{1}{1}23.976 {17}{46}/Poprzednio w Justified... {48}{132}Wiemy, że Drew żyje i jest w Harlan,|ale cholernie ciężko będzie go znaleć. {134}{185}- Przydałaby nam się twoja pomoc.|- Teraz zaczynamy gadać. {185}{276}Theo Tonin też wie, że Drew żyje|i zgadnij, kogo zatrudnił. {278}{304}Boyda Crowdera. {304}{381}Możecie zaczšć od dwóch innych goci,|z którymi ostatnio widziano Boyda. {381}{434}Lee Paxton i Gerald Johns. {436}{527}W tej chwili jeden z więniów dobija targu|na przeniesienie do łagodnego pierdla... {530}{580}Jak wydasz go pierwszy,|ugoda jest twoja. {580}{681}Ten więzień nie dzieli akurat|nazwiska z tobš, co? {753}{786}- Wszystko gra?|- Nic mi nie jest. {786}{818}Możemy wrócić do sprawy? {818}{868}Chcę wiedzieć, kto ci to zrobił.|/To był Colt? {868}{940}Był nabuzowany i wkurzony.|Pytał o Ellen May. {942}{961}Ellen May? {964}{1024}Gdzie jest i czy dzwoniła. {1026}{1096}Hej, szoferze Boyda Crowdera.|Przyszedłe na kontrolę? {1098}{1141}Tak, mam... {1148}{1180}Płuca z Bagram. {1184}{1218}Co ci podać?|To samo co wczeniej? {1220}{1290}Nie.|Potrzebuję 20 koła. {1383}{1403}Ja cię znam. {1405}{1463}Spotkalimy się w Centrum Weteranów.|Byłe z tym szeryfem. {1465}{1503}No tak.|Zgadza się. {1674}{1768}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1769}{1846}/Obaj oberwali w klatę. {1856}{1947}/Ten w samych gaciach czołga się|/przez podłogę do telefonu. {1947}{2009}Zamiast zadzwonić na policję,|pisze do pana. {2009}{2091}Rzuci pan wiatło na to,|o co chodzi w tym SMS-ie? {2093}{2148}Tylko jedno słowo.|"Bagram". {2148}{2215}To baza powietrzna,|z której wylatywalimy w Iraku. {2218}{2239}Poza tym... {2242}{2328}Musiał uznać to za doć ważne,|skoro to jego ostatnie słowo. {2345}{2465}Diler Dave wyglšda niepozornie, ale służył|w 3 batalionie 5 pułku Marines w Faludży {2465}{2522}i wiedział aboslutnie wszystko|o przechowywaniu broni... {2522}{2582}stšd te gacie|i bezpieczna strefa. {2585}{2704}Chodzi o to,|że sprzedawał głównie weteranom. {2704}{2798}Na pewno nie kojarzy pan żadnego zwišzku,|patrzšc na to, że pan służył? {2800}{2863}Nigdy nie byłem|w pobliżu Faludży. {2863}{2901}A pański przyjaciel? {2903}{2999}Wiem tylko,|że miał jakie kłopoty. {3002}{3043}Co jeszcze? {3059}{3117}Szeryfie Gutterson,|jeli wymyli pan cokolwiek, {3119}{3218}jaki sposób, żeby to ugryć,|da nam pan znać? {3218}{3261}Oczywicie. {3261}{3301}Dziękuję. {3335}{3376}Już nie mogłem się doczekać. {3376}{3426}Tak ci pieszno|do pierdla o zaostrzonym rygorze? {3429}{3484}Kilkugodzinna jazda autobusem,|widok na słońce? {3486}{3532}To jak rejs karnawałowy. {3532}{3572}Skoro tak mówisz. {3632}{3683}Wszystko jest napisane. {3683}{3743}No dobra, słonko.|Już się naopalałe. {3745}{3774}Ruszajmy w trasę. {3776}{3841}Mylisz, że będę mógł|otworzyć okno? {3841}{3887}Zobaczymy. {3973}{4018}Odjeżdżajš beze mnie. {4143}{4189}Nie ma bata. {4189}{4241}Co to za przekręt? {4263}{4304}Czeć, Hunter. {4831}{4908}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot {4908}{5006}Justified [04x09]|/The Hatchet Tour {5100}{5150}Jaja sobie robisz? {5150}{5193}Dałe go Raylanowi?! {5196}{5227}Ja pierdzielę. {5229}{5275}Powiedział, że to spóniony|prezent urodzinowy. {5277}{5337}Ciało Arlo Givensa|jeszcze nie ostygło, {5337}{5414}a ty puciłe Raylana|na wycieczkę z jego zabójcš! {5414}{5462}Odbiło ci?! {5493}{5531}Gdzie on jest? {5531}{5634}Powiedz, że odstawia więnia|w Leoville jak grzeczny chłopiec. {5656}{5730}Nie, chyba że przenieli się do Harlan,|bo nadajnik pokazuje go niedaleko Baxter. {5730}{5807}Niech to szlag! {5807}{5836}Mam po niego pojechać? {5836}{5932}Masz siadać na dupie|i przywyknšć do sortowania akt, {5932}{6006}póki nie wykombinuję,|jak cię znów polubić! {6016}{6040}Mam do niego zadzwonić? {6040}{6150}Tak, zadzwoń i przekaż mu|moje wielkie niezadowolenie. {6150}{6231}I powiedz mu, że jeli cokolwiek|stanie się szeryfowi Hunterowi, {6234}{6306}żaden z nas nie będzie już|szeryfem federalnym. {6306}{6366}I wtedy dopiero|zacznie się jego koszmar! {6366}{6462}- Mam to zapisać, czy sparafrazować?|- Nie cwaniakuj! {6500}{6553}A reszta niech wie,|że spędzę resztę dnia, {6555}{6627}obdzwaniajšc miejscowš policję|i wystawiajšc BOLO za złamasem. {6629}{6713}Więc jeli kto chce spieprzyć co jeszcze,|to niech zaczeka do jutra. {6713}{6766}Szlag by to! {6840}{6864}To co teraz? {6867}{6912}W jakim sensie? {6912}{6955}To tak to będzie wyglšdać... {6958}{7011}Ty będziesz jechał cicho|jak Harry Callahan, {7011}{7071}a ja mam tu srać po gaciach? {7071}{7099}Jezu, oby nie. {7099}{7135}Jestem tu z tobš uwięziony. {7135}{7229}A więc "próbował uciec,|więc musiałem zastrzelić go na poboczu"? {7231}{7344}Hunter, jestem szeryfem federalnym,|przewożšcym więnia. {7344}{7457}Mylisz, że jestem głupi i chcę|skończyć po wszystkim w twojej dawnej celi? {7457}{7502}Dzwonisz, bo Art jest wkurzony. {7502}{7548}Nawet nie masz pojęcia. {7548}{7579}/Lekkie mam. {7579}{7615}Jak sobie radzi szeryf Dunlop? {7617}{7703}Dzięki tobie czeka go wietlana|przyszłoć jako ochroniarza w galerii. {7703}{7725}/Wynagrodzę mu to. {7727}{7804}Jeste zbyt bystry, żeby myleć,|że możesz go skrzywdzić. {7807}{7850}Trochę mogę, prawda? {7852}{7876}Raylan. {7876}{8006}/Najpierw załatwię kilka spraw,|zanim odstawię go całego i zdrowego do Leoville. {8008}{8037}Takich jak? {8039}{8109}/Chcę tylko wiedzieć,|/kto wynajšł go do zabicia Arlo. {8109}{8181}Może mafia Dixie.|To moja pierwsza myl. {8183}{8286}To mógł być Boyd, ale patrzšc|na ich znajomoć, ciężko to sobie wyobrazić. {8289}{8339}Art kazał miejscowym cię szukać. {8341}{8425}/- Co było do przewidzenia.|- Czyli może przydać ci się pomoc. {8425}{8473}No.|Jaka? {8476}{8526}Mogę powiedzieć Artowi,|że się nie dodzwoniłem {8526}{8617}i kupić ci trochę czasu|na twój plan. {8619}{8682}Mógłbym wpać do Harlan,|powęszyć trochę u Crowderów. {8684}{8744}/Doceniam to, Tim,|ale nie narażaj się. {8744}{8854}Jeli ty to zrobisz, na pewno się spieprzy.|Poza tym i tak muszę co sprawdzić. {8854}{8874}/Muszę kończyć. {8874}{8917}To nasz przystanek. {9056}{9089}Co to ma być? {9089}{9125}To? {9128}{9202}Tutaj zacznę odkrywać,|co jest co. {9293}{9387}Szeryfie, chyba nie do końca rozumiem,|czego dokładnie chcesz. {9387}{9506}Hunter, pamiętasz,|jak kiedy zgarnięto Arlo za napać? {9521}{9595}Co zwišzanego|z psem Johnsona McClarena? {9698}{9749}Pies Johnsona McClarena? {9749}{9816}Pies srał na wasz trawnik. {9818}{9902}Arlo pobił za to McClarena|i ja go aresztowałem. {9902}{9926}Jezu. {9928}{9993}Ten pies tylko szczekał i srał, {9993}{10063}jakby jedno miało|zwišzek z drugim. {10063}{10103}To był chyba|jaki mieszaniec Collie. {10106}{10156}W dzieciństwie miałem Yorka. {10156}{10238}- Mogę zapytać...|- Oskarżenia latajš na wszystkie strony. {10240}{10298}McClarenowie zbrojš się,|żeby zaatakować Givensów. {10298}{10372}Givensowie wzywajš Crowderów|do ataku na Sorensonów, {10374}{10410}którzy sš krewnymi McClarenów. {10413}{10454}To były skomplikowane czasy. {10454}{10509}Dopóki moja mama, Frances... {10509}{10581}Pamiętasz, co zrobiła, Hunter? {10612}{10633}Zwołała spotkanie. {10633}{10722}Powiedziała, że czas usišć|i zakopać topór. {10724}{10796}Miała w sobie francuskš krew|i powiedziała nam, {10796}{10916}że okrelenie "zakopać topór"|pochodzi od francuskiego stwierdzenia: {10916}{10971}"skończyć z pieprzeniem". {10971}{11034}I twoja wizja|skończenia z pieprzeniem {11034}{11103}to zjawienie się w moim kamperze|w towarzystwie więnia? {11106}{11170}Ten więzień|to niejaki Hunter Mosley. {11170}{11252}I może być jedynym|żyjšcym człowiekiem... {11262}{11314}który zna Drew Thompsona. {11386}{11449}Pan Mosley jest przewożony|do więzienia o zaostrzonym rygorze {11451}{11585}w zwišzku z wbicie kosy Arlo Givensowi,|w wyniku czego ten zmarł. {11588}{11698}Uznałem, że mafia Dixie miała|do czynienia z Arlo i Drew. {11698}{11770}Czemu nie posadzić was razem|i zobaczyć, co się wykluje? {11770}{11813}Przepraszam.|Zaczekaj. {11830}{11875}Mówisz, że Arlo nie żyje? {11875}{11911}Nie wyglšdasz|na szczęliwego. {11911}{12005}Uznałem, że skoro ty to zleciłe,|to pilibymy teraz jakiego whiskacza. {12005}{12082}Szeryfie, moje szczere kondolencje, {12086}{12199}ale musisz zrozumieć,|że nie miałem pojęcia. {12211}{12249}Dziękuję, Wynn. {12264}{12338}Mimo twoich pozostałych przewin,|wierzę, że to prawda. {12364}{12451}Mafia Dixie nie miała interesu|w zabiciu Arlo. {12451}{12580}Gdyby go zabili, to jak znaleliby człowieka,|którego szukajš, czyli Drew Thompsona? {12607}{12690}Skoro już tu jeste,|może pomógłbym ci się tym zajšć. {12690}{12798}Może być zabawnie poprzerzucać się|pomysłami, co zrobić z panem Hunterem. {12921}{13009}Jest na rynku dopiero tydzień.|Pójdzie szybko. {13062}{13122}Zawsze mówiła,|że chcesz ogród. {13124}{13170}To się nazywa ogród. {13182}{13252}Boże, jest jak z bajki. {13252}{13388}Bajka zaczyna się przy tamtych|krzakach róż i białym płotku. {13393}{13484}Mamy folder z pełnš specyfikacjš,|ale dom przemawia sam za siebie... {13486}{13563}Wspaniały widok z każdego okna. {13726}{13810}W pełni zintegrowany alarm,|jak pani włanie zauważyła. {13810}{13904}Proszę pamiętać,|że odpala go otwarcie czegokolwiek. {13923}{13964}Przepraszam. {13990}{14026}Kotku. {14031}{14158}Co sšdzisz, skarbie?|60-calowy telewizor i poroże. {14213}{14244}Boyd? {14323}{14371}Ava, o co chodzi? {14374}{14422}To pokój gosposi. {14505}{14618}A to pralnia.|A to przechodnia garderoba. {14642}{14700}Potem przechodzisz tutaj. {14719}{14872}Tu jest cichy kšcik,|który prowadzi na zewnštrz. {14901}{14985}A w rogu ogródka|powinna stać fontanna. {14992}{15040}Skšd wiesz to wszystko? {15059}{15112}Gdy moja mama sprzštała ten dom, {1...
johnny771