A benguela chamou pra jogar (Tucano Preto)
A benguela chamou pra jogar A benguela chamou pra jogar Capoeira A benguela chamou pra jogar A benguela chamou pra jogar Capoeira Tudo começou assim Hoje eu tenho que lembrar De Maria Martinha do Bonfim Luiz Candido Machado Que eram os pais de Mestre Bimba Manoel do Reis Machado A benguela chamou pra jogar A benguela chamou pra jogar Capoeira Em mil novecentos este fato aconteceu Em vinte trés de novembro O Mestre Bimba nasceu A benguela chamou pra jogar A benguela chamou pra jogar Capoeira Bimba assim dizia Tocando seu berimbau Sentado no velho banco Ensinando a regional A benguela chamou pra jogar A benguela chamou pra jogar Capoeira Nos dias de formatura Era obrigado a jogar O Săo Bento Grande E o Toque de Iuna A benguela năo podia sujar A benguela chamou pra jogar A benguela chamou pra jogar Capoeira Em cinco de fevereiro Do ano de setenta e quatro Esta tristeza aconteceu Na cidade de Goiânia Mestre Bimba faleceu
Benguela wezwała do gry Benguela wezwała do gry capoeira Benguela wezwała do gry Benguela wezwała do gry capoeira To wszystko zaczęło się tak Dzisiaj muszę pamiętać
Maria Martinha do Bonfim Luiz Candido Machado którzy byli rodzicami Mestre Bimba Manoel dos Reis Machado Benguela wezwała do gry Benguela wezwała do gry capoeira 19 tysięcy wydarzeń się stało 23-go listopada Mestre Bimba się urodził
Benguela wezwała do gry Benguela wezwała do gry capoeira Bimba miał zwyczaj mówić w swoje drodze chwila grania na berimbau siadał na starej ławce
uczył Regional Benguela wzywa do gry
Benguela wzywa do gry capoeira w dniu graduation Dziękował za grę Săo Bento Grande and the beat of Iuna W Benguela nie może ??? (brudny??)
Benguela wzywa do gry Benguela wzywa do gry capoeira 5 tego stycznia roku 75 tego Smutne zdarzenie się stało w mieście Goiânia Mestre Bimba odszedł
A hora e essa
A hora e essa, a hora e essa A hora e essa, a hora e essa Berimbau tocou, na capoeira Berimbau tocou, eu vou jogar Berimbau tocou, na capoeira Berimbau tocou, eu vou jogar
Teraz jest czas, teraz jest czas Teraz jest czas, teraz jest czas Berimbau gra dla capoeira Berimbau gra, ja zagram
Berimbau gra dla capoeira Berimbau gra, ja zagram
A manteiga derramou
Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou A manteiga năo é minha, é para filha de ioiô Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou A manteiga é do patrăo, caiu n'agua e se molhou Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou A manteiga é de iaiá, a manteiga é de ioiô Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou A manteiga é do patrăo, caiu no chăo e derramou Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou
Zamierzam powiedzieć mojemu panu, że masło się rozlało
Zamierzam powiedzieć mojemu panu, że masło się rozlało Masło nie jest moje, należy do dzieci pana Zamierzam powiedzieć mojemu panu, że masło się rozlałoMasło jest pana, it fell in the water and got wet I'm going to say to my master, that the butter has been spilled The butter is the boss', the butter is the boss' I'm going to say to my master, that the butter has been spilled The butter is the boss', it fell on the ground and was spilled I'm going to say to my master, that the butter has been spilled
A mulher nao nasceu pra sofrer
Maior do que deus ninguem valente foi Lampiao quando a policia chegou acabou com Lampiao Maria Bonita era rainha do nordeste e do sertao pelo amor de Lampiao ela assim se tornou bandita quando a policia chegou a ela nao deu perdao Nao nao nao A mulher nao nasceu p'ra sofrer nao nao nao Ela nao deveria morrer nao nao nao A mulher nao nasceu p'ra sofrer
Greater than God is no-one Lampiao was brave when the police arrived Lampiao was finished Maria Bonita was the queen of the northeast and the 'sertao' For the love of Lampiao she became a bandit When the police arrived they did not forgive her No no no The woman wasn't born to suffer no no no She should not have died no no no The woman wasn't born to suffer
A onda rolou na praia
(Coro) A onda rolou na praia E voltou correndo ao mar Capoeira balançou No rolę voltou a jogar Capoeira balançou No rolę voltou a jogar Meia-lua cortou o vento Rasteira foi lá buscar Capoeira balançou No rolę voltou a jogar Capoeira balançou No rolę voltou a jogar (Coro) Segura seu moço Deixa o corpo balançar No toque do berimbau Capoeira vai ter que rolar Na cadęncia do atabaque Quero ver nego pular
(Chorus) The wave rolled on the beach and went back fast to the sea Capoeira balanced in the roll and went back to play Capoeira balanced in the roll and went back to play Meia-lua cut the wind Rasteira went there to get it Capoeira balanced in the roll and went back to play Capoeira balanced in the roll and went back to play (Chorus) Hold man Let your body balance when the berimbau is played a capoeirista needs to roll in time to the atabaque I want to see the (black) guy jump
Ai meu tempo
Ai, meu tempo, faz tanto tempo que o meu tempo năo volta mais quando os negos de Aruanda cantavem coros iguais Ai, meu tempo, faz tanto tempo que o meu tempo năo volta mais quando os negos de Aruanda cantavem coros iguais Nos somos pretos da capanga de Aruanda a Conceiçăo viemos louvar Aranda e e e, Aranda e e a Nos somos pretos da capanga de Aruanda a Conceiçăo viemos louvar Aranda e e e, Aranda e e a Preto velho ficava sentado no batente do velho portăo Preto velho com sua viola Preto velho com seu violăo Preto velho com sua viola Preto velho com seu violăo La na festa da Conceiçăo todo mundo pedindo e implorava O menino pegava a viola Preto velho entăo cantarolava O menino pegava a viola Preto velho entăo cantarolava
Oh old days, it has been so long the old days will never return when the blacks of Aruanda sang together in a choir Oh old days, it has been so long the old days will never return when the blacks of Aruanda sang together in a choir We are the black guards of Aruanda who came to praise Conceiçăo Aranda e e e, Aranda e e a We are the black guards of Aruanda who came to praise Conceiçăo Aranda e e e, Aranda e e a The old black man was sitting on the step of the old gate Old man with your viola Old man with your guitar Old man with your viola Old man with your guitar At the feast of Conceiçăo everybody asked for forgiveness The boy took the viola The old man began to sing The boy took the viola The old man began to sing
Aidę negra africana
Aidę é uma negra africana, tinha magía no seu cantar tinha os olhos esverdeados e sabia como cozinhar, Sinhozinho ficou encantado e com Aidę ele quis se casar Nego disse, Aidę, năo se case, vá pro quilombo pra se libertar Aidę Foge pra Camugerę Aidę Foge pra Camugerę No quilombo de Camugerę. a liberdade Aidę encontrou juntou-se aos negros irmăos, descobriu um grande amor hoje Aidę canta sorrindo, e fala com muito louvor liberdade năo tem preço, o negro sabe quem o libertou Aidę Foge pra Camugerę Aidę Foge pra Camugerę Sinhozinho disse entăo, com quilombo eu vou acabar, se Aidę năo se...
angel100