Hustle.S07E06.HDTV.XviD-BiA.[VTV].txt

(40 KB) Pobierz
{1}{1}25
{15}{212}Sprawdzam. Stawiam 3 tysišce, że jeste|niemoralnym, blefujšcym sukinsynem.
{212}{274}Czy tak się rozmawia|ze starym przyjacielem?
{274}{386}Jeste oszustem, co oznacza, że masz szczęcie,|że akceptuję cię jako znajomego.
{386}{485}Yusef, musisz zaczšć pracować nad swoim|zachowaniem w towarzystwie.
{485}{600}Moje zachowanie jest w porzšdku,|po prostu pokaż mi co masz na ręce.
{600}{658}Dwie pary.
{658}{718}Ful.
{718}{826}Powiedz to Obamie!
{826}{885}Dwie pary.
{885}{1006}Dziewištki. Dziewištki. Kareta.
{1006}{1089}Znowu wygrałem.
{1089}{1178}Powinienem wiedzieć,|mój ojciec mówił, aby nigdy nie ufać Jankesowi.
{1178}{1227}Powinnimy słuchać swoich rodziców.
{1227}{1275}Przepraszam, po prostu nie mogłem się powstrzymać.
{1275}{1347}To była histeria, tak,|prawie zlałem się w portki.
{1347}{1461}Mimo, że uwielbiam oddawać wam oszczędnoci|swojego życia, możemy zakończyć dzisiejszš noc?
{1461}{1569}- Bšd poranek. - Bez dania mi szansy na|odzyskanie moich pieniędzy. Wstydcie się.
{1569}{1637}- Yusef, będziesz miał kolejnš okazję.|- To twoja decyzja.
{1637}{1697}Cóż, mam cię pokonać z 20 funtami?
{1697}{1772}Chwila, pozwól, że ci przerwę.
{1772}{1873}- Rzućmy monetš, dobrze. 5 do 1.|- Albert!
{1873}{1911}5 do 1?
{1911}{1970}Zgadzam się.
{1970}{2010}Michael?
{2040}{2081}Dobrze.
{2201}{2252}Yusef, ty wybierasz.
{2290}{2334}Orzeł.
{2803}{2902}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2903}{3019}Przez 30 lat wybierałem reszkę,|tym razem wybrałem orła.
{3019}{3061}Skšd ta zmiana?
{3061}{3172}Otaczajš mnie oszuci, może jeden z was|miał podwójnš monetę.
{3172}{3272}- Yusef, to bardzo krzywdzšce.|- Pozwij mnie za drobniaki,
{3272}{3325}z którymi zostawił mnie twój przyjaciel.
{3325}{3364}O tej samej porze w przyszłym tygodniu?
{3364}{3462}Pewnie, Jankesie.
{3462}{3506}Chciała się pani ze mnš widzieć?
{3506}{3587}- Jeste głównym conciergem?|- Tak.
{3645}{3701}Wiesz, kim jest nacišgacz, Geraldzie?
{3701}{3743}Znam to okrelenie, proszę pani.
{3743}{3851}Jako główny concierge jednego z najbardziej|prestiżowych hotelów w Londynie,
{3851}{3932}przypuszczam, że niektórzy z tych nacišgaczy
{3932}{4022}lubiš, gdy mówisz im kiedy|w miecie pojawi się jaki utracjusz.
{4022}{4100}Mogę paniš zapewnić, że w tym hotelu...
{4100}{4239}W takim razie, będziesz wiedział gdzie mogę|znaleć Alberta Strollera.
{5365}{5411}.:: Hustle S07E06 - The Delivery ::.|(Dostawa)
{5425}{5500}Tłumaczenie: Artaco|Korekta: KGB
{5544}{5650}- Dzień dobry, Ed.|- Nie wyglšda na zadowolonego.
{5650}{5736}- Od kiedy stałem się waszym adresem pocztowym?|- Dostalimy list?
{5736}{5845}Nie, gdyby tak było, to by było proste,|list po prostu położyłbym za barem, prawda?
{5845}{5943}- Nie musielibymy przeprowadzać tej rozmowy.|- W takim razie, dlaczego jš prowadzimy?
{5943}{5974}Dlatego!
{6021}{6117}- Czterech facetów musiał jš wnieć.|- Czy kto co zamawiał?
{6325}{6375}Jako się tego nie spodziewałam.
{6375}{6507}- Ja owszem. - Kto to jest?|- To... - To jest "Zimnoręki" Cooper.
{6507}{6585}- Tak.|- Czy on jest martwy?
{6585}{6639}Jest tylko jeden sposób, aby się przekonać.
{6812}{6848}Nie, nadal jest ciepły.
{7008}{7059}O kurwa.
{7059}{7115}A już mylałem, że pójdę do nieba.
{7176}{7233}Cóż, nastawcie czajnik.
{7333}{7384}Mylałem, że odsiadujesz 15 lat.
{7384}{7485}Tak jest. Popełniasz błšd,|musisz radzić sobie z człowiekiem.
{7513}{7590}Ze względu na moje dobre sprawowanie,
{7590}{7660}- przenieli mnie do więzienia o złagodzonym rygorze|- Więc, dałem nogę.
{7660}{7763}Miło ze strony Jej Wysokoci, że mnie przygarnęła,|ale obawiałem się, że nadużyję jej gocinnoci.
{7763}{7843}- Jest jaka szansa na niadanko?|- Jak długo byłe w tej skrzyni?
{7843}{7907}Wczoraj złapałem ostatniš przesyłkę.
{7907}{7976}- Spędziłem noc w pudle.|- Eddie...
{7976}{8079}- Tak? - Poproszę niadanie.|- Co szczególnego?
{8079}{8132}Mógłbym zjeć 50 jajek.
{8132}{8262}Ale zacznę od trzech, w jajecznicy.|Mógłby dodać do niej trochę boczku?
{8321}{8378}Zgrabna jest.
{8378}{8445}- Ja tu jestem, wiesz.|- Luke, to jest Emma.
{8445}{8548}- A to jest brat Emmy.|- Jakie postępy, prawda?
{8548}{8651}- Mam na myli, że nigdy nie miałe|najatrakcyjniejszej ekipy, co? - Chcesz w mordę?
{8651}{8745}Więc, skrzynia? Wyjanij.
{8745}{8913}Możliwoć, Mickey, możliwoć i koniecznoć.
{8913}{9007}Jest inicjatywa majšca na celu redukcję kosztów.
{9007}{9076}Zatrudnianie recydywistów do przeglšdania|paczek pocztowych.
{9076}{9141}Siedziałem tam i patrzałem|sobie na tę pustš skrzynię.
{9141}{9222}Trudno było przepucić takš okazję,|więc wysłałem się tu pocztš.
{9222}{9299}- Dlaczego my?- Ponieważ jestecie|najinteligentniejszymi ludmi jakich znam.
{9299}{9397}Albo inaczej ujmujšc... Jestem w tarapatach,|a wy jestecie moja ostatniš deska ratunku.
{9397}{9477}- Jak to?|- Poszedłem siedzieć za pewien napad na bank.
{9477}{9568}Lato 2002 roku. Zewnętrzne ogrodzenie było pestkš,|a z wewnętrznymi zabezpieczeniami
{9568}{9655}poradzilimy sobie dzięki pomocy kogo w rodku.
{9655}{9752}Miała na imię Nathalie, tak jak Natalie,|tylko że z "h".
{9898}{9976}Miała usta jak przepychacz do zlewu.
{10032}{10072}Możemy przejć dalej?
{10072}{10178}Wybaczcie. Więc, wysadzilimy sobie|wejcie do skarbca,
{10178}{10250}zaczęlimy plšdrować skrytki depozytowe.
{10250}{10396}Nathalie dała nam namiary na tę skrytkę.
{10481}{10538}Co było w rodku?
{10681}{10709}Diamenty.
{10709}{10758}Musiały ich tam być setki.
{10758}{10801}Potem wszystko zeszło na psy.
{10801}{10867}Nathalie stchórzyła i nas zakapowała.
{10867}{10941}Więc się rozstalimy, wiecie,|mężczyzna musi podšżać swojš własnš drogš.
{10941}{11013}Następne co pamiętam to, że|zgarnęli nas jeden po drugim.
{11013}{11095}Odzyskali większoć gotówki,|ale nie znaleli diamentów.
{11095}{11173}- Więc je zakopałem.|- Gdzie?
{11238}{11270}Mam mapę.
{11420}{11516}- To prawdziwa mapa skarbów.|- To była stara fabryka maszyn.
{11516}{11622}Szczerze mówišc, muszš być tam|miliony na wycišgnięcie ręki.
{11622}{11743}- Dlaczego nie poprosiłe kogo innego, aby je przyniósł?|- Dobre pytanie, Albert. Cieszę się, że zapytałe.
{11743}{11877}Rzecz w tym, że to było prawie 10 lat temu|i teren został trochę zabudowany.
{11877}{11937}Zabudowany przez co?
{12189}{12253}Tak, widzę dlaczego to mógłby być problem.
{12253}{12296}Poczekaj, nadal tego nie rozumiem.
{12296}{12337}Po co uciekać z więzienia?
{12337}{12452}- Bank, który przetrzšsnęlimy był londyńskš filiš|Banca Populare di Sicilia. - Włoski?
{12452}{12567}Dokładnie. Okazało się, że diamenty należały|do ich bardzo ważnych klientów.
{12567}{12709}- Którzy, jak się okazało, ukradli je z innego|banku rok wczeniej. - Gdy mówisz "ważni klienci".
{12709}{12746}No nie.
{12746}{12839}Więc, ten klient prowadzi rodzinny interes?
{12839}{12916}- Załapałe w okamgnieniu, Albert.|- Mafia.
{12916}{12967}Jestem ostatnim z gangu,|którego wypuszczono na wolnoć.
{12967}{13037}- Co się stało z resztš?|- Tak jakby...
{13222}{13277}...zostali zastrzeleni.
{13277}{13372}Rzecz w tym, że za tydzień|mam zwolnienie warunkowe,
{13372}{13516}a jeli by mnie wypucili, czekałoby na mnie|dwóch goci w chropowatych marynarkach.
{13516}{13613}W ten sposób, najpierw pomożecie mi|znaleć diamenty, ja wam odpalę działkę,
{13613}{13692}potem polecę do Bangkoku.|Wszyscy wygramy. miało!
{13731}{13817}- Do zobaczenia, Coop.|- Tak, nie dzwoń do nas, my zadzwonimy do ciebie.
{13880}{14008}To niepowodzenie w porozumiewaniu się.
{14290}{14320}Cooper uciekł.
{14368}{14398}Wsiadaj.
{14540}{14584}Skšd znasz tego faceta?
{14584}{14658}Coopa? Znałem go od lat,|zanim poszedł siedzieć.
{14658}{14761}W swoim czasie był najlepszym specem od|zabezpieczeń, nauczył mnie wszystkiego co wiem.
{14761}{14817}- Artysta.|- Pomimo, że podróżuje w skrzyni?
{14817}{14851}Cóż, zawsze potrafił szybko reagować.
{14851}{14977}- Teraz najważniejsze, aby oddalić się od niego|jak najdalej. - Jestem za.
{14977}{15013}Jedyne, co nas z nim łšczy to skrzynia.
{15013}{15079}Jeli odkryjš, co się stało i znajdš adres,|na który została wysłana...
{15079}{15172}Tak, ale wysłano jš do Eddiego, nie do nas.
{15172}{15216}Co się dzieje?
{15328}{15360}Eddie!
{15631}{15669}O rany, Ed.
{15759}{15840}Nie rozumiem. Nic nie było włšczone,|żadna frytkownica czy grill.
{15840}{15907}Byłem w hurtowni tylko przez godzinę.
{15907}{15957}Wiec, nie było cię tutaj kiedy to się stało?
{15957}{16083}Wbiegłem do rodka, sprawdzić czy uda mi się co|ocalić, ale było za dużo dymu.
{16083}{16131}Przynajmniej nic ci nie jest.
{16131}{16211}- Cholera. Co się stało?|- Trzy możliwoci.
{16211}{16275}Po prostu nie mogę wpać na to,|co mogło to rozpoczšć.
{16275}{16360}- To mogło być cokolwiek.|- Tak. Zepsute gniazdko. - Bojler.
{16360}{16472}- Szczury przegryzajšce kable.|- Mafia. - Wadliwe urzšdzenia.
{16472}{16565}- Powinnimy zabrać cię do apartamentu.|- Czy on powiedział: mafia? - Tak.
{16600}{16656}Susan?
{16656}{16842}W przeszłoci wycišgałam cię z różnych spelun,|Albert, ale mylę, że ta bije je na głowę.
{16978}{17061}- Jak mylicie, skšd jš zna?|- Według mnie, dawna miłoć.
{17061}{17117}Kimkolwiek jest, wystraszyła go.
{17117}{17185}- To miejsce jest ekstra.|- Coop, chod tutaj.
{17185}{17304}Słuchajcie, kimkolwiek ona jest,|jestem pewny, że Albert powie nam w swoim czasie.
{17304}{17397}- Ale na razie nie zapominajmy,|że wcišż mamy problem. - Delikatnie mówišc.
{17397}{17470}Przemylmy to. Mówimy tu o mafii.
{17470}{17592}- Nie zgubimy ich, a nie słynš z przyjmowania|uprzejmych przeprosin. - Znów powiedział "mafia".
{17592}{17630}Odszukali Coopera u nas.
{17630}{17691}Technicznie rzecz bioršc, odszukali go u Eddiego.
{17691}{17776}Momen...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin