[7][26]Nazywam się Oliver Queen [28][54]Spędziłem pięć lat na wyspie.|Miałem jeden cel. [77][88]Przeżyć. [90][106]Oliver Queen żyje. [108][128]Teraz wypełniam ostatniš wolę ojca-- [130][153]użyję listę nazwisk|którš mi zostawił, [155][183]by zniszczyć tych,|którzy zatruwajš miasto. [185][209]By to uczynić,|muszę stać się kim innym. [211][250]Muszę stać się czym innym. [252][263]Poprzednio w "Arrow"... [265][276]Spotkała się z zakapturzonym? [278][305]Kontaktował się ze mnš już wczeniej. [321][335]Jeste mordercš. [337][352]Byłe moim najlepszym przyjacielem, [354][376]ale teraz czuje się|jakby cię w ogóle nie znał. [378][388]Odchodzę. [390][410]Słuchaj, Lyla, Lawton|jest bardzo niebezpieczny. [412][421]Lyla: Co o nim wiesz? [423][435]Tu masz wszystko co potrzebne aby zlokalizować [437][455]tego, który wyznacza Deadshot'owi cele. [457][473]Ten Lawton kopnšł jego psa czy co? [475][488]Zabił jego brata. [490][505]Nie mogę ruszyć ze swoim życiem [507][518]wiedzšc, że on gdzie tam nadal jest. [520][536]Mylałem,|że jeli ktokolwiek to zrozumie, to będziesz ty. [538][559]Wy dwoje|macie niedokończone sprawy. [561][582]Gdzie zaczniemy? [619][632]Czujesz się lepiej? [634][655]Poczuje się lepiej,|kiedy wykończymy Deadshot'a. [685][724]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [726][744]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl [745][756]Witamy w Niemczech,|panie Ambasadorze. [758][766]Dobrze cię widzieć. [768][784]Henrik, wyglšdasz wietnie. [897][914]Musimy dopać tego drania [916][936]nim sprawi,|że więcej kobiet straci mężów. [1057][1077]Zrobimy to. [1079][1096]Diggle, powstrzymamy go. [1098][1113]Obiecałem,|że pomogę ci go zdjšć, [1115][1125]a ja dotrzymuje swoich obietnic, [1127][1145]ale póki co,|on jest na innym kontynencie. [1147][1165]Już nie. [1181][1192]Pomylałam, że lepiej będzie wyledzić [1194][1218]A.R.G.U.S' alias Floyda Lawtona aka Deadshot, [1220][1247]więc rozszyfrowałam ich system komunikacji. [1249][1279]Co oznacza, że włanie shakowałam agencje federalnš. [1281][1297]Co w pewnym sensie robi ze mnie cyber-terrorystkę. [1299][1315]Niezbyt mi się to podoba,|bo nie wyobrażam sobie [1317][1330]siedzenia w Guantanamo Bay. [1332][1354]Nie martw się, Felicity,|nie wsadzajš tam blondynek. [1356][1368]Wštpię w to. [1370][1386]Dotrzymam twojego sekretu...|Co znalazła? [1388][1409]Deadshot planuje spotkanie [1411][1433]z potencjalnym klientem|tu w Starling City. [1435][1461]Tyle tylko, że to podpucha. [1463][1479]Twoja przyjaciółka Lyla|zastawiła pułapkę. [1481][1495]Lawton połknšł przynętę. [1497][1505]wietnie, porozmawiam z Lylš, [1507][1522]Zobaczę czy mogę|zdobyć jakie szczegóły. [1524][1532]Dobrze. [1534][1562]Mam zaplanowany lunch z Laurel. [1564][1588]Więc... Kiedy zaczšłe,|uh, randkować z Laurel? [1590][1618]My jestemy tylko... [1620][1636]przyjaciółmi. [1638][1665]Przyjań jest dobra.|Ale? [1667][1698]Można się przyjanić|z kim mniej skomplikowanym [1700][1723]niż twoja była,|która jest aktualnš dziewczynš [1725][1742]twojego byłego najlepszego przyjaciela? [1744][1760]Noszę kaptur i umieszczam|strzały w przestępcach, [1762][1786]więc jeli chodzi o zawiłoci... [1788][1816]Jestem na krzywej. [1863][1888]Uratowanie twojego ojca|oraz zatrzymanie Fyersa [1890][1910]nie będzie jakim spacerem po parku. [1912][1922]Nie pozwolš nam|po prostu [1924][1937]przechadzać się po ich obozie. [1939][1961]Włanie dlatego|potrzebujemy przykrywki. [1963][1994]Jeżeli oboje jestemy szpiegowani,|to kto jš zapewni? [1996][2011]On. [2023][2034]Ja? [2036][2070]Karabin szturmowy jest zalany. [2072][2082]Jest bezużyteczny. [2084][2110]Mamy łuk, strzały. [2112][2127]Oraz nikogo kto umie się tym posługiwać. [2129][2139]Bez urazy, młody. [2141][2160]Chciałem powiedzieć to samo. [2183][2215]Powinnimy teraz wymylać plan [2217][2245]a nie zaniżać i tak niskie szanse na przeżycie. [2247][2262]Trafi w swój cel przed zachodem słońca. [2264][2292]Jeżeli nie,|zrobimy to po twojemu. [2328][2349]Lyla! [2351][2363]Co jest,|Johnnie? [2365][2378]Wpadłem zobaczyć,|jak się ma sytuacja [2380][2396]w sprawie Deadshota,|mamy co nowego? [2398][2407]Zabawne, ale tak. [2409][2430]Byłam ciekawa dlaczego|ty, ochroniarz, [2432][2443]jeste taki gorliwy, aby zamknšć [2445][2460]tak wykwalifikowanego zabójce, [2462][2478]więc poczytałam trochę o Lawtonie. [2480][2489]Lyla, słuchaj... [2491][2504]Na prawdę mylałe,|że nie dowiem się [2506][2517]o tym, że zabił twojego brata? [2519][2533]O tym, że mnie wykorzystujesz?! [2535][2558]I po co?|Żeby sprowadzić go na otwartš przestrzeń [2560][2580]aby mógł go samemu załatwić? [2582][2596]Nie pozwolę ci wykorzystać mojej agencji [2598][2613]aby zakończyć twoje porachunki. [2615][2631]Lyla... [2633][2650]Muszę zobaczyć tego gocia w worku. [2652][2668]Ze wszystkich osób|ty powinna to zrozumieć. [2670][2690]Zrozum to--odpuć sobie Lawtona, Johnnie, [2692][2712]lub uwierz mi,|aresztuję cię. [2714][2740]Wštpisz we mnie? [2751][2776]Nigdy tego nie zrobiłem. [2936][2952]Czeć.|Odsłuchałe mojš wiadomoć? [2954][2963]Nie. [2965][2981]Dużo się tutaj dzieje-- [2983][2994]spotkania jedno po drugim... [2996][3012]Przepraszam,|przełożymy lunch? [3014][3025]Jasne. [3027][3049]Muszę nadrobić zaległoci|w klubowych papierach. [3051][3068]Jestemy daleko w tyle|odkšd Tommy odszedł. [3070][3094]Nadal nie wierzę, że|poszedł pracować dla Malcolma. [3096][3115]Wiesz,|jeste naprawdę wyrozumiały [3117][3128]dajšc mu takš okazje. [3130][3146]Tommy powiedział,|że ci to nie przeszkadza. [3148][3170]Dlaczego miało by?|Jest moim przyjacielem. Tak jak ty. [3172][3187]Przepraszam,|jestemy za wczenie? [3189][3211]Nie, wcale. [3213][3225]Uh, Oliver,|to jest Eric Moore [3227][3242]oraz jego żona, Nancy. [3244][3262]Przygotowuję ich|na jutrzejsze zeznania. [3264][3302]A to musi być|wasz ochroniarz? [3304][3324]To nasz syn, Taylor. [3326][3338]Więc jestecie w dobrych rękach. [3340][3358]Miło było ciępoznać. [3360][3385]Eric, Nancy, [3387][3422]Chce być pewna, że|jestecie na to gotowi. [3424][3451]Edward Rasmus nie jest znany|z grania w rękawiczkach, [3453][3468]więc może być ciężko. [3470][3499]Zainwestowalimy wszystko|w Rasmusa, a on to ukradł. [3501][3512]Nasze emerytury. [3514][3529]Fundusz powierniczy Taylora. [3531][3554]Ukradł naszš przyszłoć, Pani Lance. [3556][3574]Chcemy jš z powrotem. [3576][3594]Więc chodmy jš odebrać. [3668][3683]Halo? [3685][3712]Panie Moore?|Mam dla pana dokumenty od panny Lance [3714][3734]zwišzane z jutrzejszymi zeznaniami. [3784][3814]Macie tutaj piękny dom. [3816][3843]Można tu na prawdę... [3845][3859]Poczuć miłoć. [3940][3964]Wybacz mi bałagan. [3966][4006]To działa lepiej|kiedy wyglšda na włamanie. [4099][4121]Ah! [4354][4378]Skończyłe robotę?|Rodziców, tak. [4380][4408]Boje się, że mamy mały problem.|Dziecku udało się uciec. [4410][4422]Uciec? [4424][4439]Widział cię? [4441][4454]Nie, panie Rasmus. [4456][4471]Widział jedynie|twarz człowieka, [4473][4504]który połšczy go, z jego rodzicami. [4562][4575]Starling City|ma być gospodarzem [4577][4590]tegorocznej wystawy festiwalu wiateł. [4592][4621]Ciała pani i pana Moore [4623][4640]zostały znalezione dzi rano. [4642][4655]Ta para była reprezentowana [4657][4679]przez adwokatkę Laurel Lance z CNRI [4681][4717]przy pozwie finansowym|przeciwko Edwardowi Rasmus'owi. [4719][4747]Jakim cudem, ich siedmioletni syn Taylor [4749][4776]przeżył ten przerażajšcy atak. [4823][4873]== Tłumacznie: Aven== [4897][4921]To nie twoja wina, Laurel,|nie powinna czuć się winna. [4923][4946]Nie czuje się winna.|Jestem wciekła. [4948][4967]To nie było jakie przypadkowe włamanie. [4969][4987]Edward Rasmus w tym siedzi, wiem to. [4989][5006]Ok, słuchaj, nasi ludzie|to sprawdzajš. [5008][5019]Nie wtršcaj się do tego okej? [5021][5037]bo jeli Rasmus za tym stoi, [5039][5055]to widocznie nie zamierza się zabawiać. [5072][5090]Jeli chcecie to pożegnajcie się z Taylorem, [5092][5117]Zabieram go do domu opieki społecznej. [5119][5133]On nie ma innej rodziny? [5135][5154]Ma dziadków w Melbourne. [5156][5173]Staramy się ich tu cišgnšć,|ale do tego czasu, [5175][5201]będzie pod naszš opiekš. [5203][5229]Może zostać u mnie. [5231][5260]Jako jego adwokat,|przydzielam się [5262][5281]do tymczasowej opieki. [5283][5296]Nadal potrzebujesz nakazu sšdowego. [5298][5314]Będę go miała w cišgu godziny. [5316][5346]Dobrze, niech będzie. [5348][5370]Ok, spójrz, idę do patrolu, [5372][5382]który pilnuje twojego domu. [5384][5402]Dobra.|A ty... [5404][5419]Zaopiekuj się nimi|Jasne? [5421][5447]I tak spędzam większoć nocy|u pańskiej córki. [5449][5474]Prawdopodobnie mogłem wybrać|lepszy moment żeby to powiedzieć. [5476][5499]Raczej nie. [5520][5559]Hej, zostaniesz ze mnš w domu, ok? [5575][5587]Co tutaj robisz?|Słyszałem co się stało, [5589][5609]Chciałem się tylko upewnić,|że z Laurel wszystko ok. [5611][5626]Mogłe po prostu zadzwonić. [5628][5651]Poznałem wczoraj jej klientów|oraz syna [5653][5663]i le się czuje z tym co się stało. [5665][5681]Poznałe ich? [5683][5713]Tak, kiedy przyszedłem|po Laurel na lunch... [5734][5758]O którym najwidoczniej ci nie powiedziała. [5760][5780]Nie powiedziała o czym? [5782][5794]O niczym. [5796][5813]Więc ustalone. [5815][5839]Taylor zostaje dzisiaj u mnie w domu. [5841][5853]Jeli czego będziesz potrzebować-- [5855][5870]Niczego nam nie trzeba.|Ok. [5872][5890]Powinnimy już ić. [5989][6012]Wyznacz swój cel. [6039][6060]Traf w te drzewo. [6097][6129]Jakie drzewo pewnie trafiłem. [6146][6177]Wyznacz swój cel. [6179][6208]Traf w te drzewo. [6229][6262]Ustabilizuj swój rodek ciężkoci. [6348][638...
seriale