Beauty and the Beast [1x10] Seeing Red.txt

(25 KB) Pobierz
{70}{155}{y:i}Przeważnie, zwierzęce nukleotydy|{y:i}przejmujš kontrolę nad ludzkimi, zastępujšc je.
{157}{193}{y:i}Cokolwiek to jest...
{195}{227}{y:i}zmienia się.
{229}{271}{y:i}Przestaje być człowiekiem.
{273}{339}{y:i}Mówi, że to mutuje.|{y:i}Staje się bardziej zwierzęce.
{342}{379}{y:i}Powinienem już ić.
{420}{453}{y:i}Heather, potrzebuję twoich kluczy.
{456}{522}{y:i}Muszę kogo znaleć.
{1465}{1565}- Czy to samochód, Cat?|- Zostań w aucie.
{1571}{1610}Evan, zaczekaj!
{1743}{1779}NYPD!
{1782}{1830}{y:i}Kto tam jest?
{1986}{2039}Cat, słyszysz mnie?
{2042}{2127}O mój Boże.
{2211}{2243}Heather, jeste mi potrzebna!
{2424}{2455}O Boże!|Nic jej nie jest?
{2458}{2517}Wykrwawia się!
{2520}{2561}To jej najmniejszy problem.|Ledwo oddycha.
{2564}{2595}Co?!
{2598}{2636}Niewydolnoć prawego płuca.
{2647}{2674}Więc zabierzmy jš do szpitala.
{2677}{2722}Nie przeżyje tego.|Jej płuco się zapada.
{2745}{2815}Musisz wrócić do samochodu|i przynieć butelkę wódki, którš miała.
{2817}{2854}Potrzebuję też noża,|rękawiczki i gumki.
{2857}{2914}Dobrze...
{2917}{2977}Nic ci nie będzie, rozumiesz?
{2980}{3002}Po prostu wytrzymaj.
{3020}{3061}Zostań ze mnš.
{3224}{3254}Dalej, Heather!
{3330}{3378}- Proszę!|- wietnie. Dobra robota.
{3415}{3468}To jest okład.|Daj mi rękę. Połóż jš tu.
{3470}{3541}Uciskaj w tym miejscu|i dociskaj cały czas.
{3543}{3597}Nie możemy pozwolić,|żeby dostało się tam więcej powietrza.
{3610}{3653}Chyba widziałam co|pomiędzy drzewami.
{3698}{3725}Nic tam nie ma.
{3742}{3786}Po prostu się skup.
{3795}{3840}Wszystko będzie dobrze.
{3897}{3970}wietnie ci idzie,|cały czas uciskaj.
{3973}{4017}Wsadzę teraz tu|tš rękawiczkę, dobrze?
{4019}{4060}- Teraz jš uciskaj.|- Dobrze.
{4530}{4585}- Zaraz co...|- Zaufaj mi.
{4760}{4813}No dobra, Cat.|Teraz oddychaj.
{4927}{4964}Oddychaj.
{4997}{5053}Bardzo ładnie.
{5238}{5253}Nic jej nie będzie.
{5255}{5410}Zadzwoń na pogotowie i powiedz im,|że masz funkcjonariusza z ranš postrzałowš.
{5411}{5450}Potrzebujemy pilnie transportu|do szpitala New York General.
{5575}{5616}Po prostu oddychaj.
{6245}{6278}{y:i}Obudziła się.
{6281}{6344}{y:i}Nie martw się,|{y:i}wszystko będzie dobrze.
{6364}{6445}Nie mam pojęcia,|gdzie jestem.
{6465}{6491}New York General.
{6505}{6552}Przewieziono cię tu w nocy.
{6595}{6630}Pierwszy raz, jak widzę.
{6675}{6723}Zadzwoniłam i powiedziałam,|że drugie łóżko jest zepsute,
{6725}{6825}- żeby miała trochę spokoju.|- Dziękuje.
{6827}{6885}Ostatnie, czego mi teraz trzeba,|to szalonych współlokatorów.
{6900}{6989}Skoro o nich mowa,|wdziała mojš siostrę?
{6991}{7065}Twoja mini-wersja, chwiejšca się|na obcasach i mierdzšca wódkš?
{7067}{7109}To chyba ona.
{7120}{7149}Nie chciała cię zostawić.
{7152}{7252}W końcu dałam jej co na kaca|i wysłałam do domu, żeby się przespała.
{7314}{7355}wietnie się spisała| w trakcie operacji.
{7356}{7441}- Obu.|- Obu? O czym ty mówisz?
{7450}{7529}Policja powiedziała,|że wyczołgała się z wraku samochodu.
{7532}{7599}Najwyraniej, znalazł cię|jaki "dobry lekarz"
{7601}{7694}i wykonał tracheotomię|przy pomocy scyzoryka.
{7696}{7764}Gdyby nie on,|pewnie byłaby już martwa.
{7832}{7898}I sšdzšc po minie,|pewnie wiesz kim on jest.
{7933}{8022}- Musi być wyjštkowy.|- I taki jest.
{8058}{8125}Też kiedy, miałam|kogo takiego.
{8132}{8180}{y:i}Doktor Salter,|{y:i}wzywana na odział.
{8218}{8297}Mimo, że chciałabym się tym podzielić.|Mam obchód.
{8310}{8343}Lekarz, wkrótce tu będzie.
{8355}{8412}- Trzymaj się.|- Dzięki.
{8745}{8791}{y:i}Cat, tak mi przykro.
{8793}{8831}{y:i}Włanie dostałam wiadomoć.
{8833}{8875}{y:i}Powinnam tam z tobš być.
{8877}{8961}{y:i}Już jadę z butelkš wina|{y:i}i filmami Johna Hughesa.
{9066}{9093}Vincent.
{9120}{9229}- Co jeli kto cię zobaczy?|- Udawanie lekarza to dla mnie normalka.
{9265}{9317}Poza tym...
{9368}{9468}- musiałem cię zobaczyć.|- Dziękuje.
{9480}{9522}Moja pielęgniarka powiedziała mi|o tym co zrobiłe.
{9535}{9641}- Tak. Jeli chodzi o to...| - Niesamowita operacja na poboczu.
{9684}{9769}- Vincent, dzięki tobie wcišż żyje.|- To nie byłem ja.
{9800}{9870}Właciwie, to był to Evan.
{9885}{9955}Wyrwałem drzwi od samochodu|i cię wyniosłem.
{9966}{10035}Chciałem zostać i pomóc.
{10036}{10154}Ale nie mogłem.|No wiesz, wrócić do siebie.
{10157}{10242}Potem pojawił się Evan,|więc musiałem podjšć decyzje.
{10245}{10290}Był twojš najlepszš opcjš.
{10302}{10362}I tak uratowałe mi życie.
{10374}{10410}Gdyby nie wycišgnšł mnie|z tego samochodu,
{10412}{10487}Evan nie dotarłby|do mnie na czas.
{10489}{10560}A co byłoby,|gdyby się nie pojawił?
{10573}{10670}Mogę wyrwać drzwi od samochodu,|ale ty potrzebowała lekarza,
{10708}{10753}a ja nie mogłem ci pomóc.
{10756}{10866}Jedyne co wtedy mogłem zrobić,|to stać i patrzeć jak umierasz.
{11025}{11166}- Mylałem, że cię straciłem.|- Nie straciłe mnie.
{11185}{11234}Jestem tutaj.
{11286}{11424}I akceptuje cię,|takim jakim jeste
{11435}{11473}To chciałam ci|wtedy powiedzieć
{11475}{11507}Po to jechałam do miasta.
{11509}{11561}Nawet jeli twoje DNA się zmienia,
{11563}{11657}nie musi to niczego zmieniać|pomiędzy nami.
{11670}{11792}Teraz tak mówisz, ale poczekaj,|aż wyrosnš mi wšsy i ogon.
{11980}{12064}To Evan.|Idzie tutaj.
{12066}{12180}- Wiesz, że jeli mógłbym zostać, zrobiłbym to.|- Wiem.
{12303}{12389}Powinna wiedzieć, że Evan|mógł mnie widzieć tamtej nocy.
{12437}{12473}Dobrze.
{12555}{12601}- Pa.|- Pa.
{13525}{13547}Vincent!
{13610}{13634}Vincent!
{13720}{13742}Vincent Keller!
{14147}{14241}{y}{C:$00008B}BEAUTY AND THE BEAST [1x10]|{C:$00008B}"Seeing Red"
{14244}{14335}Tłumaczenie: {c:$DAA520}{f:Old English Text MT}{s:20}gadek
{14494}{14578}Zarozumiały umiech,|lekki lansik, kwiaty...
{14580}{14632}Kto jest z siebie zadowolony.
{14635}{14690}Po prostu zastanawiam się,|jak bardzo jeste mi dłużna, za uratowanie życia.
{14693}{14749}Czy przypadkiem to nie ja|uratowałam twoje?
{14752}{14833}To nie byłe ty, kilka tygodni temu?|Morderca szaleniec w metrze?
{14835}{14977}- To uległo przedawnieniu jaki czas temu.|- Czyżby?
{15059}{15099}Dziękuje.
{15159}{15218}Nie mógłbym cię stracić.
{15235}{15352}Więc, teraz jeste|drogowym chirurgiem?
{15407}{15465}Wiesz, gdybym mogła rocznie|wycišgać za to 6-cyrówki,
{15468}{15569}nie siedziałabym w piwnicy,|krojšc trupy.
{15675}{15870}- I za to, że mnie wycišgnšłe z samochodu.|- Wycišgnšłem?
{15873}{15973}Nie, ja tylko dzielnie depnšłem w hamulce,|żeby cię nie rozjechać.
{16023}{16131}Więc byłam na jezdni,|kiedy mnie znalelicie?
{16146}{16226}Musiała wyczołgać się,|zanim straciła przytomnoć.
{16245}{16325}Straciła cholernie dużo krwi.
{16373}{16533}- Więc jestem żyjšcym cudem.|- Dla mnie nim jeste.
{16631}{16670}Mogłabym?
{16672}{16707}Tak oczywicie, proszę robić swoje.
{16710}{16766}- Zajrzę póniej.|- Dobrze.
{16789}{16897}- Co nie tak z moim przewietleniem?|- Nie, nie.
{16899}{16956}Wszystko jest w porzšdku.
{16971}{17030}Mam dziwne pytanie.
{17032}{17146}Lekarz, który był tu wczeniej.|Znasz go?
{17148}{17239}Nie mam pojęcia,|o którym lekarzu rozmawiamy.
{17242}{17334}Wysoki, ubrany w fartuch,|z bliznš na twarzy.
{17337}{17406}Jedna z pielęgniarek widziała,|jak stšd wychodził.
{17409}{17487}Tak, był tu jaki lekarz,|sprawdzić mojš kartę.
{17489}{17555}Nie zwróciłam uwagi.|Dlaczego pytasz?
{17659}{17752}- Wcišż nie masz nic przeciwko wylewnoci?|- Jasne.
{17755}{17884}Wiem, że to zabrzmi dziwnie...
{17887}{18005}Ale doktor, którego widziałam,|powinien być martwy.
{18060}{18111}To był Vincent Keller.
{18428}{18552}Tak sobie mylę, że może twoje mutujšce DNA,|jest kolejnym krokiem ewolucji.
{18555}{18638}Taka nowa ludzko-zwierzęca|zdolnoć przetrwania.
{18641}{18724}- Jakie fizyczne zmiany?|- Nie wiem stary, tak sšdzę.
{18727}{18784}Moje oczy sobie ze mnš pogrywajš.
{18787}{18846}Pewnie to tylko alegrie,|kto wie.
{18849}{18899}Nie możemy przewidzieć,|jak przebiegnš zmiany.
{18901}{18981}Może zmienisz płeć jak błazenek.|{y:i}(Błazenek - nazwa ryby)
{19019}{19058}Daj spokój, to tylko żart.
{19111}{19170}Co?
{19186}{19313}- Widziałem dzisiaj, Alex.|- Alex Salter?
{19316}{19411}Nie rozmawiałem z niš, po prostu uciekłem.|Jak dziesięć lat temu.
{19445}{19519}Musisz przestać się nad sobš pastwić.
{19521}{19586}Wiesz, nigdy nawet się|z niš nie pożegnałem
{19589}{19706}- Nawet nie próbowałem, jej potem odszukać.|- I miałe do tego, cholernie dobry powód.
{19708}{19746}Muirfield na ciebie polował.
{19749}{19842}- Gdyby znaleli cię w jej pobliżu...|- Masz rację.
{19844}{19935}Nigdy nie chciałem|jej w to mieszać.
{19959}{19991}Wracamy do rzeczywistoci?
{20027}{20071}Moja ulubiona częć.
{20074}{20145}Włanie wybierałem się na kampus,|trochę poszperać.
{20148}{20188}Sarah ma profesora z nauk o ziemi,|
{20189}{20270}- ze specjalizacjš z ewolucji.|- Sarah.
{20273}{20335}Pomylałem, że może|podgadam jš trochę o mutacje.
{20338}{20366}Brawa dla ciebie.
{20368}{20470}Tylko pamiętaj upewnić się,|czy nie zmieniam się w samice błazenka.
{20630}{20720}{y:i}Nie wracaj do szpitala,|{y:i}nie jest bezpiecznie.
{20740}{20768}Powinna widzieć, Evana.
{20771}{20830}Zrywał z siebie ubranie,|a ja byłam jak Meredith Grey,
{20832}{20859}trzymajšc dla niego|ten zakrwawiony okład.
{20862}{20906}Dzięki za szczegóły.
{20908}{21016}To ja podtrzymuję ciebie,|czy ty mnie?
{21019}{21090}- Tak mi przykro.|- Jeste na bani.
{21092}{21153}Mogę skoczyć na chwilę do apteki?
{21156}{21197}Kawa i aspiryna,|postawiš mnie na nogi.
{21200}{21240}- Zaraz wracam.|- Id.
{21243}{21294}Będę tutaj,|podtrzymywać tš cianę.
{21605}{21660}Dostałe wiadomoć?
{21663}{21706}Mówiłam ci, że nie jest|bezpiecznie tu wracać.
{21708}{21758}Nie chciałam, żeby Hether|to usłyszała.
{21761}{21808}Więc co się dzieje?
{2181...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin