{1}{75}movie info: 0x0 0.0fps 0 B|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ {26}{26}25 {30}{72}Przepraszam, że rujnuję wam imprezę,|ale Wydział {75}{122}zatrzyma mnie tu na dłużej. {125}{200}WSiW chce, abym|okrelił wskaniki skutecznoci tego komisariatu. {205}{239}Jim, będziesz węszył, co? {242}{292}'To sš sprawy od roku 1980.' {294}{333}'Wszystkie twoje olizłe sekrety i' {336}{379}przewinienia zostanš odkryte.' {382}{426}Przygwożdżę cię, Hunt. {428}{500}Gwiazdy? Dlaczego gwiazdy? {503}{556}Przyłšczyć się do pana? O to chodzi? {558}{585}Cóż. {588}{675}Słyszałem, że Alex|dzwoniła do Manchesteru. To interesujšce. {1360}{1459}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1460}{1492}Nie jestem pijany. {1495}{1517}Ale już piłe. {1520}{1593}Już pora obiadowa,|to jasne, że wypiłem drinka. {1595}{1670}Czy to nie kolejny powód, żeby|jechać wolniej? Cynk dotyczył narkotyków. {1673}{1754}Jeli mam się zabić, to wolałabym|żeby chodziło o co poważniejszego. {1756}{1786}Zakręć tutaj, Szefie. {1789}{1862}RADIO: 'Cel jedzie w dół|Tabernacle Street. Odbiór. ' {1917}{2031}- Tam jest, tam jest ten van. - Nie jestem|lepy, Christopher, WIDZĘ go. {2137}{2184}RADIO: 'Co się dzieje, Szefie? Proszę pani?' {2187}{2271}Shaz, uciekinier biegnie na południe|przez Tabernacle Street. {2350}{2413}- Szefie, ona ma broń.|- Co on, do cholery, robi? {2673}{2723}Co robi Szef? {2978}{3033}Ray, sprawd vana. {3105}{3152}Chris. Ta. {3221}{3303}Informator miał rację, szefie. To heroina. {3305}{3348}Celowo jš puciłe. {3351}{3404}Naszš podejrzanę. Widziałam to. O co tu chodzi? {3407}{3459}Musisz mi zaufać. {3462}{3532}Sorry, Szefie, ale "zaufaj mi"|tym razem nie wystarczy. {3535}{3597}OK, przyłapała mnie, Bols.|To rozległy spisek {3600}{3663}z udziałem moim, Lindy Lovelace|(=gwiazda porno) i Shergara(=koń wycigowy) {3665}{3738}Rozszyfrowała nas.|Dobra robota. Masz cukierka. {3740}{3776}Nie dam się tak spławić. {3779}{3852}W sumie, co to za sens?|Chyba nie jestem nadkomisarzem tego rejonu, {3855}{3909}skoro nikt mi nie mówi|o działaniach na moim {3911}{3966}- własnym podwórku, co?|- Nie rozumiem. {3968}{3998}Jest z D16. {4001}{4103}- Agentka pod przykrywkš?|- Tak, jest jednš z nas. Policjantkš. {4106}{4168}Kto prowadzi operację|pod moim nosem i nie majš, {4170}{4233}na tyle przyzwoitoci,|żeby mi o tym powiedzieć. {4235}{4272}Posłuchaj, jeste zdenerwowany. {4275}{4341}Tak, jestem zdenerwowany,|jestem kurewsko zdenerwowany! {4401}{4461}Kto zarobi ode mnie|porzšdnego kopniaka. {4485}{4571}'Nazywam się Alex Drake. Zostałam postrzelona |i znalazłam się w roku 1983. {4603}{4650}'Czy to jest rzeczywistoć? Czy moja wyobrania? {4653}{4771}'Niezależnie od tego, chcę rozwikłać|te zagadkę i wrócić do domu. {4773}{4834}'Bo mój czas się kończy.' {5897}{5922}Bzdury! {5925}{6018}"cile tajne. Odmowa przekazania|informacji o wymienionym funkcjonariuszu. " {6020}{6112}Daj im trochę władzy, a|nie dadzš ci żyć. {6115}{6182}To ma sens. Muszš utrzymać|jej przykrywkę. {6185}{6221}To moje królestwo, Bolly. {6223}{6311}Policjant z innego komisariatu nie może|tu kichnšć bez mojego pozwolenia. {6313}{6389}Ale jaka laleczka pod przykrywkš|może sobie robić, co chce. {6391}{6488}Ta laleczka to Louise Gardiner. {6490}{6537}Dzień dobry. {6569}{6649}Pracuje u twoich sšsiadów,|komisariat w Hanfield, nadkomisarz Wilson. {6652}{6751}Umiecił jš w jednym z gangów|rodziny Staffordów pół roku temu. {6753}{6826}pod nazwiskiem: Sarah Huddersfield. {6829}{6902}Robię wrażenie, co? No więc.|Co jeszcze chcesz wiedzieć? {6905}{6954}Kiedy się odczepisz i pozwolisz prawdziwym {6957}{7007}policjantom zajšć się|prawdziwš robotš? {7009}{7109}Rzymu nie zbudowano w dzień, Gene, a|żadnego audytu nie skończono w jednš noc. {7111}{7193}Jest coraz więcej powodów,|dla których jestem przydatny. {7196}{7283}Chris, mógłby przypišć na tablicy|te fotografie? {7285}{7369}Dzięki, wizualizacja|zawsze pomaga. {7372}{7433}A skoro tu jeste,|kochanie, proszę herbatę i 2 kostki cukru {7435}{7473}Kim sš Staffordowie? {7476}{7548}- Rodzina kryminalistów.|- Banda drani. {7551}{7624}Ojciec, Terry, kiedy|co znaczył. {7626}{7703}Obracał się w najlepszych|kręgach Londynu. {7706}{7809}Ale niech cię nie zwiedzie jego wyglšd,|niewiele jest wredniejszych łajz od niego. {7812}{7858}Prawie go posadzilimy za morderstwo|ale się wylizgał. {7861}{7908}Popełnił tyle przestępstw, że trudno zliczyć. {7910}{7957}To jego syn, Daniel. {7960}{8062}- Siedział trzy lata za usiłowanie|morderstwa. - Interes mu się nie udał. {8065}{8124}Dał oponentowi dwa razy|z licia i delikatnie {8127}{8187}wywalił go za okno|z piętnastego piętra. {8189}{8242}Odbił się wyżej niż cycki|Dolly Parton. {8244}{8298}Daniel w styczniu|wyszedł z więzienia. {8300}{8366}Z tego co wiem,|prowadzi legalny interes, {8368}{8404}firmę produkujšcš manekiny. {8406}{8500}Dobra robota, Shaz. Zapamiętajcie to.|Wkrótce to ona będzie nam rozkazywać. {8502}{8566}- Im szybciej, tym lepiej, Szefie.|- A więc agentka pod przykrywkš... {8569}{8623}Louise... została umieszczona u Staffordów, {8626}{8681}i brała udział w tym skoku z heroinš? {8683}{8721}Czyj to był van? {8724}{8776}Warrena Johnstone. Pomniejszy diler. {8779}{8850}Kibic Manchester City.|Posłalimy po niego mundurowych. {8853}{8923}Czy Staffordowie|handlujš narkotykami? {8926}{8994}Cóż, wiemy kto zna|odpowied, prawda? {8996}{9065}Może ty się tym zajmiesz?|Pomyl o tym, jak o wielkiej szansie. {9067}{9124}Sprawdzisz się we współpracy|z innym komisariatem. {9127}{9183}Nowoczesna policja|musi potrafić {9185}{9242}działać jako jedna całoć,|jak również osobno. {9244}{9277}W porzšdku. Gdybycie nie wiedzieli, {9280}{9379}to zezwolenie na rozmowę|z nadkomisarzem Wilsonem. {9764}{9834}Dlaczego prowadzisz tajnš operację|na moim terenie? {9837}{9906}Wpływy Staffordów rozcišgajš się|też na naszym rejonie. {9909}{10034}- Waszym rejonie? - Przez 15 lat Terry|Stafford uprzykrzał mi życie. {10036}{10120}Jako gliniarzowi, komisarzowi, nadkomisarzowi {10123}{10226}- Rozboje, wymuszenia, porwania.|- A teraz zajęli się narkotykami. {10228}{10290}Czy i o tym powiedział ci|twój tajny agent? {10293}{10351}Nie. Ale minęło kilka|tygodni od jej ostatniego raportu. {10353}{10412}Po co jš tam umieciłe? {10414}{10483}Bo chciałem potwierdzić|plotki z więzienia. {10486}{10565}Gdy mały Danny Stafford wyszedł,|mylałem, że rozpęta piekło. {10567}{10624}Przywróci rodzinie|należne jej miejsce. {10626}{10670}Wszyscy będš się ich bać. {10672}{10714}Plotki nie wystarczš. {10717}{10759}Potrzebowałem kogo w rodku. {10762}{10838}Nie chciałem pozwolić Staffordom|znów zrobić ze mnie głupca. {10840}{10915}Więc kazałe kobiecie|wykonać za ciebie brudnš robotę, {10917}{10991}podczas gdy ty siedzisz na|tłustym dupsku, i bawisz sie paluchami? {11086}{11194}1979. Zajmowałem się|rozbojem w Westminster Bank. {11197}{11277}Jaki drań uderzył we|mnie Austinem Allegro. {11279}{11396}Nie widziałem go, ale|wiem. Terry Stafford. {11399}{11454}Zobaczymy, co zrobi Terry|kiedy poczuje mój oddech {11457}{11513}na swoim karku.|Przejmuję sprawę od teraz. {11515}{11567}Z największym szacunkiem,|nie mogę na to pozwolić. {11570}{11663}Z największym szacunkiem,|nie proszę cię, ale rozkazuję. {11701}{11764}Spróbowałbym cię od tego odwieć, {11767}{11826}ale tylko zmarnowałbym|mój czas, prawda? {11829}{11959}Pilnuj Terry'ego. Daniel to łajdak|ale mało ważny. {11961}{12012}Terry tym wszystkim trzęsie. {12126}{12210}Jeli go złapiesz,|przekaż mu pozdrowienia od Wilsona {12255}{12289}Niezłe cycki, przy okazji. {12317}{12404}- Czy on włanie powiedział...?|To kaleka, Bolly. Zlituj się. {12452}{12501}To nie fair, że Hanfield|ma takie licznotki. {12504}{12593}- Taka dziewczyna przydałaby nam się|żeby trochę rozwietlić to miejsce. - Oi! {12595}{12662}Chodzi mi o prawdziwš dziewczynš. Ty jeste|jak kole z cyckami. {12664}{12760}- Nieprawda!|- Mam na myli, że mnie nie pocišgasz. {12762}{12821}To bardzo dobrze. {12823}{12881}Jasna cholera. {13102}{13204}Słyszałam, że miała broń.|A ty pobiegłe za niš? {13206}{13262}Cóż, szef dowodził, ale tak było. {13265}{13344}- W porzšdku. To jedna z nas.|- Tak, a jakby tak nie było? {13346}{13424}To było ryzykowne,|byłe w pierwszej linii ognia {13426}{13475}Mówisz, jakby ci zależało. {13477}{13526}Oczywicie, że mi zależy, Chris. {13655}{13692}Jak na koledze. {14130}{14189}Jeli chcesz wiedzieć, co się|dzieje na ulicach, {14191}{14251}Bols, musisz trochę|pobrudzić sobie buty. {14253}{14316}Dzień dobry, Shorty.|Jak tam życie? {14359}{14418}Shorty ma mały problem. {14421}{14505}Uwielbia to bršzowe gówno.|Wcišż wstrzykuje sobie je w żyły. {14508}{14610}- Co tam się dzieje? Kto nowy|na ulicach? - O tak. {14612}{14688}Dlatego przesiaduję w alejce|trzęsę się i rzygam. {14690}{14727}Jest posucha? {14730}{14788}- Nie gadam bez gotówki.|- Tak, gadasz. {14791}{14882}Bo jeli nie, to zrobię ci to,|co ostatnio. {14885}{14982}- Opowiesz pani, co to było?|- Wsadził mi głowę do sedesu. {14984}{15073}Nie chciałaby zobaczyć jego łazienki.|Mr Muscle dostałby zawału. {15075}{15169}Komisarz Drake zadała ci pytanie.|- Nie ma prochów na rynku? {15171}{15233}Większoć dilerów zamknęła biznes|i wyniosła się. {15236}{15318}- Kiedy to się zaczęło?|- Parę miesięcy temu. {15321}{15402}Wszyscy normalni kolesie uciekli.|Tak nie powinno być. {15405}{15521}Muszę wszystko wiedzieć. Jeli cokolwiek|usłyszysz, zadzwoń, zrozumiano? {15661}{15690}Należysz do tego miejsca. {15741}{15885}Wyglšdasz, jakby była gociem, ale|tak nie jest, prawda? Zostajesz tutaj. {15887}{15917}Co powiedziałe? {16024}{16050}Bolly! {16706}{16763}Takie sytuacje nie dziejš się|bez powodu. {16766}{16838}Jeli dilerzy od...
jakwiecien