{1045}{1155}/Zadurzyłam się w młodzieńcu {1156}{1319}/Wiem, to takie głupie zadurzyć się w młodzieńcu {1333}{1517}/Tak mi wstyd,|/lecz przyznać się muszę do tych bezsennych nocy {1518}{1672}/Których tyle miałam,|/przez tego młodzieńca {1691}{1780}/Na szklanym ekranie {1781}{1855}/Rozpala me głupiutkie serce {1856}{1945}/W każdej ze scen {2007}{2177}/Choć dobrze wiem,|/że zadatki ma na zimnego drania {2194}{2290}/Ten mój młodzieniec {2331}{2477}/Pan wie,|/ nie jestem głupiš dziewczynkš {2517}{2644}/Nie powinnam ulegać tej słaboci {2667}{2793}/Pan wie, że nie jestem już dziewczynš {2794}{2943}/Ogarniętš żywiołem swej pierwszej miłoci {2969}{3059}/Czy stracić na sile kiedy może {3060}{3214}/Ten dziwny zastrzyk nieszczęcia i rozkoszy {3274}{3396}/Jestem na nowo szalona i młoda {3420}{3552}/Bo zadurzyłam się w tym młodzieńcu {3577}{3652}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org {3903}{4025}/Jestem na nowo szalona i młoda {4089}{4223}/Bo zadurzyłam się w tym młodzieńcu. {4473}{4569}tŁuMaCzEnIe: saudado {4664}{4754}/- Jest pierwszš damš, która stanęła do wycigu.|- Ale nie wygrała. {4755}{4856}Jako pierwsza przejechała linię mety.|To fascynujšce. {4857}{4925}Nie tak fascynujšce jak|przejażdżka z waszš matkš. {4926}{4989}Możemy to chyba pucić w niepamięć. {4990}{5100}Cóż ten człowiek wyprawia? {5169}{5223}- Jackson!|- Tak, Pani? {5224}{5291}Czyż nie mówiłam ci,|by wycišgnšł kamelie z tego deszczu {5292}{5350}i postawił przed wejciem nim przyjadš gocie. {5351}{5387}- Furber!|- Tak, Pani? {5388}{5481}Ocal od zapomnienia odrażajšce dzieło Jacksona|i wylij je pani Holborough. {5482}{5558}Uprzejmie zaproponowała nam baraninę|na dzisiejszš kolację, {5559}{5595}po którš ty się wybierzesz,|Marion. {5596}{5677}Mamo, ale Wielebny Burton poprosił mnie,|bym wyczyciła chrzcielnicę. {5678}{5764}- Więc ręce mam pełne roboty.|- Ja pójdę. {5765}{5885}Wuj George zamiecił makabryczny materiał|o Masakrze w Dniu więtego Walentego. {5886}{5908}Hilda... {5909}{6022}Siedmiu przerażonych mężczyzn, poszatkowanych|gradem kul z broni automatycznej. {6023}{6089}Co gorsze, przybłškały się tam bezpańskie psy,|zwabione zapachem krwi, {6090}{6135}która ze strachu zamarzła im w żyłach. {6136}{6161}Hilda... {6162}{6220}" Diabelskie Psy ".|" Psy z piekła rodem ". {6221}{6322}Baranie udo.|I to już. {6396}{6521}Chcemy jš wydać za mšż arystokracie,|podczas gdy ona najwyraniej wolałaby grabarza. {6522}{6560}/Miejsca przy stole... {6561}{6622}Sarah będzie po twojej lewej stronie,|Philip po prawej. {6623}{6691}Więc przypomnij sobie o dobrych manierach. {6692}{6732}Tak. {6733}{6849}Idę poćwiczyć rozmowy w dobrym towarzystwie. {6850}{6899}/Może być niezręcznie podczas kolacji. {6900}{6990}Wiadomo, że Sarah gustuje|w szlachetniejszym towarzystwie. {6991}{7128}Podczas gdy twój brat zaspokaja swój apetyt|na południu Francji, u boku ladacznicy. {7129}{7258}Będziemy dokładali żaru do domowego ogniska,|aż "jego wysokoć" zbłšdzi w końcu do domu. {7259}{7420}- Tak jak kiedy ojciec?|- Tak, tak jak ojciec. {7593}{7664}/Mam wieci. {7665}{7751}- Wszystko w porzšdku, proszę pana?|- Nie. A u ciebie? {7752}{7818}- Staram się jak mogę.|- Bardzo dobrze. Znakomicie. {7819}{7855}No, znakomicie. {7856}{7934}Jakby czekały na pluton egzekucyjny.|Nie mogš wyglšdać pogodniej? {7935}{8027}Pomoże im ostatni posiłek|i papieros przed egzekucjš. {8028}{8107}Nie mogę w to uwierzyć.|Nie zgadniesz. {8108}{8204}Houdini uciekł przed chińskimi torturami wodnymi,|by po tym umrzeć na zapalenie wyrostka. {8205}{8315}Ależ makabrycznie.|Acha, matka otrzymała telegram. {8316}{8410}" Dla Pana i Pani Whittaker ".|Tak, to do twojej matki. {8411}{8474}/Co tam jest napisane, ojcze? {8475}{8567}Chyba twoja matka powinna|przeczytać to pierwsza. {8568}{8648}Co za durny, durny chłopak. {8649}{8712}/Co się stało?|/Miał miejsce jaki wypadek? {8713}{8779}Chodzi o Johna, ożenił się z tš f... {8780}{8822}Frankofilkš? {8823}{8858}Fotografem? {8859}{8887}Farmaceutkš? {8888}{8957}- Po co te szyderstwa?|- Wprowadzam tu trochę umiechu. {8958}{9007}Może kto w tej rodzinie|poczuł się szczęliwy. {9008}{9059}Niedorzecznoć.|Nie wiemy, kim jest ta kobieta. {9060}{9125}Furber! {9145}{9211}/Tylko nie to, znowu. {9212}{9270}/Panie, zmiłuj się. {9271}{9345}Panicz John wraca do domu|ze swojš... żonš. {9346}{9437}- Ich bagaże już dotarły, gratulacje.|- Pozwól, że ja ocenię czy się należš. {9438}{9507}Ogarnij ten bałagan|i poleć kucharzowi przyrzšdzić szynkę. {9508}{9556}Wysłany z Dover.|Muszš być już w połowie drogi. {9557}{9606}Tylko szybciutko.|Nie pomyl baraniny z szynkš. {9607}{9654}Jaka cięta uwaga, Jim.|Nie skalecz się. {9655}{9809}/John polubił lafiryndę.|/Ależ fascynujšce. {10047}{10149}/Pokój z widokiem, i ty {10150}{10215}/I nikt nam nie przeszkadza {10216}{10288}/Nikt nas nie wypędza {10289}{10416}/Ze snu, który odnalelimy razem {10430}{10476}Koniec bajki. {10477}{10520}I ujrzeli wiejskš posiadłoć. {10521}{10570}Boże, jest ogromny. {10571}{10668}Kłamałem ci tylko o żywopłotach z piernika|i otyłej dzieciarni. {10669}{10858}- Jak pokonać tš fosę?|- Grš pozorów, grš pozorów, kochanie. {10859}{10917}Skoro już mowa o zasłonach dymnych... palenie.|Nie pal. {10918}{10960}Widocznie więdnš przy tym azalie. {10961}{11122}- To nie ma sensu, mów do mnie po angielsku.|- Wszystko w swoim czasie, kochanie. {11123}{11265}/Oddawaj kierownicę, wracam do Detroit. {11333}{11383}Ależ romantycznie. {11384}{11414}Ludzie, nadjeżdżajš! {11415}{11474}O nie, Furber! {11475}{11523}Panicz John z żonš przybędš lada moment. {11524}{11678}- Nic nie widać.|- Wzmacniacz pola widzenia. {11817}{11868}- Umiechnij się, Marion.|- Nie bardzo mi do miechu. {11869}{11996}Jeste Angielkš, skarbie.|Udawaj. {12148}{12232}/Syn marnotrawny powraca w obłokach żwiru. {12233}{12329}Ojcze, ogoliłe się. {12339}{12356}Hildo... {12357}{12434}Witam paniš. {12447}{12490}/Wyglšdasz wspaniale. {12491}{12594}Tak dobrze cię widzieć. {12668}{12757}Wybacz, kochanie. {12766}{12866}Mamo, oto moja żona Larita. {12867}{12945}Cała przyjemnoć po mojej stronie,|Pani Whittaker. {12946}{12980}Oj, Amerykanka... {12981}{13033}I witamy cię bardzo serdecznie.|Jim Whittaker. {13034}{13058}To mój ojciec. {13059}{13119}Walczyłem na wojnie|u boku wielu twoich rodaków, Larito. {13120}{13180}To zaszczyt mieć w rodzinie|takiego towarzysza. {13181}{13256}Dziękuję.|Mam nadzieję, że nie jestem dla państwa rozczarowaniem. {13257}{13278}Wręcz przeciwnie. {13279}{13371}A to sš moje dwa pšczuszki.|Hilda i Marion. {13372}{13429}Jeste tš kobietš,|która wygrała Grand Prix? {13430}{13477}Zdobyłam pierwsze miejsce,|tuż przed dyskwalifikacjš. {13478}{13575}Widocznie w Monaco do zmiany biegów|uprawnia cię jedynie owłosiona klata. {13576}{13716}Widziałam cię w gazecie.|Wycięłam twojš głowę, nie mogłam uwierzyć. {13717}{13811}Furber, tš walizkę do salonu,|tylko bšd ostrożny. {13812}{13834}Jestem Marion. {13835}{13931}- Jejku, nie tak sobie ciebie wyobrażalimy.|- Pewnie miałam być starsza. {13932}{14039}Niezmiernie mi przykro z tego powodu. {14040}{14085}Byle przed zachodem słońca... {14086}{14188}Nie mogę się doczekać,|by poznać w końcu mamę mojego "Pandy". {14189}{14270}Obawiam się,|że uznasz mnie za niezbyt skomplikowanš. {14271}{14456}- Co robisz?|- Przekraczasz linię mety w moich ramionach. {14474}{14551}Wenus z Milo,|poznaj mojš Wenus z Detroit. {14552}{14581}Czeć. {14582}{14692}Matka zamieniła pokój dzienny w buduar.|Nie nazwałabym tego buduarem, Hildo. {14693}{14772}Cudnie.|Te wszystkie zakurzone pamištki po małym Johnnym. {14773}{14835}Poczekaj, jeszcze nie było okazji|zajć do oranżerii. {14836}{14880}Mam nadzieję,|że uda nam się was dobrze ugocić. {14881}{15017}Nie kłopoczcie się,|zatrzymamy się tylko na kilka dni. {15018}{15084}- Czyż nie, Johnny?|- Oczywicie. {15085}{15210}I nasza kolejna niespodzianka... {15234}{15329}Co to do licha jest? {15330}{15384}Głos mistrza.|Prezent lubny od nas. {15385}{15475}/Bosko.|/Powiniene był ożenić się już dawno temu. {15476}{15657}/Jeszcze jeden czerwiec,|/jeszcze jedna słoneczna noc polubna {15658}{15833}/Kolejna pora roku,|/kolejny powód do hucznego więta {15845}{15907}/No dalej Pšczuszku,|/zrób dla mnie parę obrotów. {15908}{15983}Jeli mnie oczy nie mylš,|jestecie koneserami wielkich mistrzów. {15984}{16066}Tak, unikamy ich za wszelkš cenę. {16067}{16165}Europejskie wykształcenie.|Nie wszyscy mieli tyle szczęcia. {16166}{16243}Jakże emocjonujšcy obraz|francuskiego urzędnika pocztowego, Pani Whitaker. {16244}{16312}Przestań Lari, już nie Pani Whitaker.|Teraz to mama. {16313}{16412}Nie sšdzę, żebymy byli na to gotowi, Johnny. {16413}{16537}Skoro czas wyranie pracuje na naszš niekorzyć,|odprowad Loritę do pokoju gocinnego. {16538}{16605}/Kolacja o ósmej. {16606}{16684}- Nie powiedziałe im?|- Z sensacjami po kolei, kochanie. {16685}{16744}To nie jest w porzšdku.|Biedna matka. {16745}{16796}Jak długo zostaniemy? {16797}{16840}Na kilka dni... {16841}{16898}Od lat dwigam na barkach|wszelkie niepowodzenia tej rodziny, {16899}{16955}a w zamian dostaję kilka dni. {16956}{17023}Spojrzcie tylko na niš!|Co mam zrobić z tš błyskotkš? {17024}{17080}- Powiesić jš?|- Ona jest wspaniała. {17081}{17141}Doprawdy, Hildo?|Możemy się trochę rozlunić. {17142}{17208}- Nie tego się po niej spodziewałam.|- A ja dokładnie tego. {17209}{17261}Jeste pewna, że dokładnie?|Nie była przecież pijana. {17262}{17333}Bardzo zabawne.|Robisz z tego farsę. {17334}{17393}Wyglšda bardzo wytwornie. {17394}{17439}/Bardzo. {17440}{17526}- Mnie się podoba.|- Tak, wszyscy wiemy co ci się podoba, Jim. {17527}{17592}Mamo... {17736}{17836}Odesłano nas do wycielonego łona. {17837}{17877}Upalnie tu. {17878}{17916}Zasady ekonomii w praktyce...
LION-FAIRY-MULLER-730893901-534362913-534399500