SZARP 15 a pułkownik.txt

(49 KB) Pobierz
{525}{577}Misja pułkownika Szarpa
{1197}{1242}Zwiadowcy się zbliżajš. Otworzyć bramę.
{1775}{1820}Dobra chłopaki, rozejć się.
{1875}{1927}-Davi, załatw jakie żarcie.|- tak.
{1930}{1967}Richard sahib.
{1990}{2052}Musze panu powiedzieć, że nie mamy żadnego żarcia
{2055}{2112}My nie, ale oni majš.
{2150}{2195}To byłaby kradzież, sahibie.
{2197}{2290} Jak mam być porzšdnym angielskim żołnierzem, | jeli każe mi pan znów krać?
{2292}{2367} To nie jest kradzież, jeżeli jeste głodny, Davi.| Pierwsza rzecz, jakiej uczy się żołnierz
{2370}{2427}A teraz, do roboty
{2430}{2500}Davi, uważaj na jedenaste przykazanie.
{2502}{2530}Tak jest, sahibie
{2532}{2560}Ty tam!
{2562}{2607}Tak, tak, kolego.
{2610}{2672} Nie wiem, jak się robi takie rzeczy |w królewskiej armii
{2675}{2780} ale tu w Kompanii Wschodnio-Indyjskiej,| zwyczajem jest składać raport oficerowi dyżurnemu.
{2782}{2845}Sierżant szarp, sir. Królewska trzydziesta trzecia, sir.
{2860}{2942}Raport z Srirangapattam.| Rozkazy od majora Crosby, sir.
{3015}{3110}Jestecie tu po te naboje, które znalelismy.
{3112}{3195}Tak jest, sir. 80 tysięcy sir.| Dla uzbrojenia  Srirangapattam.
{3197}{3247}Srirangapattam jest
{3250}{3287}szeć dni marszu.
{3290}{3375} Jak do cholery zamierzacie |przetransportować 80 tysięcy naboi
{3377}{3420}- Na waszych plecach??|- Wołami, sir.
{3445}{3477}Zaprzęgi wołów, sir
{3510}{3590}Które zamierzacie wynajšć za co? Obietnice?
{3592}{3642}Za pienišdze, sir.
{3645}{3677}Oh.
{3680}{3730}Ty też mówisz w tym języku
{3732}{3792}Sierżant, bankier, I tłumacz
{3795}{3830}Przyprowadziłem tłumacza, sir.
{3832}{3900}Czyzby?
{3935}{3997}Królewski żołnierz w każdym calu.
{4025}{4137} Niech pan idzie i znajdzie te cholerne wozy, sierżancie szarp.| Proszę mi powiedzieć, kiesy będziecie gotowi do załadunku.
{4140}{4185}Dziękuję, sir.
{4315}{4362}Podaj mi mięso.
{4397}{4450}Sierżancie szarp!
{4452}{4507}Ruszać tyłki, panowie.
{4655}{4732}Mylałem, że szuka pan wozów, sierżancie.
{4735}{4775}Najpierw żarcie, sir.
{4795}{4837}Cóż, pańskie jedzenie, mam nadzieję.
{4840}{4910}Chasalgaon jest posterunkiem Kompanii Wschodnioindyjskiej
{4912}{4967} Nie utrzymujemy tu zapasów,  | żeby żywić królewskich żołnierzy.
{4970}{5037} O tak, sir. Nasze jedzenie.|Szło z nami całš drogę, sir.
{5040}{5092}Zbliża się oddział żołnierzy, sahibie
{5305}{5352}A to kto, do cholery?
{5355}{5392}Nie jestem pewien, sir.
{5422}{5495}Być może Sullivan. Może założył nowy oddział
{5497}{5557}Nigdy nie spotkałem Sullivana, sir.
{5605}{5672}Zwołaj straże.
{5697}{5765}Lepiej dobrze przywitać łajzę, jak przyjedzie.
{5767}{5820}Powiedz mu, że może do mnie dołšczyć na obiedzie.
{5840}{5907}- Pan też. Jak mniemam.|- Tak jest, sir. Dziękuję, sir.
{6025}{6062}Witamy w Chasalgaon, sir.
{6065}{6162} Major Crosby przesyła uszanowanie |i zaprasza na obiad, sir.
{6215}{6287}Oddział, bacznoć.
{6337}{6377}Prezentuj broń.
{6627}{6685} Czy ta polewka już gotowa?  |- Za chwilunię.
{6687}{6735}Cholerny wielbłšd zrobiłby to szybciej.
{6770}{6807}Idę się odlać.
{6927}{6987}Naprzód patrz!
{7050}{7117}Prezentuj broń!
{7185}{7237}Napoić pańskiego konia?
{7240}{7300}Wszystko we właciwym czasie, kapitanie. Wszystko we właciwym czasie.
{7302}{7360}Nałożyć bagnety.
{7510}{7597}Chciałbym oddać honory porzšdnym Anglikom.| Pan jest Anglikiem, prawda?
{7600}{7667}-Tak, sir. Z Norfolk, sir.|- Dobrze
{7692}{7787} Za dużo dzisiaj cholernych Szkotów w kompanii.| Zauważył pan?
{7790}{7870} Za dużo Szkotów i Irlandczyków.|Gładkš majš wymowę
{7875}{7932}Więc oni nie sš Anglikami, prawda?
{7957}{7995}Ani trochę.
{8010}{8052}Cel!
{8090}{8117}O mój boże.
{8120}{8145}Dalej, chłopaki!
{8147}{8180}Ognia!
{8305}{8350}Jezu Chryste przenajwiętszy.
{8662}{8700}Tam! Tam!
{8702}{8785} Co się stało, kapitanie? |Zapomniał pan języka?
{9025}{9070}Królewscy do mnie.
{9072}{9100}W lewo!
{9150}{9187}W lewo,capitanie...
{9480}{9517}kim ty u diabła jeste?
{9520}{9555}Major William Dodd...
{9577}{9612}do usług.
{9667}{9697}Subedar!
{9747}{9797} Dwóch dobrych ludzi do pilnowania wypłaty, | jeli pan pozwoli.
{10145}{10212}Majorze Dodd, sir. Wszystko załadowane, sir.
{10225}{10280}- A wróg? |- Wszyscy zabici, sir.
{10387}{10442}Niezupełnie wszyscy.
{12510}{12570}Chasalagaon upadło, wasza wysokoć
{12590}{12627}Nikogo nie zostawilimy przy życiu.
{13290}{13387}- Pułkownik Richard szarp, z byłego South Essex?|-Mmm-hmm.
{13400}{13482}Sir Samuel Rawlinson,|Przewodniczšcy Rady
{13510}{13590} Powiedziano mi, że ma pan talent do |nabijania guzów, szarp.
{13602}{13645}Uratowanie tego, którego odwiedzam,
{13647}{13755}I pewien znajomy irlandzki sierżant,| mi w tym pomogli.
{13757}{13857} A teraz czy zabierze mnie pan do Wellingtona |czy sam mam wycišgnšć drania stamtšd?
{13907}{13940}Cudownie.
{13955}{14012}Cudownie. Tędy.
{14320}{14360}Co za nonsensy słyszę?
{14362}{14445}Zamieniłe szablę na pług | i zostałe farmerem we Francji?
{14447}{14507}Tak. To rzeczywicie prawda
{14510}{14545}Pasowało Ci to życie?
{14547}{14645}Cóż, żaden łachnyta nie chciał mnie zabić przez cały boży dzień | - tak, pasowało mi to.
{14685}{14812}Domylam się, że ostatnia ostra krytyka |ze strony zmarłego Corn Bill musiała być wysoce niedogodna.
{14815}{14922}A ja się domylam, że nie posłał pan po mnie,| taki kawał drogi, żeby dyskutować o cenach zboża.
{14982}{15047}Jest w Indiach młody, zabłškany tygrys, szarp.
{15050}{15148}Maratha z buntowniczym sercem | i żšdzš angielskiej krwi
{15150}{15232} Wydawało mi się, że poradzilimy sobie z zagrożeniem ze strony Maratha w 1803
{15235}{15305}I mielimy wszystko. Rzšd i dziel.
{15307}{15382}Niezbyt wyszukana polityka,|ale sie sprawdzała
{15385}{15492} Podczas gdy ksišżęta Maratha sprzeczajš się walczš |między sobš, Kompania prosperuje.
{15502}{15567} Jednakże, gdy się zjednoczš,|pod byle jakim przywódcš....
{15570}{15605}Kim?
{15607}{15677}Khande Rao  radża Ferraghur.
{15680}{15742}Nie nazwałbym go byle jakim.
{15745}{15847} Odkšd doszedł do władzy atakuje nasze pozycje|a liczba posterunków wzrosła dziesięciokrotnie
{15860}{15937} A z każdym sukcesem |przyłšcza się do niego więcej bandytów Pindari.
{15947}{16022} Jakim cudem temu człowiekowi udało się to, |co innym przynosiło tylko porażki?
{16025}{16087} Chociaż Khande Rao |wstšpił na tron po ojcu zeszłego lata
{16090}{16140}jeszcze nie ma całkowitej przewagi.
{16142}{16242} Wyglšda na to, że ulubiona konkubina radży |rzšdzi jako regentka.
{16260}{16307}-Kobieta?|- Dokładnie.
{16322}{16422}Aczkolwiek działa za namowš i w porozumieniu |renegatem i oficerem z Kompanii Wschodnioindyjskiej
{16432}{16505} Nasz wywiad w Agra | zrekrutował handlarza końmi
{16507}{16597} dostarczajšcym konie do kompanii |żeby odkrył tożsamoć buntownika.
{16620}{16705} Jednak nie widziano go ani nie słyszano o nim |przez pół roku.
{16715}{16792} Potrzebujemy kogo, kto zna kraj, |żeby wybadał, co się z nim stało
{16795}{16877}A jeli w najgorszym przypadku zginšł,| aby kontynuował jego misję
{16897}{16937}Chce pan, żebym wrócił do Indii?
{16940}{17030} To powstanie musi zostać powstrzymane, szarp,|bez względu na wszystko.
{17060}{17125} Jednemu człowiekowi może się udać to, |czego nie może dokonać cała armia.
{17130}{17245}Wasza miłoć, moja żołnierka się skończyła |na zboczu góry w. Jana
{17275}{17345}Jestem wdzięczny za pańskš pochlebnš opinię o mnie,
{17365}{17422} ale mój fart już się skończył.
{17425}{17507}Do cholery, Shape!Lis jest w norze.| Nikt inny się lepiej nie nadaje niż ty
{17510}{17582} Indie sš beczkš prochu |czekajšcš na najmniejszš nawet iskrę.
{17585}{17632} Jeli przewrót Khande Rao się powiedzie,
{17635}{17702} nasze dni jako dominujšcej władzy |w tym kraju sš policzone.
{17705}{17747}Tak może się stać, milordzie.
{17750}{17847} Ale to co dzieje się w Indiach jest sprawš ludzi | o wielkim znaczeniu i wpływach ...
{17875}{17912}a nie farmera.
{17942}{18005}Przykro mi, że z całym szacunkiem muszę odmówić.
{18045}{18085}To twoje ostatnie słowo?
{18282}{18365}Przykro mi, że nie mogę pana przekonać| do zmiany zdania, pułkowniku.
{18367}{18447} Pani Harper, proszę wybaczyć, |że kazałem pani czekać.
{18450}{18507}-Ramona.|-Richard, dzięki Bogu.
{18510}{18552}Pańska znajoma, szarp?
{18555}{18595}Dobra przyjaciółka.
{18597}{18675}Mšż pani Harper |jest irlandzkim sierżantem, o którym wspominałem.
{18680}{18755}Co ty tu robisz? | Patric jest z tobš?
{18757}{18795} szarp,
{18797}{18870}Mšż pani Harper jest również tym zaginionym agentem.
{18872}{18920}Jeste jedynš nadziejš dla Patricka.
{18935}{19000}Znajdziesz go, prawda Richard?
{20737}{20805}Zapewniam paniš, że ruszymy ponownie w drogę |już wkrótce, madame.
{21155}{21215}Cholernie kiepskie miejsce na popołudniowa herbatkę, kapitanie
{21242}{21287}Kraj rozbójników.
{21290}{21395}I ani jednego posterunku wzdłuż drogi.| Niektórzy nazwaliby to brakiem rozwagi
{21397}{21450}A kim pan jest, sir,| aby dawać rozkazy oficerowi, sir.
{21452}{21490}Proszę, sir, niech pan wyjawi swojš sprawę.
{21492}{21552} Nazywam się Richard szarp.
{21555}{21607}a sprawę mam z generałem Burroughs'em
{21635}{21725} Zostaje pan wysłany by dołšczyć do jego armii | na północnej równinie, prawda?
{21727}{21785}Ma pan jakiekolwiek pojęcie o Indiach, panie szarp?
{21787}{21820}Pojęcie?
{21835}{21865} Tak, jakie mam.
{21887}{21957}Byłem w Srirangapattam i Assaye.
{21960}{22032} Zatem powinien pan wiedzieć, panie szarp,| że to przyjazne tereny.
{22037}{22120}Jakiekolwiek zagrożenie ze strony pindari Khande Rao |leży 30 mil
{22200}{22280}- Ma pan na myli bitwę pod Assaye?|- Dokładnie.
{22282}{22337}Tam nie było żadnych strzelców wtedy.
{22340}{22410} Nosi pan zielony mundur Dziewięćdziesištej Pištej, prawda?
{22412}{22457}W rzeczy samej, madame.
{22...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin