca o tym mylał,|bo mój dom włanie nieomal spłonšł.
{20442}{20476}No tak.|Wybacz.
{20498}{20548}le cię zrozumiałem.
{20562}{20653}A w sumie dobra,|co mi tam.
{20674}{20731}- To randka.|- Powaga?
{20764}{20829}W Merlotte's?|Ty i ja?
{20839}{20878}A czemu by nie?
{21013}{21052}- Tak?|/- Czeć, Tommy.
{21063}{21200}Dom Terry'ego i Arlene spłonšł,|a Holly będzie wymagał długiej naprawy.
{21217}{21278}Kurde.|Już tam j...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin