Arrow [1x20] Home Invasion.txt

(29 KB) Pobierz
[7][26]Nazywam się Oliver Queen
[28][54]Spędziłem pięć lat na wyspie.|Miałem jeden cel.
[77][88]Przeżyć.
[90][106]Oliver Queen żyje.
[108][128]Teraz wypełniam ostatniš wolę ojca--
[130][153]użyję listę nazwisk|którš mi zostawił,
[155][183]by zniszczyć tych,|którzy zatruwajš miasto.
[185][209]By to uczynić,|muszę stać się kim innym.
[211][250]Muszę stać się czym innym.
[252][263]Poprzednio w "Arrow"...
[265][276]Spotkała się z zakapturzonym?
[278][305]Kontaktował się ze mnš już wczeniej.
[321][335]Jeste mordercš.
[337][352]Byłe moim najlepszym przyjacielem,
[354][376]ale teraz czuje się|jakby cię w ogóle nie znał.
[378][388]Odchodzę.
[390][410]Słuchaj, Lyla, Lawton|jest bardzo niebezpieczny.
[412][421]Lyla: Co o nim wiesz?
[423][435]Tu masz wszystko co potrzebne aby zlokalizować
[437][455]tego, który wyznacza Deadshot'owi cele.
[457][473]Ten Lawton kopnšł jego psa czy co?
[475][488]Zabił jego brata.
[490][505]Nie mogę ruszyć ze swoim życiem
[507][518]wiedzšc, że on gdzie tam nadal jest.
[520][536]Mylałem,|że jeli ktokolwiek to zrozumie, to będziesz ty.
[538][559]Wy dwoje|macie niedokończone sprawy.
[561][582]Gdzie zaczniemy?
[619][632]Czujesz się lepiej?
[634][655]Poczuje się lepiej,|kiedy wykończymy Deadshot'a.
[685][724]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[726][744]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj  Vodeon.pl
[745][756]Witamy w Niemczech,|panie Ambasadorze.
[758][766]Dobrze cię widzieć.
[768][784]Henrik, wyglšdasz wietnie.
[897][914]Musimy dopać tego drania
[916][936]nim sprawi,|że więcej kobiet straci mężów.
[1057][1077]Zrobimy to.
[1079][1096]Diggle, powstrzymamy go.
[1098][1113]Obiecałem,|że pomogę ci go zdjšć,
[1115][1125]a ja dotrzymuje swoich obietnic,
[1127][1145]ale póki co,|on jest na innym kontynencie.
[1147][1165]Już nie.
[1181][1192]Pomylałam, że lepiej będzie wyledzić
[1194][1218]A.R.G.U.S' alias Floyda Lawtona aka Deadshot,
[1220][1247]więc rozszyfrowałam ich system komunikacji.
[1249][1279]Co oznacza, że włanie shakowałam agencje federalnš.
[1281][1297]Co w pewnym sensie robi ze mnie cyber-terrorystkę.
[1299][1315]Niezbyt mi się to podoba,|bo nie wyobrażam sobie
[1317][1330]siedzenia w Guantanamo Bay.
[1332][1354]Nie martw się, Felicity,|nie wsadzajš tam blondynek.
[1356][1368]Wštpię w to.
[1370][1386]Dotrzymam twojego sekretu...|Co znalazła?
[1388][1409]Deadshot planuje spotkanie
[1411][1433]z potencjalnym klientem|tu w Starling City.
[1435][1461]Tyle tylko, że to podpucha.
[1463][1479]Twoja przyjaciółka Lyla|zastawiła pułapkę.
[1481][1495]Lawton połknšł przynętę.
[1497][1505]wietnie, porozmawiam z Lylš,
[1507][1522]Zobaczę czy mogę|zdobyć jakie szczegóły.
[1524][1532]Dobrze.
[1534][1562]Mam zaplanowany lunch z Laurel.
[1564][1588]Więc... Kiedy zaczšłe,|uh, randkować z Laurel?
[1590][1618]My jestemy tylko...
[1620][1636]przyjaciółmi.
[1638][1665]Przyjań jest dobra.|Ale?
[1667][1698]Można się przyjanić|z kim mniej skomplikowanym
[1700][1723]niż twoja była,|która jest aktualnš dziewczynš
[1725][1742]twojego byłego najlepszego przyjaciela?
[1744][1760]Noszę kaptur i umieszczam|strzały w przestępcach,
[1762][1786]więc jeli chodzi o zawiłoci...
[1788][1816]Jestem na krzywej.
[1863][1888]Uratowanie twojego ojca|oraz zatrzymanie Fyersa
[1890][1910]nie będzie jakim spacerem po parku.
[1912][1922]Nie pozwolš nam|po prostu
[1924][1937]przechadzać się po ich obozie.
[1939][1961]Włanie dlatego|potrzebujemy przykrywki.
[1963][1994]Jeżeli oboje jestemy szpiegowani,|to kto jš zapewni?
[1996][2011]On.
[2023][2034]Ja?
[2036][2070]Karabin szturmowy jest zalany.
[2072][2082]Jest bezużyteczny.
[2084][2110]Mamy łuk, strzały.
[2112][2127]Oraz nikogo kto umie się tym posługiwać.
[2129][2139]Bez urazy, młody.
[2141][2160]Chciałem powiedzieć to samo.
[2183][2215]Powinnimy teraz wymylać plan
[2217][2245]a nie zaniżać i tak niskie szanse na przeżycie.
[2247][2262]Trafi w swój cel przed zachodem słońca.
[2264][2292]Jeżeli nie,|zrobimy to po twojemu.
[2328][2349]Lyla!
[2351][2363]Co jest,|Johnnie?
[2365][2378]Wpadłem zobaczyć,|jak się ma sytuacja
[2380][2396]w sprawie Deadshota,|mamy co nowego?
[2398][2407]Zabawne, ale tak.
[2409][2430]Byłam ciekawa dlaczego|ty, ochroniarz,
[2432][2443]jeste taki gorliwy, aby zamknšć
[2445][2460]tak wykwalifikowanego zabójce,
[2462][2478]więc poczytałam trochę o Lawtonie.
[2480][2489]Lyla, słuchaj...
[2491][2504]Na prawdę mylałe,|że nie dowiem się
[2506][2517]o tym, że zabił twojego brata?
[2519][2533]O tym, że mnie wykorzystujesz?!
[2535][2558]I po co?|Żeby sprowadzić go na otwartš przestrzeń
[2560][2580]aby mógł go samemu załatwić?
[2582][2596]Nie pozwolę ci wykorzystać mojej agencji
[2598][2613]aby zakończyć twoje porachunki.
[2615][2631]Lyla...
[2633][2650]Muszę zobaczyć tego gocia w worku.
[2652][2668]Ze wszystkich osób|ty powinna to zrozumieć.
[2670][2690]Zrozum to--odpuć sobie Lawtona, Johnnie,
[2692][2712]lub uwierz mi,|aresztuję cię.
[2714][2740]Wštpisz we mnie?
[2751][2776]Nigdy tego nie zrobiłem.
[2936][2952]Czeć.|Odsłuchałe mojš wiadomoć?
[2954][2963]Nie.
[2965][2981]Dużo się tutaj dzieje--
[2983][2994]spotkania jedno po drugim...
[2996][3012]Przepraszam,|przełożymy lunch?
[3014][3025]Jasne.
[3027][3049]Muszę nadrobić zaległoci|w klubowych papierach.
[3051][3068]Jestemy daleko w tyle|odkšd Tommy odszedł.
[3070][3094]Nadal nie wierzę, że|poszedł pracować dla Malcolma.
[3096][3115]Wiesz,|jeste naprawdę wyrozumiały
[3117][3128]dajšc mu takš okazje.
[3130][3146]Tommy powiedział,|że ci to nie przeszkadza.
[3148][3170]Dlaczego miało by?|Jest moim przyjacielem. Tak jak ty.
[3172][3187]Przepraszam,|jestemy za wczenie?
[3189][3211]Nie, wcale.
[3213][3225]Uh, Oliver,|to jest Eric Moore
[3227][3242]oraz jego żona, Nancy.
[3244][3262]Przygotowuję ich|na jutrzejsze zeznania.
[3264][3302]A to musi być|wasz ochroniarz?
[3304][3324]To nasz syn, Taylor.
[3326][3338]Więc jestecie w dobrych rękach.
[3340][3358]Miło było ciępoznać.
[3360][3385]Eric, Nancy,
[3387][3422]Chce być pewna, że|jestecie na to gotowi.
[3424][3451]Edward Rasmus nie jest znany|z grania w rękawiczkach,
[3453][3468]więc może być ciężko.
[3470][3499]Zainwestowalimy wszystko|w Rasmusa, a on to ukradł.
[3501][3512]Nasze emerytury.
[3514][3529]Fundusz powierniczy Taylora.
[3531][3554]Ukradł naszš przyszłoć, Pani Lance.
[3556][3574]Chcemy jš z powrotem.
[3576][3594]Więc chodmy jš odebrać.
[3668][3683]Halo?
[3685][3712]Panie Moore?|Mam dla pana dokumenty od panny Lance
[3714][3734]zwišzane z jutrzejszymi zeznaniami.
[3784][3814]Macie tutaj piękny dom.
[3816][3843]Można tu na prawdę...
[3845][3859]Poczuć miłoć.
[3940][3964]Wybacz mi bałagan.
[3966][4006]To działa lepiej|kiedy wyglšda na włamanie.
[4099][4121]Ah!
[4354][4378]Skończyłe robotę?|Rodziców, tak.
[4380][4408]Boje się, że mamy mały problem.|Dziecku udało się uciec.
[4410][4422]Uciec?
[4424][4439]Widział cię?
[4441][4454]Nie, panie Rasmus.
[4456][4471]Widział jedynie|twarz człowieka,
[4473][4504]który połšczy go, z jego rodzicami.
[4562][4575]Starling City|ma być gospodarzem
[4577][4590]tegorocznej wystawy festiwalu wiateł.
[4592][4621]Ciała pani i pana Moore
[4623][4640]zostały znalezione dzi rano.
[4642][4655]Ta para była reprezentowana
[4657][4679]przez adwokatkę Laurel Lance z CNRI
[4681][4717]przy pozwie finansowym|przeciwko Edwardowi Rasmus'owi.
[4719][4747]Jakim cudem, ich siedmioletni syn Taylor
[4749][4776]przeżył ten przerażajšcy atak.
[4823][4873]== Tłumacznie: Aven==
[4897][4921]To nie twoja wina, Laurel,|nie powinna czuć się winna.
[4923][4946]Nie czuje się winna.|Jestem wciekła.
[4948][4967]To nie było jakie przypadkowe włamanie.
[4969][4987]Edward Rasmus w tym siedzi, wiem to.
[4989][5006]Ok, słuchaj, nasi ludzie|to sprawdzajš.
[5008][5019]Nie wtršcaj się do tego okej?
[5021][5037]bo jeli Rasmus za tym stoi,
[5039][5055]to widocznie nie zamierza się zabawiać.
[5072][5090]Jeli chcecie to pożegnajcie się z Taylorem,
[5092][5117]Zabieram go do domu opieki społecznej.
[5119][5133]On nie ma innej rodziny?
[5135][5154]Ma dziadków w Melbourne.
[5156][5173]Staramy się ich tu cišgnšć,|ale do tego czasu,
[5175][5201]będzie pod naszš opiekš.
[5203][5229]Może zostać u mnie.
[5231][5260]Jako jego adwokat,|przydzielam się
[5262][5281]do tymczasowej opieki.
[5283][5296]Nadal potrzebujesz nakazu sšdowego.
[5298][5314]Będę go miała w cišgu godziny.
[5316][5346]Dobrze, niech będzie.
[5348][5370]Ok, spójrz, idę do patrolu,
[5372][5382]który pilnuje twojego domu.
[5384][5402]Dobra.|A ty...
[5404][5419]Zaopiekuj się nimi|Jasne?
[5421][5447]I tak spędzam większoć nocy|u pańskiej córki.
[5449][5474]Prawdopodobnie mogłem wybrać|lepszy moment żeby to powiedzieć.
[5476][5499]Raczej nie.
[5520][5559]Hej, zostaniesz ze mnš w domu, ok?
[5575][5587]Co tutaj robisz?|Słyszałem co się stało,
[5589][5609]Chciałem się tylko upewnić,|że z Laurel wszystko ok.
[5611][5626]Mogłe po prostu zadzwonić.
[5628][5651]Poznałem wczoraj jej klientów|oraz syna
[5653][5663]i le się czuje z tym co się stało.
[5665][5681]Poznałe ich?
[5683][5713]Tak, kiedy przyszedłem|po Laurel na lunch...
[5734][5758]O którym najwidoczniej ci nie powiedziała.
[5760][5780]Nie powiedziała o czym?
[5782][5794]O niczym.
[5796][5813]Więc ustalone.
[5815][5839]Taylor zostaje dzisiaj u mnie w domu.
[5841][5853]Jeli czego będziesz potrzebować--
[5855][5870]Niczego nam nie trzeba.|Ok.
[5872][5890]Powinnimy już ić.
[5989][6012]Wyznacz swój cel.
[6039][6060]Traf w te drzewo.
[6097][6129]Jakie drzewo pewnie trafiłem.
[6146][6177]Wyznacz swój cel.
[6179][6208]Traf w te drzewo.
[6229][6262]Ustabilizuj swój rodek ciężkoci.
[6348][638...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin