przym.pdf

(142 KB) Pobierz
Untitled
Przymiotnik ( Keiy ō shi ) i Keiy ō d ō shi
Przymiotnik ( Keiyōshi ) i przymiotnik imienny ( Keiyōdōshi ) wyrażają właściwości i cechy.
Posiadają odmienne formy podobne jak czasownikowe, tabela pokazuje odmianę przykładowych wyrazów:
Przymiotni
k
Keiyōdōshi łączy się z:
Mizenkei
warukaro
-
shizuka
daro -
- u
Ren’yōkei
waruku
warukat -
waruku
shizuka de
shizuka dat -
shizuka ni
nai , te - tylko przy
przymiotniku
- ta , - tara , - tari
Ren’yōkei/
Fukushikei
Shūshikei
warui
shizuka da
Rentaikei
warui
shizuka na
Kateikei
warukere - shizuka nara
(-)
- ba
Gramatyczne funkcje Ren’y ō kei
ͱ͏͖ΐ͏ͷͱ͠Μ͸ɺʹ͗΍͔Ͱɺ͏Δ͍͞Ͱ͢ɻ
౦ژͷ౎৺͸ɺʹ͗΍͔Ͱɺ͏Δ͍͞Ͱ͢ɻ
Centrum Tokio jest ruchliwe i ha a liwe.
Ren’yōkei od Yōgen i od da / desu może być składniowo niezależne, to znaczy bez łączącego Jodōshi .
Przyswaja funkcje, związki, które:
n tworzą w zdaniu pojedynczym pełnoprawne orzeczenie, są wyznaczane przez Yōgen lub da / desu ,
n tworzą zdanie złożone z kilku zdań głównych,
n tworzą związek kilku przydawek,
n mogą zarządzać kilkoma zdaniami pobocznymi.
Ren’yōkei przymiotnika wywodzi się z Shūshikei , w którym końcówkę - i zastępuje się przez - ku .
atarashii - atarashiku furui - furuku tanoshii - tanoshiku
Ren’yōkei Keiyōdōshi wywodzi się Shūshikei, w którym końcówkę - da względnie - desu zastępuje się przez - de .
shizuka da/desu - shizuka de jōzu da/desu - jōzu de
Ren’yōkei dla - da względnie - desu jako łącznika brzmi - de .
Rentaikei - przymiotnika i Keiy ō d ō shi
1. Rentaikei przymiotnika jest formalnie identyczny z jego Shūshikei :
atarashii ie - ie wa atarashii desu
(nowy dom - dom jest nowy)
2. Rentaikei Keiyōdōshi kończy się na - na :
kirei na hana - hana wa kirei desu
(ładne kwiaty - kwiaty są ładne)
shizuka na kōgai - kōgai wa shizuka desu
(spokojne przedmieście - przedmieście jest spokojne)
3. Dla Keiyōdōshi kończącego się na - teki , może wypadać w Rentaikei końcówka - na .
4. Kilka przymiotników, jak np.: ōi , tōi albo chikai tworzy przydawkowe uzupełnienie dla Taigen w formie ōku no ,
244248268.011.png 244248268.012.png 244248268.013.png 244248268.014.png 244248268.001.png 244248268.002.png 244248268.003.png 244248268.004.png 244248268.005.png 244248268.006.png 244248268.007.png
tōku no , chikaku no itd.
·͍ͶΜ͓͓͘ ͷ ͔Μ͜͏͖Ό͕͘ͱ͏͖ΐ͏ʹ͘·͢ɻ
ຖ೥ଟ͘ͷ؍ޫ٬͕౦ژʹདྷ·͢ɻ
Ka dego roku przyje d a do Tokio wielu turystów.
5. Keiyōdōshi ಉͩ͡ ( onajida - być takim samym) tworzy swój Rentaikei bez końcówki - na .
ͨͳ͔͞Μͷ͓ͱ͏͞Μͱͪͪ͸͓ ͳ ͜͡͏͜͏ͷͤΜ͍ͤͰ͢ɻ
ాத͞Μͷ͓෕͞Μͱ෕͸ಉ͡ߴߍͷઌੜͰ͢ɻ
Ojciec pa stwa Tanaka i mój ojciec s nauczycielami w tej samej szkole.
Wyrażenie porównania przez ONAJI YŌ DA i ONAJI GURAI
͋ͷ΍·͸͜ͷ΍·ͱ͓ ͳ ͙͡Β͍͔͍ͨͰ͢ɻ
͋ͷࢁ͸͜ͷࢁͱಉ͙͡Β͍ߴ͍Ͱ͢ɻ
Tamten szczyt jest tak samo wysoki jak ten.
Θͨ͠ͷ͍͑Ͱ͸ͪͪ΋͸͸ͱ͓ ͳ ͡Α͏͍͔͡Λ͠·͢ɻ
ࢲͷՈͰ͸෕΋฼ͱಉ͡Α͏͍ՈࣄΛ͠·͢ɻ
U mnie w domu równie mój ojciec pracuje przy gospodarstwie domowym tyle samo, co moja matka.
Obie struktury maj takie same znaczenie. onaji yō-da /- desu odmienia się jak Keiyōdōshi , to znaczy może
pojawiać się w rozmaitych funkcjach składniowych, na przykład jako określenie modalne lub też przydawka.
jest rzeczownikiem i oznacza „metodę i sposób”. onaji gurai działa w zdaniu jak rzeczownik, używa się go, gdy
budujemy porównanie odnoszące się do stopnia lub ilości. Obiekty porównania łączy się z Joshi - to .
Tworzenie nowych przymiotników - -YASUI, -NIKUI, -ZURAI
- yasui , - nikui , - zurai mogą przyłączać się do Ren’yōkei czasownika, tworząc przymiotnik. Mają następujące
znaczenia:
n przez -yasui rozumie się, że przytrafiające się działanie jest wykonywane wprost i bez trudności;
n przez - nikui rozumie się, że przytrafiające się działanie jest trudne do wykonania z powodu zewnętrznych
okoliczności;
n przez - zurai rozumie się, że przytrafiające się działanie jest trudne do wykonania na podstawie subiektywnych
odczuć lub z powodu okoliczności osobistych;
n - nikui i - zurai nie są między sobą mocno rozgraniczone.
͜ͷຊͷ೔ຊޠ͸ಡΈ ΍ ͍͢Ͱ͢ Japoński w tej książce jest łatwy do czytania.
 
͜ͷຊͷ೔ຊޠ͸ಡΈ ʹ ͍͘Ͱ͢ Japoński w tej książce jest trudny do czytania.
(np. z powodu małego lub nieczytelnego druku)
͜ͷຊͷ೔ຊޠ͸ಡΈͭ Β ͍Ͱ͢ Japoński w tej książce jest trudny do czytania.
(np. z powodu trudnych dla mnie zdań)
Kolory
Nazwy kolorów są właściwie rzeczownikami. Jednak sześć podstawowych i tradycyjnych japońskich
kolorów jest używanych jako przymiotniki:
akai - czerwony
shiroi - biały
kiiroi - żółty
aoi
- n i e b i e s k i ,
zielony
kuroi - czarny, ciemny chairo
i
- brązowy
Rzeczowniki odpowiadające podstawowym kolorom to:
244248268.008.png
aka
- czerwień
shiro - biel
kiiro - żółć
ao
- błękit
kuro - czerń
chairo - brąz
midori - zieleń
haiiro - szarość
pinku - róż
murasa
ki
- fiolet, purpura
oranji - pomarańcz
Dwa ostatnie kolory pochodzą z języka angielskiego.
Można tworzyć za pomocą nich przymiotniki, dodając jako końcówkę Joshi - no .
Przysłówki
Fukushi - odpowiada zwykle przysłówkowi.
Przysłówkowe dopełnienie
j
Przysłówki takie jak yoku (dobrze), itsumo (zwykle), zuibun (bardzo, dużo), totemo (bardzo, nijak), hojō ni
oraz amari + przeczenie (nie bardzo) i zenzen + przeczenie (zupełnie nie) przyjmują funkcje modalnego
określenia.
ʹ΄Μͷͳͭ͸ ͱ ͯ ΋ ͍͋ͭͰ͢ɻ ೔ຊͷՆ͸ͱͯ΋ॵ͍Ͱ͢ɻ
Lato w Japonii jest bardzo upalne.
Z pomoc Joshi takich jak - ni , - de , - made , - kara , - e i - to można charakteryzować przysłówkowe określenia
od orzeczenia. Brak Joshi jako przysłówkowego określenia, po rzeczowniku ogranicza się do rzeczowników
oddających czas i ilość, jak na przykład: ima , kyō , kinō , saikin , rainen , mainichi , tokidoki , takusan itp.
Θͨ͠͸ · ͍ ʹ ͪ͞Μ͔͡Μʹ΄Μ͝Λ΂Μ͖ΐ͏͠·͢ɻ
ࢲ͸ຖ೔ࡾ࣌ؒ೔ຊޠษڧ͠·͢ɻ
Ucz si ka dego dnia, przez trzy godziny Japo skiego.
Przymiotnik i Keiyōdōshi znajdują się tu w określonej morfologicznej formie jako przysłówkowe określenie.
͖ͷ͏ͷΑΔ͸͔͕ͥͭ Α ͘;͖·ͨ͠ɻ ͖ͷ͏ͷ໷͸෩͕ڧ͘ਧ͖·ͨ͠ɻ
Wczoraj wieczorem wia silny wiatr.
Ta przys ówkowa forma jest w przypadku przymiotnika identyczna z Ren’yōkei , zamieniając końcówkę - i na - ku :
ii/yoi - yoku atarashii - atarashiku
suzushii - suzushiku furui - furuku
W przypadku Keiyōdōshi tworzy się forma z końcówką - da /- desu zamienioną na - ni :
shizuka da/desu - shizuka-ni nigiyaka da/desu - nigiyaka-ni
dentō-teki da/desu - dentō-teki-ni
k
ͩΒͩΒ΄͍͍ͯΔͱɺ͔͔͑ͬͯͭΕ·͢Αɻ
ͩΒͩΒา͍͍ͯΔͱɺ͔͑ͬͯർΕ·͢Αɻ
Kiedy b dziesz szed powoli, staniesz si bardziej zm czony.
W ród japo skich przys ówków istnieje grupa, która nastr cza wiele trudno ci podczas nauki i t umaczenia z
innego j zyka. S to te wyrazy, które s u 㶊㶁 przypisywaniu w a ciwo ci, kszta tów, wygl du, uczu itp. Ich
japo ska nazwa brzmi Gingo i Gitaigo . Używa się ich bardzo często. Występują nie tylko w codziennej mowie
potocznej, ale też we wszystkich innych formach mowy.
Należy zwrócić uwagę na to, że część tych przysłówków zawsze kończy się na - to , natomiast inne mogą być
używane z lub bez - to . Gingo i Gitaigo mogą pojawiać się też, z odpowiednimi morfologicznymi końcówkami, w
innych rodzajach słów, na przykład z suru jako czasowniki. Poprzez podwojenie morfemów z - to tworzy się
przysłówki, których intensyfikowanie zachowuje znaczenie zawarte w pierwotnym morfemie.
244248268.009.png
244248268.010.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin