1 00:00:00,217 --> 00:00:01,539 Poprzednio w <i>"Twisted"</i> 2 00:00:01,659 --> 00:00:04,053 <i>Desai został wypuszczony z zakładu karnego</i> 3 00:00:04,173 --> 00:00:06,178 <i>w którym przebywał od momentu uduszenia własnej ciotki.</i> 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,673 Skšd masz ten naszyjnik? 5 00:00:07,793 --> 00:00:10,480 <i>Pokojówka odkryła ciało Reginy Crane pobitej na mierć.</i> 6 00:00:10,600 --> 00:00:13,309 Nie wiem czy Danny zrobił to czy nie. Ale czy ty wiesz? 7 00:00:13,429 --> 00:00:15,691 - Wiem o ostatniej nocy. - Proszę nie mów nikomu. 8 00:00:15,811 --> 00:00:16,775 Musisz wsystkim powiedzieć. 9 00:00:16,895 --> 00:00:19,116 Potrzebuję aby przyszedł i wygłosił swoje oficjalne owiadczenie. 10 00:00:19,236 --> 00:00:19,961 Moje owiadczenie? 11 00:00:20,081 --> 00:00:21,673 - Nie znasz mnie. - Ty mnie również. 12 00:00:21,793 --> 00:00:24,535 Na temat naszego nocowania. Nie powiedziałem Cheif'owi Masterson'owi o tym. 13 00:00:24,655 --> 00:00:25,999 I poprosiłem Jo, żeby również tego nie robiła. 14 00:00:26,119 --> 00:00:29,088 Danny nie był sam w noc, gdy Regina została zamordowa. Lacey spędziła z nim wieczór. 15 00:00:29,208 --> 00:00:31,971 Wszystko co musimy zrobić to udowodnić mu, że kto inny zabił Reginę. 16 00:00:32,091 --> 00:00:35,028 Zauważyłam półkę ze zdjęciami rodzinnymi i było tam jedno na którym była Tara Desai. 17 00:00:35,148 --> 00:00:36,741 Gdy wyszlimy zdjęcie zniknęło. 18 00:00:37,404 --> 00:00:41,354 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 19 00:00:41,404 --> 00:00:43,637 Proszę nie prowad. To jest pomyłka. 20 00:00:43,757 --> 00:00:45,436 Daj mi kluczyki w tym momencie. 21 00:00:45,556 --> 00:00:47,430 Nie mów mi co mam robić. 22 00:00:47,550 --> 00:00:49,641 Sarita: Yeah, nie jeste naszym szefem. 23 00:00:49,761 --> 00:00:52,308 Musimy pić by był fajne. 24 00:00:52,428 --> 00:00:53,695 25 00:00:55,320 --> 00:00:58,268 Yeah, jestemy pod dużš presjš, 26 00:00:58,388 --> 00:01:00,782 aby być zaakceptowanym przez naszych rówieników. 27 00:01:00,902 --> 00:01:02,365 28 00:01:02,485 --> 00:01:03,682 Cięcie! 29 00:01:03,802 --> 00:01:05,621 Próbujecie zrujnować moje życie? 30 00:01:05,741 --> 00:01:07,560 Co? To jest mieszne. 31 00:01:07,680 --> 00:01:09,970 To komedia, prawda? 32 00:01:10,090 --> 00:01:12,662 Nie, to wzruszajšca bajka, która stanowi ostrzeżenie 33 00:01:12,782 --> 00:01:14,232 o zagrożeniach jakie wynikajš z nadużywania alkoholu i 34 00:01:14,258 --> 00:01:15,734 prowadzenia samochodu przed ukończeniem pełnoletnoci. 35 00:01:15,829 --> 00:01:19,311 Sarita: <i>Stopa mnie boli.</i> Potrzebuję przerwy. 36 00:01:19,431 --> 00:01:22,542 Zostało nam 48 godzin do Dnia wiadomoci Trzewoci. 37 00:01:22,662 --> 00:01:25,986 I cała szkoła wyczekuje z niecierpliwociš tego występu więc... 38 00:01:26,106 --> 00:01:27,648 Czy to nie jest obowišzkowe? 39 00:01:27,768 --> 00:01:29,686 Nie w tym rzecz, Lacey. 40 00:01:29,806 --> 00:01:33,882 - Musimy być wspaniali. - Cóż, ten statek już odpłynšł. 41 00:01:34,002 --> 00:01:37,007 Popatrzcie, jeli wszyscy razem będziemy ciężko pracować 42 00:01:37,127 --> 00:01:41,084 wiem, że możemy pokazać wstrzemięliwoć od alkoholu nastolatków jako co wietnego. 43 00:01:41,204 --> 00:01:43,088 Mam rację? 44 00:01:44,632 --> 00:01:47,838 Okej, nie ważne. Zacznijmy od poczštku. 45 00:01:51,704 --> 00:01:52,875 46 00:01:53,825 --> 00:01:56,611 Jo: <i>Hej.</i> Jak tam twoja sesja u terapeuty? 47 00:01:56,731 --> 00:01:58,349 Terapeutycznie. 48 00:01:58,469 --> 00:02:01,421 Dzisiaj nauczyłam się, że jeżeli postaram się bardziej dopasować w szkole 49 00:02:01,541 --> 00:02:04,207 ludzie całkowicie zacznš mi ufać. 50 00:02:04,327 --> 00:02:07,475 Rico: <i>Yeah.</i> Mylę, że powinna oczycić tš całš sprawę dotyczšcš morderstwa Reginy 51 00:02:07,595 --> 00:02:08,938 zanim zaczniesz wcielać swój plan w życie. 52 00:02:09,058 --> 00:02:10,720 Możesz mieć rację, Rico. 53 00:02:10,840 --> 00:02:12,430 Chciałabym, żebymy byli bardziej pomocni. 54 00:02:12,550 --> 00:02:15,374 Po prostu ciężko dowiedzieć się, co tak naprawdę stało się z Reginš, 55 00:02:15,494 --> 00:02:17,372 jeżeli nic o niej nie wiemy. 56 00:02:17,492 --> 00:02:19,589 Jest kilka innych osób, z którymi możemy pogadać, mam rację? 57 00:02:20,475 --> 00:02:21,995 Koledzy z klasy? 58 00:02:22,115 --> 00:02:27,045 <i>Inni przyjaciele?</i> Osoby, które znasz z dodatkowych poza szkolnych zajęć? 59 00:02:27,165 --> 00:02:30,305 Zdecydowalimy się skupić tylko na szkolnym dorobku. 60 00:02:30,425 --> 00:02:32,807 Mam na myli, to dlatego Jo i ja mamy najwyższe GPA w całej szkole. 61 00:02:32,927 --> 00:02:36,290 Wow, wasza dwójka naprawdę przeżywa wiele licealnych dowiadczeń, co nie? 62 00:02:36,410 --> 00:02:40,641 Nie każdy potrzebuje przemienić liceum w jaki rodzaj żałosnego społecznego dowiadczenia. 63 00:02:40,761 --> 00:02:43,618 Czeć z nas chce po prostu czego się nauczyć i wyjechać. 64 00:02:43,738 --> 00:02:44,885 <i>W porzšdku.</i> 65 00:02:45,005 --> 00:02:46,876 Więc wasza dwójka chodzi do szkoły, 66 00:02:46,926 --> 00:02:49,762 a póniej przychodzicie tutaj się pouczyć. 67 00:02:49,796 --> 00:02:51,096 - Yeah. - Nie. 68 00:02:51,131 --> 00:02:52,998 Mam na myli, również jeżdżę 69 00:02:53,033 --> 00:02:55,734 codziennie do szkoły z moim tatš. 70 00:02:58,564 --> 00:03:01,428 Okej. 71 00:03:01,462 --> 00:03:02,866 Co jeli próbowałem porozmawiać z Lacey? 72 00:03:02,932 --> 00:03:03,899 Lacey? 73 00:03:03,934 --> 00:03:05,704 Ona nie chce nawet powiedzieć, że była z tobš 74 00:03:05,739 --> 00:03:07,403 tej nocy gdy Regina została zamordowana. 75 00:03:07,438 --> 00:03:08,684 Wiem, ale... 76 00:03:08,718 --> 00:03:12,729 Wiesz czasami mam takie wrażenie, że 77 00:03:12,763 --> 00:03:16,331 ona za nami tęskni czy co w tym rodzaju. 78 00:03:16,365 --> 00:03:18,348 <i>Plus Lacey jest super połšczona</i> 79 00:03:18,382 --> 00:03:19,456 Mam na myli, zna 80 00:03:19,490 --> 00:03:20,534 wszystkich i wszystko na jej temat. 81 00:03:20,568 --> 00:03:22,460 I jest najlepszš przyjaciółkš Reginy. 82 00:03:24,518 --> 00:03:26,254 Byłoby miło, prawda? 83 00:03:26,288 --> 00:03:27,427 Jo? 84 00:03:27,461 --> 00:03:29,233 Mieć Lacey z powrotem w naszym życiu? 85 00:03:29,268 --> 00:03:32,034 Po prostu nie chcę, żeby się rozczarował. 86 00:03:32,154 --> 00:03:33,971 Nie lekceważ mnie,Masterson. 87 00:03:34,006 --> 00:03:35,182 Potrafię być bardzo, bardzo czarujšcy. 88 00:03:35,216 --> 00:03:36,981 - Działa to na ciebie, nie prawdaż? 89 00:03:37,015 --> 00:03:39,818 Nie bšd zarozumiały, Desai. 90 00:03:39,852 --> 00:03:41,729 Chciałabym móc zaoferować 91 00:03:41,763 --> 00:03:42,964 ci co więcej niż tylko rodzica, 92 00:03:42,999 --> 00:03:44,865 który próbuje z powrotem wsadzić cię do więzienia. 93 00:03:44,899 --> 00:03:45,934 Przejdziemy przez to. 94 00:03:45,968 --> 00:03:47,905 Lacey to naprawdę dobry plan. 95 00:03:47,940 --> 00:03:49,681 Yeah, i tym sposobem nie musimy rozmawiać z żadnš irytujšcš osobš. 96 00:03:49,715 --> 00:03:50,653 Prawda, Jo? 97 00:03:50,687 --> 00:03:52,695 Yeah. 98 00:03:54,596 --> 00:03:57,635 Archie: Ta cała Phoebe jest jakim pewnym siebie potworem. 99 00:03:57,669 --> 00:03:59,642 Nie wierzę, że się na to zgodzilimy. 100 00:04:00,714 --> 00:04:02,581 A ta parodia jest lepsza niż pisanie jakiego głupiego eseju. 101 00:04:02,616 --> 00:04:04,215 Sam nie wiem. Writing an essay Pisanie eseju 102 00:04:04,248 --> 00:04:06,183 na temat abstynencji może być lepsze niż 103 00:04:06,217 --> 00:04:07,521 Phoebe yell at me to emote more Phobe wrzeszczšca na mnie, aby wyraził więcej uczuć 104 00:04:07,556 --> 00:04:09,296 na mojej twarzy. 105 00:04:09,331 --> 00:04:11,068 - Żartuję, ale... 106 00:04:11,188 --> 00:04:13,305 Cieszę się, że to robimy 107 00:04:13,339 --> 00:04:15,376 Tym sposobem jestem w stanie spędzić więcej czasu z mojš goršcš dziewczynš. 108 00:04:20,922 --> 00:04:22,889 Denerwujesz się jutrzejszym dniem, prawda? 109 00:04:22,924 --> 00:04:24,261 Co? Nie. Nic mi nie jest. 110 00:04:24,295 --> 00:04:27,036 - Wszystko będzie dobrze. - To włanie ci powtarzam. 111 00:04:27,070 --> 00:04:30,140 Chief Masterson jest fajny w przeciwieństwie do jego dziwnej córki. 112 00:04:30,174 --> 00:04:32,980 Ale moja wypowied zajęła mi zaledwie pięć minut. 113 00:04:33,014 --> 00:04:35,991 Byłe w domu w noc podczas, gdy odbywało się przyjęcie u Reginy. 114 00:04:36,025 --> 00:04:37,563 Nie ma tu zbyt wiele do powiedzenia. 115 00:04:37,597 --> 00:04:40,501 Więc, wyszła z przyjęcia i wróciła do domu. 116 00:04:40,535 --> 00:04:43,444 To znaczy jak bardzo skomplikowane to jest? 117 00:04:43,479 --> 00:04:45,380 Yeah, nie jest. 118 00...
Hix1