upstairs_downstairs_2010.1x02.the_ladybird.hdtv_xvid-fov.txt

(37 KB) Pobierz
{1}{1}25
{22}{93}/Dom stoi na Eaton Place,| numer 165.
{97}{143}Och, mój dobry Panie!
{147}{218}/Ten dom od teraz zacznie żyć.
{222}{268}Przyszła pani ubiegać się|o posadę gospodyni?
{272}{368}Agnes, przedstawiam ci|mojš matkę, Maud.
{372}{443}Agnes myli, że mnie ratuje,
{447}{493}ale ja wcale nie chcę ratunku.
{497}{568}Moja siostra powiedziała, że macie mnie|nazywać lady Persie, jeli będę chciała.
{572}{593}I chcę.
{597}{668}Nie będę panienki nazywał damš,|jeli nie będzie się jak dama zachowywać.
{672}{768}My mamy dowiadczenie, pani i ja.
{772}{884}To my jestemy tym,|czego ten dom wymaga.
{1297}{1396}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1397}{1486}/Nad schodami|POD SCHODAMI
{1547}{1630}/Częć Druga|BIEDRONKA
{1647}{1693}/Gazety znowu się spóniajš!
{1697}{1743}Nie zdšżę ich uprasować.
{1747}{1818}Te goršce talerze powinny|już dawno być na górze!
{1822}{1843}Co pana tak opónia?
{1847}{1893}Grejpfrut lady Agnes.
{1897}{1943}To nie daje mi żadnej przyjemnoci.
{1947}{1993}Nic w tym nie ma.
{1997}{2104}Nawet, jeli dodać|kandyzowanš winię.
{2122}{2193}On znowu to robi.
{2197}{2286}Pieci tę winię wzrokiem.
{2547}{2618}Przepraszam,|czy to Eaton Place 165?
{2622}{2643}Tak.
{2647}{2693}Tak się cieszę.
{2697}{2743}Nazywam się Rachel Perlmutter.
{2747}{2818}Panna Buck mnie oczekuje.
{2822}{2843}Rozumiem.
{2847}{2995}Musi pani wejć tš bramš|i schodami na dół do wejcia dla służby.
{3047}{3093}Dzień dobry, Persie.
{3097}{3143}Kochanie, mówiłam ci,|żeby nie dotykała tej krostki,
{3147}{3193}dzisiaj jest Bal u Londonderrych.
{3197}{3292}Musisz wyglšdać jak najlepiej.
{3397}{3457}Otwórz.
{3547}{3593}Och, siostrzyczko!
{3597}{3643}Kazałam przysłać jš z Paryża.
{3647}{3710}Dziękuję.
{3847}{3918}Kazałam ci przesunšć |swoje rzeczy, Ivy.
{3922}{3943}Połowa kominka jest twoja,
{3947}{4018}reszta jest dla naszej|nowej pokojówki salonowej.
{4022}{4068}Tak jak połowa łóżka|i reszty rzeczy!
{4072}{4093}Dosyć tego!
{4097}{4143}Tygodniami sama dwigała|swoje obowišzki,
{4147}{4193}teraz podzielisz się nimi z Rachel
{4197}{4316}i tak samo musisz|podzielić się swoim pokojem!
{4347}{4368}Skšd pani wie, że ona nie chrapie?
{4372}{4473}Skšd wiesz, że sama nie chrapiesz?
{4547}{4593}Poćwiczymy teraz procesję,
{4597}{4693}którš zaprezentujecie|na balu w Pałacu Buckingham!
{4697}{4743}W pudle sš dodatkowe strusie pióra....
{4747}{4843}- Spónimy się do Monsieur Gastona.|- Nie spónimy się.
{4847}{4993}Odpowiednie przypięcie tej tiary zajmuje|co najmniej dwie godziny, co o tym wiem.
{4997}{5068}Dygnięcia lady Persephone|to czysta rozkosz!
{5072}{5168}Ma niezwykłe kolana|i doskonałe wyczucie rytmu.
{5172}{5268}Lady Agnes, może zechciałaby pani|zastšpić Jego Wysokoć?
{5272}{5346}Tak, oczywicie.
{5372}{5418}Musi pani tylko umiechać się obojętnie
{5422}{5545}i kiwnšć głowš w odpowiedzi|na szczególny wdzięk.
{5972}{6018}Lepiej, Antonio.
{6022}{6117}Nadal nieco zbyt nonszalancko.
{6147}{6193}Dostojnoć.|Dostojnoć!
{6197}{6327}Pamiętajcie, "dygnięcie",|to po francusku "szacunek".
{6522}{6618}Muszę obarczyć paniš dostarczeniem|sody oczyszczanej, pani Thack.
{6622}{6668}Tylko trzymajcie jš z dala|od moich skórzanych siedzeń.
{6672}{6791}I wlej do tej wody|kieliszek płynu Jeyes, Ivy!
{6797}{6868}Na liniowcach sprzštało się |całymi dniami.
{6872}{6968}Stewardessy biegały |z mopami bez ustanku.
{6972}{7143}Mylę, że Lady Agnes będzie strasznie|zażenowana, jeli to ja posprzštam jej wymioty.
{7147}{7218}Mylę, że powinien to|zrobić kto starszy.
{7222}{7299}Id i łap za mopa.
{7372}{7468}Wyglšdasz bardzo schludnie, kochana,|ale rano zakładamy holenderski róż.
{7472}{7561}Czarny jest na popołudnie.
{7597}{7643}Usišd i złap oddech.
{7647}{7743}Panna Buck powiedziała,|że przypłynęła z Hamburga w cišgu nocy.
{7747}{7793}To nie był rejs, tylko gehenna.
{7797}{7843}Ale jestem gotowa zaczšć pracę.
{7847}{7918}Na pewno pani Thackeray|może zrobić ci kanapkę.
{7922}{7993}Widziałem trochę ozorka|na trzeciej półce z dołu.
{7997}{8131}Trzymaj się pan z daleka|od mojej trzeciej półki z dołu.
{8347}{8368}/Rozmawiałam z lady Londonderry,
{8372}{8443}która okazała pełne zrozumienie|dla naszej biednej Agnes
{8447}{8493}i natychmiast zaprosiła mnie w zamian.
{8497}{8593}/W zasadzie, powiedziała,|/że skoro lord Hardinge bierze udział,
{8597}{8693}/powinna była zaprosić mnie i tak.
{8697}{8718}Co jej odpowiedziała, matko?
{8722}{8818}Byłam zupełnie wdzięczna i powiedziałam,|że z przyjemnociš wezmę udział.
{8822}{8923}Dzisiejszy wieczór spędzimy razem.
{9047}{9093}Ozorek!|W moim koszu na mieci!
{9097}{9168}Czy to nie ten z kanapki Rachel?
{9172}{9218}Lepiej, żeby nie okazała się|wegetariankš.
{9222}{9268}To żydówa.|/("yid" - obelżywe okrelenie Żyda)
{9272}{9318}Nie poznajecie?|Mnie wystarczyło raz spojrzeć.
{9322}{9418}Oni nie jedzš naszego mięsa.|Uważajš je za nieczyste.
{9422}{9547}Nikt nie będzie rzucał|oszczerstw na moje wędliny!
{9897}{9964}Nie, nie...
{10072}{10147}Główna sypialnia!
{10247}{10268}Milady?
{10272}{10409}Panno Buck, tiara zniknęła.|Wczoraj odłożyłam jš do pudła.
{10447}{10518}Agnes, moja droga!
{10522}{10593}Wiem, że wyglšdam jak koń z kokardš...
{10597}{10668}Już miałam wezwać policję.
{10672}{10718}Nie chciałam ci przeszkadzać.
{10722}{10768}le się czuła.
{10772}{10843}Hallam potrzebuje mnie|przy swoim boku dzi wieczorem.
{10847}{10893}Bal będzie pełen ludzi,|z którymi musi porozmawiać.
{10897}{10943}Moja droga!
{10947}{11018}Nie czuła się na siłach|pojechać choćby do fryzjera.
{11022}{11118}I nie możesz pójć bez tiary,|a ja nie mogę jej teraz zdjšć.
{11122}{11230}Monsieur Gaston musiał|fragment wygišć.
{11272}{11439}Z chęciš zwymiotuję się na mierć,|jeli dzięki temu będę mogła zostać w domu.
{11472}{11518}Cuchnie kulkami na mole!
{11522}{11593}Lady Holland powiedziała,|że trzeba jš tylko wyprasować,
{11597}{11643}ale w kilku miejscach|jest zmatowiała!
{11647}{11668}Co ja mam z tym niby zrobić?
{11672}{11743}Mylę, że pomogłoby|spryskanie otrębami.
{11747}{11818}To działa na futra, a potem|wysuszyć pelerynę nad piecykiem.
{11822}{11943}Przepraszam, ale nie życzę sobie|włosów na moich bułeczkach Jubilee!
{11947}{12068}A potem energicznie wyszczotkować|dla odzyskania połysku.
{12072}{12143}Założę się, że pracowała|w sklepie z futrami.
{12147}{12203}Nie.
{12822}{12868}/Dom Londonderrych, sir?
{12872}{12893}Tak.
{12897}{12968}Co tu dziwnie pachnie.
{12972}{13043}Kazałam Agnes wymiotować|do jej torebki,
{13047}{13093}ale odmówiła, bo jest zamszowa.
{13097}{13143}To nie wymioty.
{13147}{13168}To płyn Jeyes.
{13172}{13231}Nie...
{13247}{13293}Mylę, że to kulki na mole.
{13297}{13378}Ja tam nic nie czuję.
{13597}{13706}Chciałabym mieć jedwabnš|koszulę nocnš.
{13722}{13818}Mam tylko flanelowš,|bo opuciłam sierociniec zimš.
{13822}{13918}Dajš ci całš wyprawkę, ale tylko na pogodę,|którš akurat widzš za oknem.
{13922}{14018}A w moim przypadku była paskudna.
{14022}{14093}Będę w kłopocie,|kiedy zrobi się ciepło.
{14097}{14168}W twoim wieku|nie nosiłam jedwabiu,
{14172}{14218}tylko bawełnę.
{14222}{14293}Kupiłam to, kiedy byłam mężatkš.
{14297}{14343}Panna Buck mówiła, że jeste wdowš.
{14347}{14393}Twój mšż nie żyje?
{14397}{14453}Tak.
{14522}{14568}Musimy ustalić zasadę.
{14572}{14668}Ostatnia w łóżku wyłšcza wiatło.
{14672}{14773}Dzi zrobię to ja,|bo jeste nowa.
{15022}{15106}I obiecuję nie chrapać.
{15447}{15512}Nie pisz?
{15572}{15618}Jak się czujesz?
{15622}{15668}Lepiej.
{15672}{15768}Na kolację zjadłam stek wołowy.
{15772}{15818}Co się wydarzyło na balu?
{15822}{15868}Właciwie poszło całkiem gładko.
{15872}{15968}Persie zachowywała się, jak należy,|a matka była w swoim żywiole.
{15972}{16088}Czasem zapomina się,|jak ważna była niegdy.
{16197}{16257}Hallam.
{16272}{16343}Pamiętam, jak raz już tak się czułam.
{16347}{16419}W Waszyngtonie.
{16447}{16493}Jeste pewna?
{16497}{16543}Nie miem.
{16547}{16618}Nie miem wierzyć, że to prawda.
{16622}{16693}Bylimy wtedy tacy szczęliwi,|a potem wszystko się skończyło.
{16697}{16743}Kochanie, musisz zobaczyć się lekarzem.
{16747}{16818}Musimy zasięgnšć najlepszej opinii.
{16822}{16893}To takie okrutne...
{16897}{16943}...stracić dziecko.
{16947}{17068}Nic już nie jest nieskazitelne,|nawet nadzieja.
{18047}{18122}Jest rodek nocy.
{18172}{18243}Zostawiłam papierosy w samochodzie.
{18247}{18318}Majš papierosy w salonie.
{18322}{18368}Tylko Marlborough.
{18372}{18441}Nie palę ich.
{18447}{18518}Proszę wracać do łóżka, lady Persie.
{18522}{18618}Nikt nie przyszedł mnie rozebrać.
{18622}{18693}Panna Buck powiedziała,|że ta Niemka poszła spać wczenie.
{18697}{18760}Do łóżka!
{18897}{18943}On był dzisiaj na balu!
{18947}{18993}Sir Oswald?
{18997}{19093}Jest przyjacielem Londonderrych.
{19097}{19118}Poznała go panienka?
{19122}{19168}Nie.
{19172}{19218}Jestem debiutantkš.
{19222}{19319}Poznaję tylko młodych mężczyzn.
{19372}{19418}I tańczę, oczywicie.
{19422}{19516}Tańczę i jem lody w bawialni.
{19572}{19668}Agnes mówi, że dama musi się udzielać.
{19672}{19743}Ale kilka fokstrotów i quick-stepów|raczej nikogo nie utrzyma.
{19747}{19768}Czy on tańczył?
{19772}{19838}Nie ze mnš.
{19897}{19943}Miałe okazję z nim rozmawiać?
{19947}{19993}Dwukrotnie.
{19997}{20118}Teraz, kiedy czytam jego przemówienia,|mogę słyszeć w głowie jego głos.
{20122}{20193}Lady Holland mówi, że on już|nawet nie jest en vogue.
{20197}{20268}Co to znaczy, en vogue?
{20272}{20335}W modzie.
{20347}{20443}Zyskał w mojej opinii,|kiedy to powiedziała.
{20447}{20518}Ja od miesięcy jestem en vogue.
{20522}{20617}Tylko bolš mnie od tego stopy.
{20622}{20699}I siedzę do póna.
{21047}{21093}Musisz odkurzyć każd...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin