Twisted S01E03.txt

(67 KB) Pobierz
1
00:00:00,217 --> 00:00:01,539
Poprzednio w <i>"Twisted"</i>

2
00:00:01,659 --> 00:00:04,053
<i>Desai został wypuszczony
z zakładu karnego</i>

3
00:00:04,173 --> 00:00:06,178
<i>w którym przebywał od momentu
uduszenia własnej ciotki.</i>

4
00:00:06,298 --> 00:00:07,673
Skšd masz ten naszyjnik?

5
00:00:07,793 --> 00:00:10,480
<i>Pokojówka odkryła ciało Reginy
Crane pobitej na mierć.</i>

6
00:00:10,600 --> 00:00:13,309
Nie wiem czy Danny zrobił to
czy nie. Ale czy ty wiesz?

7
00:00:13,429 --> 00:00:15,691
- Wiem o ostatniej nocy.
- Proszę nie mów nikomu.

8
00:00:15,811 --> 00:00:16,775
Musisz wsystkim powiedzieć.

9
00:00:16,895 --> 00:00:19,116
Potrzebuję aby przyszedł i
wygłosił swoje oficjalne owiadczenie.

10
00:00:19,236 --> 00:00:19,961
Moje owiadczenie?

11
00:00:20,081 --> 00:00:21,673
- Nie znasz mnie.
- Ty mnie również.

12
00:00:21,793 --> 00:00:24,535
Na temat naszego nocowania. Nie
powiedziałem Cheif'owi Masterson'owi o tym.

13
00:00:24,655 --> 00:00:25,999
I poprosiłem Jo, żeby również
tego nie robiła.

14
00:00:26,119 --> 00:00:29,088
Danny nie był sam w noc, gdy Regina została zamordowa.
Lacey spędziła z nim wieczór.

15
00:00:29,208 --> 00:00:31,971
Wszystko co musimy zrobić to
udowodnić mu, że kto inny zabił Reginę.

16
00:00:32,091 --> 00:00:35,028
Zauważyłam półkę ze zdjęciami rodzinnymi
i było tam jedno na którym była Tara Desai.

17
00:00:35,148 --> 00:00:36,741
Gdy wyszlimy zdjęcie zniknęło.

18
00:00:37,404 --> 00:00:41,354
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

19
00:00:41,404 --> 00:00:43,637
Proszę nie prowad. To jest pomyłka.

20
00:00:43,757 --> 00:00:45,436
Daj mi kluczyki w tym momencie.

21
00:00:45,556 --> 00:00:47,430
Nie mów mi co mam robić.

22
00:00:47,550 --> 00:00:49,641
Sarita: Yeah, nie jeste naszym szefem.

23
00:00:49,761 --> 00:00:52,308
Musimy pić by był fajne.

24
00:00:52,428 --> 00:00:53,695


25
00:00:55,320 --> 00:00:58,268
Yeah, jestemy pod dużš presjš,

26
00:00:58,388 --> 00:01:00,782
aby być zaakceptowanym przez
naszych rówieników.

27
00:01:00,902 --> 00:01:02,365


28
00:01:02,485 --> 00:01:03,682
Cięcie!

29
00:01:03,802 --> 00:01:05,621
Próbujecie zrujnować moje życie?

30
00:01:05,741 --> 00:01:07,560
Co?
To jest mieszne.

31
00:01:07,680 --> 00:01:09,970
To komedia, prawda?

32
00:01:10,090 --> 00:01:12,662
Nie, to wzruszajšca bajka,
która stanowi ostrzeżenie

33
00:01:12,782 --> 00:01:14,232
o zagrożeniach jakie wynikajš
z nadużywania alkoholu i

34
00:01:14,258 --> 00:01:15,734
prowadzenia samochodu przed
ukończeniem pełnoletnoci.

35
00:01:15,829 --> 00:01:19,311
Sarita: <i>Stopa mnie boli.</i>
Potrzebuję przerwy.

36
00:01:19,431 --> 00:01:22,542
Zostało nam 48 godzin do
Dnia wiadomoci Trzewoci.

37
00:01:22,662 --> 00:01:25,986
I cała szkoła wyczekuje z niecierpliwociš
 tego występu więc...

38
00:01:26,106 --> 00:01:27,648
Czy to nie jest obowišzkowe?

39
00:01:27,768 --> 00:01:29,686
Nie w tym rzecz, Lacey.

40
00:01:29,806 --> 00:01:33,882
- Musimy być wspaniali.
- Cóż, ten statek już odpłynšł.

41
00:01:34,002 --> 00:01:37,007
Popatrzcie, jeli wszyscy razem
będziemy ciężko pracować

42
00:01:37,127 --> 00:01:41,084
wiem, że możemy pokazać wstrzemięliwoć
od alkoholu nastolatków jako co wietnego.

43
00:01:41,204 --> 00:01:43,088
Mam rację?

44
00:01:44,632 --> 00:01:47,838
Okej, nie ważne.
Zacznijmy od poczštku.

45
00:01:51,704 --> 00:01:52,875


46
00:01:53,825 --> 00:01:56,611
Jo: <i>Hej.</i>
Jak tam twoja sesja u terapeuty?

47
00:01:56,731 --> 00:01:58,349
Terapeutycznie.

48
00:01:58,469 --> 00:02:01,421
Dzisiaj nauczyłam się, że jeżeli
postaram się bardziej dopasować w szkole

49
00:02:01,541 --> 00:02:04,207
ludzie całkowicie zacznš mi ufać.

50
00:02:04,327 --> 00:02:07,475
Rico: <i>Yeah.</i> Mylę, że powinna oczycić tš
całš sprawę dotyczšcš morderstwa Reginy

51
00:02:07,595 --> 00:02:08,938
zanim zaczniesz wcielać swój plan w życie.

52
00:02:09,058 --> 00:02:10,720
Możesz mieć rację, Rico.

53
00:02:10,840 --> 00:02:12,430
Chciałabym, żebymy byli bardziej pomocni.

54
00:02:12,550 --> 00:02:15,374
Po prostu ciężko dowiedzieć się,
co tak naprawdę stało się z Reginš,

55
00:02:15,494 --> 00:02:17,372
jeżeli nic o niej nie wiemy.

56
00:02:17,492 --> 00:02:19,589
Jest kilka innych osób, z którymi
możemy pogadać, mam rację?

57
00:02:20,475 --> 00:02:21,995
Koledzy z klasy?

58
00:02:22,115 --> 00:02:27,045
<i>Inni przyjaciele?</i> Osoby, które
znasz z dodatkowych poza szkolnych zajęć?

59
00:02:27,165 --> 00:02:30,305
Zdecydowalimy się skupić tylko
na szkolnym dorobku.

60
00:02:30,425 --> 00:02:32,807
Mam na myli, to dlatego Jo i ja
mamy najwyższe GPA w całej szkole.

61
00:02:32,927 --> 00:02:36,290
Wow, wasza dwójka naprawdę przeżywa
wiele licealnych dowiadczeń, co nie?

62
00:02:36,410 --> 00:02:40,641
Nie każdy potrzebuje przemienić liceum w jaki
rodzaj żałosnego społecznego dowiadczenia.

63
00:02:40,761 --> 00:02:43,618
Czeć z nas chce po prostu czego
się nauczyć i wyjechać.

64
00:02:43,738 --> 00:02:44,885
<i>W porzšdku.</i>

65
00:02:45,005 --> 00:02:46,876
Więc wasza dwójka chodzi do szkoły,

66
00:02:46,926 --> 00:02:49,762
a póniej przychodzicie tutaj się pouczyć.

67
00:02:49,796 --> 00:02:51,096
- Yeah.
- Nie.

68
00:02:51,131 --> 00:02:52,998
Mam na myli, również jeżdżę

69
00:02:53,033 --> 00:02:55,734
codziennie do szkoły z moim tatš.

70
00:02:58,564 --> 00:03:01,428
Okej.

71
00:03:01,462 --> 00:03:02,866
Co jeli próbowałem porozmawiać z Lacey?

72
00:03:02,932 --> 00:03:03,899
Lacey?

73
00:03:03,934 --> 00:03:05,704
Ona nie chce nawet powiedzieć,
że była z tobš

74
00:03:05,739 --> 00:03:07,403
tej nocy gdy Regina została zamordowana.

75
00:03:07,438 --> 00:03:08,684
Wiem, ale...

76
00:03:08,718 --> 00:03:12,729
Wiesz czasami mam takie wrażenie, że

77
00:03:12,763 --> 00:03:16,331
ona za nami tęskni czy co w tym rodzaju.

78
00:03:16,365 --> 00:03:18,348
<i>Plus Lacey jest super połšczona</i>

79
00:03:18,382 --> 00:03:19,456
Mam na myli, zna

80
00:03:19,490 --> 00:03:20,534
wszystkich i wszystko na jej temat.

81
00:03:20,568 --> 00:03:22,460
I jest najlepszš przyjaciółkš Reginy.

82
00:03:24,518 --> 00:03:26,254
Byłoby miło, prawda?

83
00:03:26,288 --> 00:03:27,427
Jo?

84
00:03:27,461 --> 00:03:29,233
Mieć Lacey z powrotem w naszym życiu?

85
00:03:29,268 --> 00:03:32,034
Po prostu nie chcę, żeby się rozczarował.

86
00:03:32,154 --> 00:03:33,971
Nie lekceważ mnie,Masterson.

87
00:03:34,006 --> 00:03:35,182
Potrafię być bardzo, bardzo czarujšcy.

88
00:03:35,216 --> 00:03:36,981
- Działa to na ciebie, nie prawdaż?

89
00:03:37,015 --> 00:03:39,818
Nie bšd zarozumiały, Desai.

90
00:03:39,852 --> 00:03:41,729
Chciałabym móc zaoferować

91
00:03:41,763 --> 00:03:42,964
ci co więcej niż tylko rodzica,

92
00:03:42,999 --> 00:03:44,865
który próbuje z powrotem wsadzić
cię do więzienia.

93
00:03:44,899 --> 00:03:45,934
Przejdziemy przez to.

94
00:03:45,968 --> 00:03:47,905
Lacey to naprawdę dobry plan.

95
00:03:47,940 --> 00:03:49,681
Yeah, i tym sposobem nie musimy
rozmawiać z żadnš irytujšcš osobš.

96
00:03:49,715 --> 00:03:50,653
Prawda, Jo?

97
00:03:50,687 --> 00:03:52,695
Yeah.

98
00:03:54,596 --> 00:03:57,635
Archie: Ta cała Phoebe jest jakim
pewnym siebie potworem.

99
00:03:57,669 --> 00:03:59,642
Nie wierzę, że się na to zgodzilimy.

100
00:04:00,714 --> 00:04:02,581
A ta parodia jest lepsza niż
pisanie jakiego głupiego eseju.

101
00:04:02,616 --> 00:04:04,215
Sam nie wiem.
Writing an essay Pisanie eseju

102
00:04:04,248 --> 00:04:06,183
na temat abstynencji może być lepsze niż

103
00:04:06,217 --> 00:04:07,521
Phoebe yell at me to emote more Phobe
wrzeszczšca na mnie, aby wyraził więcej uczuć

104
00:04:07,556 --> 00:04:09,296
na mojej twarzy.

105
00:04:09,331 --> 00:04:11,068
- Żartuję, ale...

106
00:04:11,188 --> 00:04:13,305
Cieszę się, że to robimy

107
00:04:13,339 --> 00:04:15,376
Tym sposobem jestem w stanie spędzić
więcej czasu z mojš goršcš dziewczynš.

108
00:04:20,922 --> 00:04:22,889
Denerwujesz się jutrzejszym dniem, prawda?

109
00:04:22,924 --> 00:04:24,261
Co? Nie.
Nic mi nie jest.

110
00:04:24,295 --> 00:04:27,036
- Wszystko będzie dobrze.
- To włanie ci powtarzam.

111
00:04:27,070 --> 00:04:30,140
Chief Masterson jest fajny w
przeciwieństwie do jego dziwnej córki.

112
00:04:30,174 --> 00:04:32,980
Ale moja wypowied zajęła mi
zaledwie pięć minut.

113
00:04:33,014 --> 00:04:35,991
Byłe w domu w noc podczas,
gdy odbywało się przyjęcie u Reginy.

114
00:04:36,025 --> 00:04:37,563
Nie ma tu zbyt wiele do powiedzenia.

115
00:04:37,597 --> 00:04:40,501
Więc, wyszła z przyjęcia
i wróciła do domu.

116
00:04:40,535 --> 00:04:43,444
To znaczy jak bardzo skomplikowane to jest?

117
00:04:43,479 --> 00:04:45,380
Yeah, nie jest.

118
00...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin