Upstairs Downstairs 1x02.txt

(36 KB) Pobierz
{50}{121}/Dom stoi na Eaton Place,| numer 165.
{125}{171}Och, mój dobry Panie!
{175}{246}/Ten dom od teraz zacznie żyć.
{250}{296}Przyszła pani ubiegać się|o posadę gospodyni?
{300}{396}Agnes, przedstawiam ci|mojš matkę, Maud.
{400}{471}Agnes myli, że mnie ratuje,
{475}{521}ale ja wcale nie chcę ratunku.
{525}{596}Moja siostra powiedziała, że macie mnie|nazywać lady Persie, jeli będę chciała.
{600}{621}I chcę.
{625}{696}Nie będę panienki nazywał damš,|jeli nie będzie się jak dama zachowywać.
{700}{796}My mamy dowiadczenie, pani i ja.
{800}{912}To my jestemy tym,|czego ten dom wymaga.
{1425}{1514}/Nad schodami|POD SCHODAMI
{1575}{1658}/Częć Druga|BIEDRONKA
{1675}{1721}/Gazety znowu się spóniajš!
{1725}{1771}Nie zdšżę ich uprasować.
{1775}{1846}Te goršce talerze powinny|już dawno być na górze!
{1850}{1871}Co pana tak opónia?
{1875}{1921}Grejpfrut lady Agnes.
{1925}{1971}To nie daje mi żadnej przyjemnoci.
{1975}{2021}Nic w tym nie ma.
{2025}{2132}Nawet, jeli dodać|kandyzowanš winię.
{2150}{2221}On znowu to robi.
{2225}{2314}Pieci tę winię wzrokiem.
{2575}{2646}Przepraszam,|czy to Eaton Place 165?
{2650}{2671}Tak.
{2675}{2721}Tak się cieszę.
{2725}{2771}Nazywam się Rachel Perlmutter.
{2775}{2846}Panna Buck mnie oczekuje.
{2850}{2871}Rozumiem.
{2875}{3023}Musi pani wejć tš bramš|i schodami na dół do wejcia dla służby.
{3075}{3121}Dzień dobry, Persie.
{3125}{3171}Kochanie, mówiłam ci,|żeby nie dotykała tej krostki,
{3175}{3221}dzisiaj jest Bal u Londonderrych.
{3225}{3320}Musisz wyglšdać jak najlepiej.
{3425}{3485}Otwórz.
{3575}{3621}Och, siostrzyczko!
{3625}{3671}Kazałam przysłać jš z Paryża.
{3675}{3738}Dziękuję.
{3875}{3946}Kazałam ci przesunšć |swoje rzeczy, Ivy.
{3950}{3971}Połowa kominka jest twoja,
{3975}{4046}reszta jest dla naszej|nowej pokojówki salonowej.
{4050}{4096}Tak jak połowa łóżka|i reszty rzeczy!
{4100}{4121}Dosyć tego!
{4125}{4171}Tygodniami sama dwigała|swoje obowišzki,
{4175}{4221}teraz podzielisz się nimi z Rachel
{4225}{4344}i tak samo musisz|podzielić się swoim pokojem!
{4375}{4396}Skšd pani wie, że ona nie chrapie?
{4400}{4501}Skšd wiesz, że sama nie chrapiesz?
{4575}{4621}Poćwiczymy teraz procesję,
{4625}{4721}którš zaprezentujecie|na balu w Pałacu Buckingham!
{4725}{4771}W pudle sš dodatkowe strusie pióra....
{4775}{4871}- Spónimy się do Monsieur Gastona.|- Nie spónimy się.
{4875}{5021}Odpowiednie przypięcie tej tiary zajmuje|co najmniej dwie godziny, co o tym wiem.
{5025}{5096}Dygnięcia lady Persephone|to czysta rozkosz!
{5100}{5196}Ma niezwykłe kolana|i doskonałe wyczucie rytmu.
{5200}{5296}Lady Agnes, może zechciałaby pani|zastšpić Jego Wysokoć?
{5300}{5374}Tak, oczywicie.
{5400}{5446}Musi pani tylko umiechać się obojętnie
{5450}{5573}i kiwnšć głowš w odpowiedzi|na szczególny wdzięk.
{6000}{6046}Lepiej, Antonio.
{6050}{6145}Nadal nieco zbyt nonszalancko.
{6175}{6221}Dostojnoć.|Dostojnoć!
{6225}{6355}Pamiętajcie, "dygnięcie",|to po francusku "szacunek".
{6550}{6646}Muszę obarczyć paniš dostarczeniem|sody oczyszczanej, pani Thack.
{6650}{6696}Tylko trzymajcie jš z dala|od moich skórzanych siedzeń.
{6700}{6819}I wlej do tej wody|kieliszek płynu Jeyes, Ivy!
{6825}{6896}Na liniowcach sprzštało się |całymi dniami.
{6900}{6996}Stewardessy biegały |z mopami bez ustanku.
{7000}{7171}Mylę, że Lady Agnes będzie strasznie|zażenowana, jeli to ja posprzštam jej wymioty.
{7175}{7246}Mylę, że powinien to|zrobić kto starszy.
{7250}{7327}Id i łap za mopa.
{7400}{7496}Wyglšdasz bardzo schludnie, kochana,|ale rano zakładamy holenderski róż.
{7500}{7589}Czarny jest na popołudnie.
{7625}{7671}Usišd i złap oddech.
{7675}{7771}Panna Buck powiedziała,|że przypłynęła z Hamburga w cišgu nocy.
{7775}{7821}To nie był rejs, tylko gehenna.
{7825}{7871}Ale jestem gotowa zaczšć pracę.
{7875}{7946}Na pewno pani Thackeray|może zrobić ci kanapkę.
{7950}{8021}Widziałem trochę ozorka|na trzeciej półce z dołu.
{8025}{8159}Trzymaj się pan z daleka|od mojej trzeciej półki z dołu.
{8375}{8396}/Rozmawiałam z lady Londonderry,
{8400}{8471}która okazała pełne zrozumienie|dla naszej biednej Agnes
{8475}{8521}i natychmiast zaprosiła mnie w zamian.
{8525}{8621}/W zasadzie, powiedziała,|/że skoro lord Hardinge bierze udział,
{8625}{8721}/powinna była zaprosić mnie i tak.
{8725}{8746}Co jej odpowiedziała, matko?
{8750}{8846}Byłam zupełnie wdzięczna i powiedziałam,|że z przyjemnociš wezmę udział.
{8850}{8951}Dzisiejszy wieczór spędzimy razem.
{9075}{9121}Ozorek!|W moim koszu na mieci!
{9125}{9196}Czy to nie ten z kanapki Rachel?
{9200}{9246}Lepiej, żeby nie okazała się|wegetariankš.
{9250}{9296}To żydówa.|/("yid" - obelżywe okrelenie Żyda)
{9300}{9346}Nie poznajecie?|Mnie wystarczyło raz spojrzeć.
{9350}{9446}Oni nie jedzš naszego mięsa.|Uważajš je za nieczyste.
{9450}{9575}Nikt nie będzie rzucał|oszczerstw na moje wędliny!
{9925}{9992}Nie, nie...
{10100}{10175}Główna sypialnia!
{10275}{10296}Milady?
{10300}{10437}Panno Buck, tiara zniknęła.|Wczoraj odłożyłam jš do pudła.
{10475}{10546}Agnes, moja droga!
{10550}{10621}Wiem, że wyglšdam jak koń z kokardš...
{10625}{10696}Już miałam wezwać policję.
{10700}{10746}Nie chciałam ci przeszkadzać.
{10750}{10796}le się czuła.
{10800}{10871}Hallam potrzebuje mnie|przy swoim boku dzi wieczorem.
{10875}{10921}Bal będzie pełen ludzi,|z którymi musi porozmawiać.
{10925}{10971}Moja droga!
{10975}{11046}Nie czuła się na siłach|pojechać choćby do fryzjera.
{11050}{11146}I nie możesz pójć bez tiary,|a ja nie mogę jej teraz zdjšć.
{11150}{11258}Monsieur Gaston musiał|fragment wygišć.
{11300}{11467}Z chęciš zwymiotuję się na mierć,|jeli dzięki temu będę mogła zostać w domu.
{11500}{11546}Cuchnie kulkami na mole!
{11550}{11621}Lady Holland powiedziała,|że trzeba jš tylko wyprasować,
{11625}{11671}ale w kilku miejscach|jest zmatowiała!
{11675}{11696}Co ja mam z tym niby zrobić?
{11700}{11771}Mylę, że pomogłoby|spryskanie otrębami.
{11775}{11846}To działa na futra, a potem|wysuszyć pelerynę nad piecykiem.
{11850}{11971}Przepraszam, ale nie życzę sobie|włosów na moich bułeczkach Jubilee!
{11975}{12096}A potem energicznie wyszczotkować|dla odzyskania połysku.
{12100}{12171}Założę się, że pracowała|w sklepie z futrami.
{12175}{12231}Nie.
{12850}{12896}/Dom Londonderrych, sir?
{12900}{12921}Tak.
{12925}{12996}Co tu dziwnie pachnie.
{13000}{13071}Kazałam Agnes wymiotować|do jej torebki,
{13075}{13121}ale odmówiła, bo jest zamszowa.
{13125}{13171}To nie wymioty.
{13175}{13196}To płyn Jeyes.
{13200}{13259}Nie...
{13275}{13321}Mylę, że to kulki na mole.
{13325}{13406}Ja tam nic nie czuję.
{13625}{13734}Chciałabym mieć jedwabnš|koszulę nocnš.
{13750}{13846}Mam tylko flanelowš,|bo opuciłam sierociniec zimš.
{13850}{13946}Dajš ci całš wyprawkę, ale tylko na pogodę,|którš akurat widzš za oknem.
{13950}{14046}A w moim przypadku była paskudna.
{14050}{14121}Będę w kłopocie,|kiedy zrobi się ciepło.
{14125}{14196}W twoim wieku|nie nosiłam jedwabiu,
{14200}{14246}tylko bawełnę.
{14250}{14321}Kupiłam to, kiedy byłam mężatkš.
{14325}{14371}Panna Buck mówiła, że jeste wdowš.
{14375}{14421}Twój mšż nie żyje?
{14425}{14481}Tak.
{14550}{14596}Musimy ustalić zasadę.
{14600}{14696}Ostatnia w łóżku wyłšcza wiatło.
{14700}{14801}Dzi zrobię to ja,|bo jeste nowa.
{15050}{15134}I obiecuję nie chrapać.
{15475}{15540}Nie pisz?
{15600}{15646}Jak się czujesz?
{15650}{15696}Lepiej.
{15700}{15796}Na kolację zjadłam stek wołowy.
{15800}{15846}Co się wydarzyło na balu?
{15850}{15896}Właciwie poszło całkiem gładko.
{15900}{15996}Persie zachowywała się, jak należy,|a matka była w swoim żywiole.
{16000}{16116}Czasem zapomina się,|jak ważna była niegdy.
{16225}{16285}Hallam.
{16300}{16371}Pamiętam, jak raz już tak się czułam.
{16375}{16447}W Waszyngtonie.
{16475}{16521}Jeste pewna?
{16525}{16571}Nie miem.
{16575}{16646}Nie miem wierzyć, że to prawda.
{16650}{16721}Bylimy wtedy tacy szczęliwi,|a potem wszystko się skończyło.
{16725}{16771}Kochanie, musisz zobaczyć się lekarzem.
{16775}{16846}Musimy zasięgnšć najlepszej opinii.
{16850}{16921}To takie okrutne...
{16925}{16971}...stracić dziecko.
{16975}{17096}Nic już nie jest nieskazitelne,|nawet nadzieja.
{18075}{18150}Jest rodek nocy.
{18200}{18271}Zostawiłam papierosy w samochodzie.
{18275}{18346}Majš papierosy w salonie.
{18350}{18396}Tylko Marlborough.
{18400}{18469}Nie palę ich.
{18475}{18546}Proszę wracać do łóżka, lady Persie.
{18550}{18646}Nikt nie przyszedł mnie rozebrać.
{18650}{18721}Panna Buck powiedziała,|że ta Niemka poszła spać wczenie.
{18725}{18788}Do łóżka!
{18925}{18971}On był dzisiaj na balu!
{18975}{19021}Sir Oswald?
{19025}{19121}Jest przyjacielem Londonderrych.
{19125}{19146}Poznała go panienka?
{19150}{19196}Nie.
{19200}{19246}Jestem debiutantkš.
{19250}{19347}Poznaję tylko młodych mężczyzn.
{19400}{19446}I tańczę, oczywicie.
{19450}{19544}Tańczę i jem lody w bawialni.
{19600}{19696}Agnes mówi, że dama musi się udzielać.
{19700}{19771}Ale kilka fokstrotów i quick-stepów|raczej nikogo nie utrzyma.
{19775}{19796}Czy on tańczył?
{19800}{19866}Nie ze mnš.
{19925}{19971}Miałe okazję z nim rozmawiać?
{19975}{20021}Dwukrotnie.
{20025}{20146}Teraz, kiedy czytam jego przemówienia,|mogę słyszeć w głowie jego głos.
{20150}{20221}Lady Holland mówi, że on już|nawet nie jest en vogue.
{20225}{20296}Co to znaczy, en vogue?
{20300}{20363}W modzie.
{20375}{20471}Zyskał w mojej opinii,|kiedy to powiedziała.
{20475}{20546}Ja od miesięcy jestem en vogue.
{20550}{20645}Tylko bolš mnie od tego stopy.
{20650}{20727}I siedzę do póna.
{21075}{21121}Musisz odkurzyć każdš z nich.
{21125}{21246}Mój mšż miał nawyk|utykania rzeczy w ksišżkach.
{21375}{21432}Jest!
{21675}{21721}Nie.
{21725}{2...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin