capo teksty.doc

(95 KB) Pobierz

A benguela chamou pra jogar (Tucano Preto)

A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar Capoeira

A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar Capoeira

Tudo começou assim
Hoje eu tenho que lembrar
De Maria Martinha do Bonfim
Luiz Candido Machado
Que eram os pais de Mestre Bimba
Manoel do Reis Machado

A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar Capoeira

Em mil novecentos este fato aconteceu
Em vinte trés de novembro
O Mestre Bimba nasceu

A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar Capoeira

Bimba assim dizia
Tocando seu berimbau
Sentado no velho banco
Ensinando a regional

A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar Capoeira

Nos dias de formatura
Era obrigado a jogar
O Săo Bento Grande E o Toque de Iuna
A benguela năo podia sujar

A benguela chamou pra jogar
A benguela chamou pra jogar Capoeira

Em cinco de fevereiro
Do ano de setenta e quatro
Esta tristeza aconteceu
Na cidade de Goiânia
Mestre Bimba faleceu

Benguela wezwała do gry
Benguela wezwała do gry capoeira

Benguela wezwała do gry
Benguela wezwała do gry capoeira

To wszystko zaczęło się tak
Dzisiaj muszę pamiętać

Maria Martinha do Bonfim
Luiz Candido Machado
którzy byli rodzicami Mestre Bimba
Manoel dos Reis Machado

Benguela wezwała do gry
Benguela wezwała do gry capoeira

19 tysięcy wydarzeń się stało
23-go listopada
Mestre Bimba się urodził


Benguela wezwała do gry
Benguela wezwała do gry capoeira

Bimba miał zwyczaj mówić w swoje drodze
chwila grania na berimbau
siadał na starej ławce

uczył Regional

Benguela wzywa do gry

Benguela wzywa do gry capoeira

w dniu graduation
Dziękował za grę
Săo Bento Grande and the beat of Iuna
W Benguela nie może ??? (brudny??)


Benguela wzywa do gry
Benguela wzywa do gry capoeira

5 tego stycznia
roku 75 tego
Smutne zdarzenie się stało
w mieście Goiânia
Mestre Bimba odszedł

 

 

A hora e essa

A hora e essa, a hora e essa

A hora e essa, a hora e essa

Berimbau tocou, na capoeira
Berimbau tocou, eu vou jogar

Berimbau tocou, na capoeira
Berimbau tocou, eu vou jogar

Teraz jest czas, teraz jest czas

Teraz jest czas, teraz jest czas

Berimbau gra dla capoeira
Berimbau gra, ja zagram


Berimbau gra dla capoeira
Berimbau gra, ja zagram

 

 

 

A manteiga derramou

Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou
Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou
A manteiga năo é minha, é para filha de ioiô
Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou
A manteiga é do patrăo, caiu n'agua e se molhou
Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou
A manteiga é de iaiá, a manteiga é de ioiô
Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou
A manteiga é do patrăo, caiu no chăo e derramou
Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou

Zamierzam powiedzieć mojemu panu, że masło się rozlało

Zamierzam powiedzieć mojemu panu, że masło się rozlało
Masło nie jest moje, należy do dzieci pana
Zamierzam powiedzieć mojemu panu, że masło się rozlało
Masło jest pana, it fell in the water and got wet
I'm going to say to my master, that the butter has been spilled
The butter is the boss', the butter is the boss'
I'm going to say to my master, that the butter has been spilled
The butter is the boss', it fell on the ground and was spilled
I'm going to say to my master, that the butter has been spilled

 

 

A mulher nao nasceu pra sofrer

Maior do que deus ninguem
valente foi Lampiao
quando a policia chegou
acabou com Lampiao
Maria Bonita era rainha
do nordeste e do sertao
pelo amor de Lampiao
ela assim se tornou bandita
quando a policia chegou
a ela nao deu perdao
Nao nao nao
A mulher nao nasceu p'ra sofrer
nao nao nao
Ela nao deveria morrer
nao nao nao
A mulher nao nasceu p'ra sofrer

Greater than God is no-one
Lampiao was brave
when the police arrived
Lampiao was finished
Maria Bonita was the queen
of the northeast and the 'sertao'
For the love of Lampiao
she became a bandit
When the police arrived
they did not forgive her
No no no
The woman wasn't born to suffer
no no no
She should not have died
no no no
The woman wasn't born to suffer

 

A onda rolou na praia

(Coro)
A onda rolou na praia
E voltou correndo ao mar
Capoeira balançou
No rolę voltou a jogar
Capoeira balançou
No rolę voltou a jogar

Meia-lua cortou o vento
Rasteira foi lá buscar
Capoeira balançou
No rolę voltou a jogar
Capoeira balançou
No rolę voltou a jogar

(Coro)

Segura seu moço
Deixa o corpo balançar
No toque do berimbau
Capoeira vai ter que rolar
Na cadęncia do atabaque
Quero ver nego pular

(Chorus)
The wave rolled on the beach
and went back fast to the sea
Capoeira balanced
in the roll and went back to play
Capoeira balanced
in the roll and went back to play

Meia-lua cut the wind
Rasteira went there to get it
Capoeira balanced
in the roll and went back to play
Capoeira balanced
in the roll and went back to play

(Chorus)

Hold man
Let your body balance
when the berimbau is played
a capoeirista needs to roll
in time to the atabaque
I want to see the (black) guy jump

 

Ai meu tempo

Ai, meu tempo, faz tanto tempo
que o meu tempo năo volta mais
quando os negos de Aruanda
cantavem coros iguais
Ai, meu tempo, faz tanto tempo
que o meu tempo năo volta mais
quando os negos de Aruanda
cantavem coros iguais
Nos somos pretos da capanga de Aruanda
a Conceiçăo viemos louvar
Aranda e e e, Aranda e e a
Nos somos pretos da capanga de Aruanda
a Conceiçăo viemos louvar
Aranda e e e, Aranda e e a
Preto velho ficava sentado
no batente do velho portăo
Preto velho com sua viola
Preto velho com seu violăo
Preto velho com sua viola
Preto velho com seu violăo
La na festa da Conceiçăo
todo mundo pedindo e implorava
O menino pegava a viola
Preto velho entăo cantarolava
O menino pegava a viola
Preto velho entăo cantarolava

Oh old days, it has been so long
the old days will never return
when the blacks of Aruanda
sang together in a choir
Oh old days, it has been so long
the old days will never return
when the blacks of Aruanda
sang together in a choir
We are the black guards of Aruanda
who came to praise Conceiçăo
Aranda e e e, Aranda e e a
We are the black guards of Aruanda
who came to praise Conceiçăo
Aranda e e e, Aranda e e a
The old black man was sitting
on the step of the old gate
Old man with your viola
Old man with your guitar
Old man with your viola
Old man with your guitar
At the feast of Conceiçăo
everybody asked for forgiveness
The boy took the viola
The old man began to sing
The boy took the viola
The old man began to sing

 

 

Aidę negra africana

Aidę é uma negra africana,
tinha magía no seu cantar
tinha os olhos esverdeados
e sabia como cozinhar,
Sinhozinho ficou encantado
e com Aidę ele quis se casar
Nego disse, Aidę, năo se case,
vá pro quilombo pra se libertar
Aidę

Foge pra Camugerę
Aidę
Foge pra Camugerę

No quilombo de Camugerę.
a liberdade Aidę encontrou
juntou-se aos negros irmăos,
descobriu um grande amor
hoje Aidę canta sorrindo,
e fala com muito louvor
liberdade năo tem preço,
o negro sabe quem o libertou
Aidę

Foge pra Camugerę
Aidę
Foge pra Camugerę

Sinhozinho disse entăo,
com quilombo eu vou acabar,
se Aidę năo se...

Zgłoś jeśli naruszono regulamin