{1}{1}23.976 {229}{324}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {326}{369}Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl {373}{485}To oryginalna lista|dzieł sztuki z U-Boota. {487}{566}Przetłumacz tytuły tych 22 obrazów na angielski. {567}{650}- Mogę się tym zajšć.|- Nie tutaj. Zrób to w domu. {678}{717}Jak długo ci to zajmie? {719}{763}- Kilka godzin.|- Nie używaj internetu. {765}{812}Nie chcę, żeby kto poskładał to do kupy {814}{854}za pomocš twojej strony|Google Translate. {862}{906}Robisz się paranoikiem jak Mozzie. {932}{958}Może i tak. {966}{1012}Filiżanka herbaty,|słownik niemiecko-angielski {1014}{1061}i przetłumaczę to w dzień lub dwa. {1063}{1087}Dobrze. {1127}{1161}Twoja kopia {1164}{1276}pójdzie do agentki Melissy Matthews|z waszyngtońskiego wydziału przestępstw zwišzanych ze sztukš. {1277}{1333}Wyjeżdża z Nowego Jorku|pod koniec tygodnia. {1335}{1374}Pewnie, szefie. {1376}{1414}Wiesz, co się mówi. {1444}{1522}Jak majš cię złapać,|paranoja to jedyny dobry sposób mylenia. {1867}{1917}Pracujesz do póna? {1918}{1956}Nie, tylko kończę z papierami {1958}{2002}na temat czarnego rynku z Lichtensteinu. {2004}{2034}Do jutra, Caffrey. {2035}{2070}Do zobaczenia. {2072}{2123}Przytrzymać windę. {2606}{2631}Diana! {2707}{2750}Upuciła to. {2752}{2776}Dzięki. {2837}{2875}Pasuje ci. {2877}{2922}Dostała w prezencie? {2924}{2961}- Nie.|- Aha. {2962}{2996}- Ładny.|- Di! {3190}{3214}- Hej.|- Hej. {3319}{3391}Neal, to moja dziewczyna,|Christie. {3393}{3422}Christie. {3424}{3483}Miło cię w końcu poznać. {3485}{3553}Ten niesławny Neal Caffrey. {3554}{3607}Jego umiech jest chyba bardziej czarujšcy,|niż przebiegły. {3609}{3636}Dziękuję. {3638}{3672}Zaufaj mi, jest przebiegły. {3674}{3723}Musimy ić,|spónimy się na rezerwację. {3725}{3758}Randkowy wieczór, tak? {3759}{3794}Gdzie się wybieracie? {3796}{3822}Babbo. {3823}{3857}wietnie. {3859}{3908}Ich risotto z truflami|było inspiracjš dla mojego. {3909}{3952}- Gotujesz?|- Trochę próbuję. {3954}{4015}Sekret to ser.|Używam pecorino z surowego mleka. {4017}{4062}Widzisz?|Niepasteryzowany nabiał jest nielegalny. {4063}{4082}Przebiegły. {4084}{4133}Nielegalna jest jego sprzedaż.|Ja dostałem w prezencie. {4135}{4210}Jeste szefem kuchni.|Ja próbuję robić desery. {4211}{4275}Powinnimy połšczyć siły. {4277}{4335}Idmy na wspólnš randkę.|Wezmę Sarę. {4337}{4373}Pewnie, zaplanujemy to. {4375}{4410}- Gotowa?|- Gotowa. {4411}{4436}Miło było cię poznać, Neal. {4438}{4460}Mi również. {4698}{4755}Pokonani. {4756}{4804}Przez paniš garniturkowš. {4806}{4867}- Doktor garniturkowš.|- Ach. {4869}{4960}Masz pomysł,|dlaczego nasza agentka wraca do Waszyngtonu? {4962}{5024}Wydział podróży Biura|zaplanował jej lot na pištek. {5025}{5092}Omielę się stwierdzić,|że nasz cel się zmienił. {5094}{5124}Tak. {5126}{5166}Zakładajšc, że lista jest w tej aktówce, {5168}{5220}musimy jš zobaczyć,|zanim Diana jš dostarczy. {5221}{5252}Będę jš ledził. {5508}{5534}Dzięki za przyjcie, Jones. {5536}{5564}Pewnie, Peter.|Co jest? {5565}{5608}Wiesz kto to Helen Anderson? {5609}{5655}Tak, redaktor naczelny Circumspect. {5656}{5722}Napisała ten artykuł|o pięciu największych spółkach zajmujšcych się ropš. {5724}{5768}To ona.|Spójrz. {5769}{5828}Kto jš ledzi. {5830}{5873}Kto jej grozi. {5875}{5933}Wow. Wezwała nas? {5935}{6022}Nie ona, jej szef - Leland Shelton.|Jest włacicielem czasopisma. {6024}{6056}I gazety, którš czytuję {6057}{6104}i kanału informacyjnego,|który oglšdam codziennie rano. {6106}{6133}Leland grywa w golfa {6135}{6187}z szefem wydziału|przestępczoci białych kołnierzyków, {6188}{6229}więc wyglšda na to,|że pomagamy. {6231}{6271}Trzeba kochać polityków z country klubów. {6272}{6320}Więc jestemy tu,|by dowiedzieć się, czy groby {6321}{6364}pochodzš od kogo.|o kim zbiera informacje. {6365}{6396}To też. {6397}{6470}Kiedy byłe ostatnio|czyim osobistym ochroniarzem? {6472}{6519}- Poważnie? {6520}{6568}To ja wycišgnšłem Helen|z pola bitwy {6569}{6619}i wcišgnšłem do stopki redakcyjnej|tego czasopisma. {6621}{6648}Doceniam waszš pomoc. {6650}{6679}Helen? {6680}{6732}Masz minutę? {6734}{6808}4,320.|Tyle minut mam do ostatecznego terminu. {6809}{6847}Nie teraz, Leland. {6848}{6878}To nie potrwa długo. {6920}{6996}To agenci Burke i Jones z FBI. {7068}{7099}Skšd to macie? {7100}{7168}Dostali je ode mnie.|Jestem zatroskany, Helen. {7170}{7212}Wiem, skšd ty je dostałe. {7213}{7240}Melinda! {7242}{7305}Kazałam ci to wyrzucić. {7307}{7339}Martwiła się o ciebie. {7340}{7398}To koniec.|Jeste zwolniona. {7400}{7426}Helen. {7428}{7492}I nie ingeruj|w mój zespół. {7493}{7572}Pani Anderson, naszym zadaniem jest|dowiedzieć się, kto pani grozi. {7573}{7632}Czy może mieć to zwišzek z tym,|nad czym teraz pani pracuje? {7633}{7707}Nad czym pracuję. {7708}{7751}To... {7752}{7791}Było w moich drzwiach w Kabulu. {7792}{7877}Ten granat został wrzucony|do mojej torby z aparatem w Czeczenii. {7879}{8001}Ta kukła spłonęła przed moimi drzwiami|w Zachodniej Wirginii. {8003}{8048}Piszę artykuły, które przysparzajš mi wrogów. {8049}{8140}Jeli udzielę wam informacji,|a wy to spieprzycie, {8141}{8176}wszystko się rozleci. {8178}{8254}Wszystkie te zdjęcia oznaczajš,|że jestem na dobrej drodze. {8256}{8337}Ktokolwiek zrobił te zdjęcia,|zna twój przebieg dnia. {8339}{8374}Sš blisko. {8376}{8433}Wszystko co musieli zrobić,|to pocišgnšć za spust. {8435}{8480}Ale tego nie zrobili. {8482}{8549}Nie proszę, żeby sobie odpuciła, Helen. {8551}{8594}Po prosto pozwól się chronić. {8596}{8644}Nie będzie nawet pani wiedziała,|że jestem w pobliżu. {8645}{8660}Naprawdę? {8662}{8726}Nie będę widzieć twojego czarnego SUV'a,|stojšcego pół przecznicy dalej? {8728}{8782}Albo twoich skrzydłowych,|ledzšcych mnie korytarzem? {8784}{8848}Nie potrzebuję rzšdowego cienia. {8849}{8929}A teraz wybaczcie panowie,|ale mam terminy. {9188}{9280}Utrzymajcie jš przy życiu.|Zróbcie, cokolwiek musicie. {9281}{9332}Pomogę, jak tylko potrafię. {9380}{9427}Więc mamy chronić kogo, {9428}{9478}do kogo nie możemy podejć na 100 metrów. {9480}{9523}Tak. {9524}{9570}Hej. {9572}{9613}Przykro mi. {9615}{9644}Niepotrzebnie. {9646}{9694}Pracowałam tam miesišc,|a zestarzałam się o 10 lat. {9728}{9800}Powodzenia jej następnej asystentce. {9919}{9954}Uwielbiam Helen Anderson. {9956}{10016}Zajmuje się Wall Street, głównymi spółkami od ropy.|Jest nieustraszona. {10017}{10079}To wietnie, bo wysyłamy cię do jej czasopisma, {10080}{10115}żeby jš chronić. {10116}{10143}Możemy badać groby, {10145}{10194}ale nie możemy się mieszać do tego,|nad czym pracuje. {10196}{10236}Więc chcę, żeby miała oko|na wszystkie tropy, {10238}{10273}które możesz zobaczyć,|gdy tam będziesz. {10275}{10307}- Pewnie.|- Jeszcze jedna rzecz. {10308}{10349}Helen odrzuca ochronę FBI, {10351}{10409}więc nie może wiedzieć,|po co tam jeste. {10411}{10444}Jak to ma działać? {10445}{10492}Yy... Jones? {10494}{10556}Ile słów możesz napisać na klawiaturze|w cišgu minuty? {10558}{10604}Och. {10605}{10666}Więc będę tajnš asystentkš/ochroniarzem. {10668}{10731}Czyszczenie chemiczne i wyprowadzanie psa? {10732}{10800}Mamy dla ciebie wietne CV - {10801}{10897}skończyła uniwersytet Helen Alma Mater,|masz nieskazitelne dowiadczenie zawodowe. {10899}{10948}Teraz musisz tylko|dokończyć sprawę rozmowš o pracę. {10949}{10982}Muszę ić na rozmowę? {10984}{11034}Kiedy twój ojciec pracował|w ambasadzie w Anglii, {11036}{11072}miała brytyjskš nianię, prawda? {11073}{11125}Była jak Mary Poppins.|Co z niš? {11127}{11160}Więc masz podstawy akcentu. {11162}{11215}Masz.|Dopracuj to. {11276}{11325}Dialekt?|Żartujesz? {11327}{11386}Nie.|Helen mieszkała w północnej Anglii, {11388}{11425}kiedy pisała dla Economist. {11427}{11474}Ma słaboć do Manchesteru. {11476}{11548}To może dać ci przewagę|nad innymi kandydatkami. {11549}{11601}Dobra.|Co jeszcze? {11603}{11653}Nie. {11655}{11702}Praca dla laureatki|Nagrody Pulitzera. {11704}{11735}Jak wietne może to być? {11736}{11783}Tak, tak.|Fajne biura. {11784}{11820}Sokowirówka. {11821}{11853}O tak.|Sokowirówka jest wietna. {11888}{11921}Gdzie jest haczyk? {11955}{11996}Helen jest... {11998}{12032}Nakręcona. {12033}{12059}To dobrze {12060}{12100}Ona jest nieco... {12102}{12143}Intensywna. {12144}{12176}Intensywna? {12177}{12216}Jej imię powinno brzmieć HELLen. {12281}{12354}Żeby móc jš chronić,|nie możesz dać się zwolnić. {12356}{12408}Będzie cię trzymać krótko, {12409}{12472}będzie kazać robić rzeczy,|które nie należš do ciebie. {12473}{12515}Na okres tego zadania, {12516}{12545}twoje życie nie jest twoje. {12547}{12590}Dokładnie. {12592}{12662}Więc będę na każde skinienie|mojej nowej, twardej szefowej. {12688}{12717}Co cię bawi? {12719}{12782}Nic.|Nie. {12784}{12813}Jeli potrzeba ci porady... {12984}{13234}Tłumaczenie: Bendzamin {13346}{13419}To ja. Przepraszam.|Wymknęłam się, gdy spałe. {13421}{13455}Słyszałem cię. {13457}{13504}- Dzień dobry.|- Dzień dobry. {13685}{13745}Gdyby została,|zrobiłbym ci kawę.. {13747}{13802}Wczesne wezwanie do klienta. {13803}{13851}I w sumie dlatego tutaj jestem. {13853}{13898}- Potrzebuję...|- Pomocy? {13899}{13929}Porady. {13931}{13972}Pracuję nad odzyskaniem {13974}{14026}i mam do pokonania|system alarmowy Tech 98. {14027}{14098}Pełne wideo, zdalny monitor. {14099}{14156}- Mogę go przejć?|- Tak. {14158}{14242}Musisz się dostać do panelu kontrolnego|i odcišć Wi-Fi. {14243}{14287}Masz szczypce przebugowe? {14289}{14329}Małe, rednie i duże. {14330}{14383}Ale to zakładajšc,|że mogę uniknšć strażników. {14385}{14454}- Jeli znajdziesz partnera, możesz zrobić Wally'ego Burnsa.|- Co to? {14455}{14515}Jedna osoba odwraca...
yumi93