Beauty.And.The.Beast.2012.S01E07.Out.Of.Control.HDTV.x264.txt

(40 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{12}{88}9 lat temu|byłam świadkiem morderstwa mojej matki.
{104}{199}Też bym zginęła,|gdyby nie Vincent.
{229}{269}To byłeś ty.
{269}{350}Znalazłam...|sześć spraw, w których
{350}{421}próbowałeś pomóc ofiarom|przestępstw w tym mieście.
{421}{504}Nie jesteś potworem.
{504}{540}Dla kogo się tak odstawiłaś?
{540}{567}A jeśli powiem, że dla ciebie?
{567}{600}To byłoby miłe.
{600}{646}Niespodzianka!
{1035763}{750}00:00:29,199 --> 00:00:31,282|Po prostu nie chcę
{750}{782}komplikować sytuacji, wiesz?
{782}{822}Jesteśmy przyjaciółmi. Pracujemy razem.
{822}{854}To tylko jeden pocałunek.
{854}{886}Dokładnie.
{886}{922}Vincent, chcę cię zaprosić na kolację.
{922}{971}Będzie gotowa przed 20:00.
{971}{1040}I jeśli nic więcej cię nie powstrzymuje,
{1040}{1110}mam nadzieję, że się dziś zobaczymy.
{1110}{1189}Nie pamiętam, co się działo|zeszłej nocy.
{1189}{1248}Zamnezjowałeś się.|Zamnezjowałem się?
{1248}{1319}Jesteś żywy i chodzisz, ale|to tak jakbyś miał amnezję.
{2157840}{2157886}00:01:00,162 --> 00:01:02,563
{2244153}{2244199}00:01:02,565 --> 00:01:04,866
{2330467}{2330513}00:01:04,868 --> 00:01:06,401
{2416780}{2416826}00:01:06,403 --> 00:01:09,020
{2503094}{2503140}00:01:12,591 --> 00:01:16,461
{2589408}{2589454}00:01:16,463 --> 00:01:18,362
{2675721}{2675767}00:01:18,364 --> 00:01:21,215
{2762035}{2762081}00:01:21,217 --> 00:01:24,335
{2848348}{2848394}00:01:24,337 --> 00:01:26,304
{2934662}{2934708}00:01:26,306 --> 00:01:31,109
{3020976}{3021022}00:01:31,111 --> 00:01:33,177
{3107289}{2318}00:01:35,314 --> 00:01:36,714|Gaj?
{2318}{2356}Oh, nawet się jeszcze na|mnie nie rzuciłeś.
{2356}{2393}Mogę to zmienić.
{3452544}{3452598}00:01:45,574 --> 00:01:47,725|Mmm.
{3625171}{3625217}00:01:53,416 --> 00:01:54,866
{3711484}{3711530}00:02:02,791 --> 00:02:04,842
{3797798}{3797844}00:02:17,222 --> 00:02:19,774
{3884112}{3884158}00:02:19,776 --> 00:02:21,359
{3970425}{3970471}00:02:21,361 --> 00:02:23,027
{4056739}{4056785}00:02:23,029 --> 00:02:26,614
{4229366}{4229412}00:02:32,955 --> 00:02:36,991
{4315680}{4315726}00:02:36,993 --> 00:02:40,211
{4401993}{3889}00:02:40,213 --> 00:02:42,213|Wyjazd weekendowy?
{3889}{3918}Rozrywka?
{3918}{3958}Czy romantyczny nastrój?
{3958}{3990}Tak, prawdę mówiąc.
{3990}{4026}To znaczy, mam taką nadzieję.
{4026}{4057}Na rozrywkę, nie...
{4057}{4110}romantyczny nastrój.
{4110}{4148}Miłej zabawy.
{4148}{4191}Dziękuję.
{5265129}{5265175}00:02:56,479 --> 00:02:58,429
{5351443}{5351489}00:02:58,431 --> 00:03:01,799
{5437756}{4602}00:03:08,740 --> 00:03:10,942|Dzień dobry!
{4602}{4642}Podręcznik rozdział 3:
{4642}{4706}staraj się nie wyglądać na trzpiotkę,|gdy zbliżasz się do miejsca zbrodni.
{4706}{4746}Wątpię, żebym wyglądała na trzpiotkę.
{4746}{4783}Wrócimy do tej rozmowy.
{4783}{4825}Impreza bractwa,|para wymknęła się
{4825}{4850}żeby poświntuszyć w krzakach
{4850}{4877}i znalazła pociętego na kawałki|kolegę z bractwa.
{4877}{4901}Jak długo tu leżał?
{4901}{4929}Próbują to ustalić.
{4929}{4977}Mówiąc o gorących kolegach...
{5004}{5036}Dziś jest impreza z okazji
{5036}{5086}wydania strażackiego kalendarza.|- Ok,
{5086}{5133}w ten sposób nagle zeszłyśmy|na zupełnie inny temat, prawda?
{5133}{5173}Mam dwa bilety na imprezę.
{5173}{5221}Przykro mi, ale mam
{5221}{5272}już plany.
{5272}{5330}Tak, wiesz co? Twoje plany
{5330}{5375}nazywają się Mister Lipca i Mister Października.
{5375}{5430}Wymyśl coś lepszego niż swoją|starą ulubioną wymówkę
{5430}{5458}"Muszę coś komuś podrzucić."
{5458}{5491}Chyba że chcesz, żebym zaczęła zadawać
{5491}{5549}trudne pytania na temat|twojego tajemniczego życia ostatnimi czasy?
{5549}{5601}To jest coś niezobowiązującego, tak?
{5601}{5623}Wracam przed
{5623}{5660}zmierzchem.|Z nadzieją na
{5660}{5682}powrót z osobą towarzyszącą.
{5682}{5715}W porządku.
{5715}{5765}Akceptuję zaproszenie w|roli skrzydłowej.
{8027164}{5862}00:04:02,078 --> 00:04:04,495|Obściskiwanie w krzakach|to już nie to
{5862}{5901}co kiedyś.
{5901}{5947}Ofiara to Derek Moore.|Prawdopodobny czas śmierci
{5947}{5985}- pomiędzy północą a pierwszą w nocy.
{5985}{6032}Znalazłem niewielkie ślady|krwi na chodniku
{6032}{6074}skręcające w kierunku trawnika.
{6074}{6147}Udało mu się przejść taką odległość|po ataku zanim umarł?
{6147}{6219}Tak, ale dzięki nad wyraz skutecznemu|systemowi zraszaczy,
{6219}{6291}prawdziwe miejsce zbrodni|będzie niemal niemożliwe do znalezienia.
{6291}{6343}Zraszacze zmyły ślady krwi.
{863136}{7134}00:04:53,845 --> 00:04:56,430|Znów zemdlałem.
{7134}{7186}Kora czołowa
{7186}{7263}funkcjonuje bez zakłóceń przez ostatnią godzinę.
{7263}{7322}Brak śladów podciśnienia tętniczego.
{7322}{7362}Nie rozumiem.
{7362}{7407}Wiesz, to tak jakbym|chodził we śnie czy coś w tym stylu.
{7407}{7461}I wiem, że nie z powodu|niskiego poziomu cukru we krwi,
{7461}{7497}więc co to wywołuje?
{7497}{7539}Przyczyna jest nieznana.
{7539}{7594}Wszystko wydaje się|być w normie, ale...
{7594}{7658}przejawiasz objawy|amnezji dysocjacyjnej.
{7658}{7706}Nie pamiętasz co robiłeś,
{7706}{7736}a...
{7736}{7784}najwyraźniej coś robiłeś.
{7784}{7866}Ok, myślę, że nie|powinieneś się do mnie zbliżać.
{7866}{7908}Skoro nie wiem co robię,
{7908}{7937}to ja...|Nie zrobisz mi
{7937}{7966}krzywdy.
{7966}{7990}Ale na wszelki wypadek,
{7990}{8042}mam wsparcie.
{8162}{8193}Lekko ukłuje, ale|zapewni ci najlepszy
{8193}{8233}sen w całym twoim życiu.
{8253}{8282}Dobrze.
{8323}{8411}Ale nie tylko o ciebie się martwię.
{8454}{8486}Myślę, że można powiedzieć
{8486}{8521}że będziesz musiał odłożyć|na czas nieokreślony
{8521}{8561}swój weekendowy kemping, ale...
{8561}{8602}nie możemy powiedzieć Catherine.|- Nie mogę
{8602}{8635}ukrywać przed nią kolejnego sekretu.
{8635}{8690}Tylko do czasu, aż|dowiemy się z czym mamy do czynienia.
{8690}{8732}Jeśli myślisz o dobrze wszystkich,
{8732}{8793}poważnie radzę ci, żebyś tym razem się mnie posłuchał.
{8793}{8844}Wiem, że nie chcesz w to uwierzyć, ale...
{8844}{8901}jeśli Catherine pomyśli, że jesteś|zbyt niebezpieczny, nie kontrolujesz się,
{8901}{8967}w końcu dojdzie do chwili, w której|będzie musiała cię oddać w ręce policji.
{8967}{9003}Wiem, że by tego nie zrobiła, ok?
{9003}{9034}- Musimy jej powiedzieć.|- Ok.
{9034}{9064}Nie zapominajmy, że mamy
{9064}{9106}teraz na głowie większy problem.
{9106}{9145}Jeśli to nie była twoja krew,
{9145}{9178}to czyja?
{9228}{9292}Nie wiem.
{9292}{9351}Jedyne co pamiętam, to, że|przechodziłem przez
{9351}{9414}kampus Northam w drodze do Catherine, ok?
{9414}{9485}Musiało być po północy.
{9485}{9519}I niespodziewanie,
{9519}{9559}wiesz, zaczęło kręcić mi|się w głowie
{9559}{9616}i wtedy.. i reszty nie pamiętam.
{1294704}{9732}00:06:42,955 --> 00:06:44,221|Zaczęło się.
{9732}{9774}Czy czujesz jakieś, uh...
{9830}{9878}Vincent?
{1294704}{1294704}00:07:06,795 --> 00:07:08,095
{1294704}{1294704}00:07:08,097 --> 00:07:09,213
{1294704}{1294750}00:07:09,215 --> 00:07:10,381
{1381017}{1381017}00:07:13,485 --> 00:07:14,985
{1381017}{1381017}00:07:15,654 --> 00:07:17,655
{1381017}{1381017}00:07:17,657 --> 00:07:19,573
{1381017}{10571}00:07:20,158 --> 00:07:20,908|Vincent,
{10571}{10590}nie!
{1381017}{10842}00:07:28,834 --> 00:07:30,534|Vincent, przestań!
{10842}{10877}Vincent!
{1381017}{11481}00:07:54,886 --> 00:07:58,886|<font color=#00FF00>d Beauty and the Beast 1x07 d</font>|<font color=#00FFFF>Poza kontrolą</font>
{11481}{11577}== transkrypt angielski by <font color=#00ff00>elderman</font> ==|tłumaczenie by kosovitz
{11732}{11762}Hej!
{11762}{11823}Wszystko w porządku?|Usłyszałam hałas.
{11823}{11878}Chyba sobie żarty ze mnie stroisz.
{11923}{11952}JT?
{1467331}{12047}00:08:20,889 --> 00:08:22,472|Halo?
{12047}{12088}Już idę.
{12218}{12256}JT?
{12256}{12311}Wszystko w porządku?
{12311}{12347}Tak, tak.
{12347}{12380}Już.
{12437}{12470}Nie ma go.
{12492}{12522}G- gdzie jest?
{12522}{12553}Mamy środek dnia.
{12553}{12599}Prawdopodobnie gdzieś, na jakimś dachu.
{12599}{12653}Nie wiem. Znasz Vincenta.
{12653}{12713}Uh-huh.
{12713}{12742}Uh, wiesz co?
{12742}{12788}Muszę wracać do Northam.
{12788}{12822}Czy mógłbyś przekazać mu, że|zostałam w coś
{12822}{12858}wkręcona przez moją partnerkę,
{12858}{12902}więc muszę przełożyć naszą|wycieczkę na jutro.
{12902}{12953}- Mam nadzieję, że to nie problem.|- Tak. N-Northam?
{12953}{13011}Czy, czy coś się stało na kampusie?
{13011}{13059}Tak, m...morderstwo.
{13059}{13098}Chłopak z bractwa.|Dość straszna sprawa.
{13098}{13126}O której?
{13147}{13183}Po północy. Czemu pytasz?
{13183}{13270}Nie, ja... mam tam kolegów.
{13270}{13316}Tak... z ciekawości pytam.
{13316}{13371}To była noc pełna morderstw czy...?
{13371}{13449}Nie. Całkiem spokojna, prawdę mówiąc.
{13449}{13517}Tylko to i atak gangu w Bowery.
{13537}{13584}JT, nic ci nie jest?
{13584}{13622}Tak, mam...
{13622}{13680}tylko to...|co się stało na kampusie, to...
{13680}{13719}mnie poruszyło.
{13719}{13796}Zawsze się zastanawiasz, kiedy|padnie na ciebie.
{13837}{13872}Uh, tak czy inaczej, uh...
{13872}{13906}przekażę Vincentowi, że wpadłaś.
{13906}{13940}Na pewno.
{13940}{13982}Miło się gadało.
{14044}{14092}Ok.
{1812585}{14490}00:10:02,558 --> 00:10:04,392|Jakieś trafienia w odtwarzaniu|listy nieprzyjaciół Dereka?
{14490}{14534}Póki co zero wrogów,
{14534}{14588}ale mam zamiar pogadać twarzą|w twarz z jego dziewczyną.
{14588}{14646}Ona tego nie zrobiła.|Ma alibi...
{14646}{14694}grupowa nauka z chemii.|- Nie przypominaj mi.
{14694}{14742}To wtedy postanowiłam|zastać prawnikiem.
{14742}{14798}Oh, tak? I co ci z tego|przyszło?
{14798}{14856}Plan...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin