{1}{72}/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ {1}{}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {3}{92}/Poprzednio w "Dynastii Tudorów"...|/Anulowanie mojego małżeństwa musi zostać|ogłoszone natychmiast. {96}{237}/Król domaga się|/Waszej zgody na nominację|/- nowego biskupa Canterbury|/- Jak nazywa się kandydat? {241}{348}/Thomas Cranmer, nikt.|/Co złego może zrobić "nikt" {352}{466}/naszemu więtemu Kociołowi?|/Zwišzek króla Anglii Henryka {470}{557}/i Katarzyny Aragońskiej|/uznaje się za nieważny i niebyły. {561}{730}/Akceptacja monarszej|/władzy nad naszym więtym kociołem|/doprowadzi do rozdarcia|/płaszcza Chrystusowego. {740}{827}/Kršżš plotki, że król polubił Annę.|/I że już jest w cišży. {831}{939}/Chcę, żeby lud kochał swojš nowa królowš.|/Skoro ja jš kocham, to czemu oni by nie mogli? {943}{1026}/Jeli zdołasz zabić królewska nierzšdnicę,|/będziesz ukochanym Boga. {1030}{1156}/I wszystkich prawdziwie|/wierzšcych ludzi w Anglii.|/- Niestety, Ojcze więty, zawiodłem.|/- Kto wie, synu. {1160}{1298}/cieżki Pana sš niezbadane.|/Przyszedłem złożyć rezygnację|/ze stanowiska kanclerza. {1302}{1382}/Nie teraz.|/To dla dziecka. {1386}{1493}/Wspaniała, prawda?|/Lady Eleanor Luke.|/Porozmawiać z niš w twoim imieniu? {1497}{1577}/Boję się o królowš.|/Anna Boleyn jej nienawidzi, tak jak jej córki. {1581}{1660}/Twoja matka musi teraz|/przyjšć tytuł księżnej wdowy. {1664}{1724}/Ty nie masz prawa|/tytułować się "księżniczkš". {1728}{1811}/Od dzi, nie wolno ci się, w żaden sposób|kontaktować z twojš matkš. {1815}{1889}/Papież grozi mi ekskomunikš,|/jeli nie wrócę do Katarzyny. {1893}{1994}/Za póno.|/Chcę, żeby zorganizował festyny, bankiety i bale {1998}{2149}/dla uczczenia narodzin mojego syna.|/Wasza Wysokoć urodziła|/bardzo zdrowš dziewczynkę. {2167}{2238}/Bardzo mi przykro. {2349}{2433}Grupa Hatak przedstawia napisy {2649}{2715}THE TUDORS 2x04 {2801}{2904}Tłumaczenie i napisy: Jooboo|Korekta: JediAdam {3041}{3129}DYNASTIA TUDORÓW|sezon 2, częć 4 {4262}{4370}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::. {4452}{4527}/Czy wyrzekacie się Szatana? {4531}{4597}/Wyrzekamy się. {4768}{4838}/Ja ciebie chrzczę {4852}{4916}/w imię Ojca, {4935}{5050}/i Syna,|/i Ducha więtego. {5232}{5374}/Idcie w pokoju|/I niech Pan będzie z wami. {5386}{5440}Amen. {5657}{5786}Boże nieskończonej dobroci,|daj długie i bogate życie, {5790}{5877}Jej Wysokoci, księżniczce Anglii, {5881}{5941}Elżbiecie! {6542}{6639}/Nie może być żadnych wštpliwoci,|co do jej legalnoci. {6643}{6753}Przygotujesz ustawę|do przedstawienia parlamentowi.|Jasno wskaże, że linia sukcesji biegnie|przez nasze dzieci {6757}{6823}i żadne inne... {6875}{6964}Zrobię, jak życzy sobie Wasza Wysokoć. {6968}{7040}Panie Cromwell, wiem, że sš ludzie, {7044}{7134}ludzie nieuwiadomieni i uprzedzeni, {7138}{7245}którzy wcišż nie chcš uznać ważnoci mojego|małżeństwa z królowš. {7249}{7395}W zwišzku z tym uważam...|że wobec nich powinno się ustanowić sankcje. {7399}{7546}Każdy otrzyma sposobnoć,|by zademonstrować swojš lojalnoć. {7550}{7620}ZAMEK LUDLOW|WALIA {7627}{7753}/Powiedziano mi,|/że lady jest zaniepokojona|po narodzinach córki, {7757}{7907}a nie syna, jak obiecała.|Dla mnie to jasny dowód, że Bóg ja opucił. {7951}{8103}Co z mojš matka... królowš?|Niestety nie mogę jej odwiedzać,|ani z niš rozmawiać. {8107}{8175}Mam niewielki kontakt z jej damami. {8179}{8311}Powiedziały mi, że wcišż jest silna.|Ale nieustannie prosi króla, twojego ojca, {8315}{8411}by litociwie pozwolił jej cię zobaczyć. {8415}{8545}Jestem pewna, że którego dnia|Jego Wysokoć pozwoli.|Ale mylę... {8558}{8684}wierzę, całym sercem, że on wcišż mnie kocha|i zależy mu na mnie. {8711}{8779}Z całš pewnociš. {8881}{8995}Biskupie Tunstall.|Sir Thomas. {9057}{9116}Dziękuję. {9188}{9335}Czemu zawdzięczam ten zaszczyt?|Znamy się od dawna, sir Thomas. {9339}{9421}Teraz wycofał się pan z życia publicznego {9425}{9558}i nigdy pana nie widuję.|Martwiłem się, jak panu się wiedzie. {9562}{9646}Dziękuję, wszystko w porzšdku. {9665}{9781}Ale...|jestem poruszony, {9785}{9854}że jeden z naszych przyjaciół wcišż przebywa|w areszcie domowym. {9858}{9931}Chodzi panu o biskupa Fishera? {9935}{10001}Tak, to smutne. {10020}{10141}To znaczy?|Jego nieprzejednanie. {10167}{10228}Rozumiem... {10239}{10357}Proszę mi powiedzieć,|czy to król pana do mnie przysłał? {10387}{10520}Jego Wysokoć zastanawia się,|dlaczego nie przybył pan na koronację królowej, {10524}{10594}mimo, że pana zaprosił? {10598}{10753}Żeby na to odpowiedzieć, proszę mi pozwolić...|pokazać słaboć mojego umysłu. {10771}{10868}Jest pewna opowieć o cezarze Tyberiuszu. {10880}{10978}Ustanowił prawo,|karzšce mierciš za pewne przestępstwa, {10982}{11063}chyba, że winna była dziewicš. {11067}{11141}Kiedy w końcu dziewica stanęła przed sšdem, {11145}{11281}cezar nie do końca wiedział jak postšpić.|Więc jeden z jego doradców zaproponował|idealne rozwišzanie. {11285}{11393}Najpierw trzeba jš pohańbić,|żeby potem można jš... {11397}{11502}...pokroić.|Niektórzy... {11506}{11658}...i nie wymienię ich nazwisk,|najpierw zmuszajš do przyjcia na koronację,|potem prawiš na niej kazanie, {11662}{11762}a potem piszš rozprawy, by jej bronić.|Tak więc najpierw cię pohańbiš, {11766}{11899}a niedługo potem...|...cię pokrojš. {11950}{12032}Ale mnie nigdy nie pohańbiš! {12801}{12866}To było piękne. {13024}{13086}Czy pan gra? {13183}{13245}Nieustannie. {13595}{13685}- Wasza Wysokoć.|- Lady Eleanor... {14400}{14495}Nie szkodzi.|Patrz. {14503}{14610}Palce w ten sposób,|ale nie ciskaj strzały. {14614}{14726}Nacišgnij...|i wypuć. {14758}{14844}Nigdy mi się nie uda.|Uda ci się. {14848}{14929}Trzymam go, Wasza Łaskawoć. {14936}{15030}- Panie Sekretarzu.|- Wasza Łaskawoć. {15051}{15192}- Pański syn?|- Tak.|Uczę go uprawiać sport,|zanim nie będę na to za stary. {15196}{15306}- Strzela pan, Cromwell?|- Czasami, Wasza Łaskawoć. {15483}{15543}Milordzie. {15871}{15937}Przejdziemy się? {15963}{16121}Czego życzy sobie król?|Jego Wysokoć chciałby|pana znów widzieć na dworze. {16125}{16219}- Tęskni za pana towarzystwem.|- I...? {16240}{16330}Jego Wysokoć ma wiadomoć,|że sprzyja pan sprawie cesarstwa. {16334}{16479}Mówił to pan otwarcie w czasie Rady.|I, być może, darzy sympatiš księżnš wdowę. {16483}{16601}A pan nie?|W rzeczy samej, tak. {16605}{16719}Nie jestem bez serca,|wbrew temu co mylš niektórzy. {16723}{16857}Wręcz przeciwnie.|Ale służę królowi. {16861}{16933}Jego Wysokoć chce zapewnić sukcesję {16937}{17034}dzieciom, które będzie miał z królowš Annš. {17038}{17123}Parlamentowi zostanie przedstawiona|odpowiednia ustawa. {17127}{17221}Chce wiedzieć, czy ma pańskie poparcie. {17755}{17841}Co robisz?|Wasza Wysokoć. {17845}{17924}Nie mogę jej karmić własna piersiš? {17928}{18034}Królowe tego nie robiš.|A już zwłaszcza nie dla córki. {18038}{18105}Oddamy jš mamce. {18352}{18451}Księżniczka wkrótce|otrzyma własnš posiadłoć w Hatfield. {18455}{18555}Między innymi lady Maria będzie jej służyć. {18578}{18675}Córka Katarzyny?|Tak. {18679}{18776}Dobrze, żeby rozumiała swoja nowa pozycję. {18781}{18858}Cromwell to przygotowuje. {18942}{19010}Jeszcze dam syna. {19086}{19222}Przyjd wkrótce, ukochany...|do mojego goršcego łoża. {19328}{19424}Panie.|Wasza Wysokoć. {19572}{19639}/Alice, dzieci... {19668}{19762}droga rodzino, mam wam co do przekazania. {19766}{19848}Moje dochody bardzo spadły... {19897}{20008}i nie możemy juz żyć tak,|jak jestemy przyzwyczajeni. {20012}{20084}Nie jestem juz na licie płac króla. {20088}{20200}I dlatego,|muszę żyć skromnie. {20222}{20299}I zmniejszyć moje wydatki domowe. {20303}{20384}Ci z was, którzy mogš, muszš mieszkać|we własnych domach {20388}{20535}i jadać przy własnych stołach.|- Ojcze...|- Nie, spokojnie. {20556}{20693}Wszystko musi się zmienić.|Nie mogę was bez końca wspierać. {20697}{20770}Życie takie nie jest. {20784}{20854}Prawdziwe życie jest okrutne {20858}{20985}i trudne.|I musicie się z tym pogodzić. {20989}{21072}A może nawet z czym gorszym. {21432}{21520}POSIADŁOĆ HATFIELD|HERTFORDSHIRE {21698}{21774}Lady Maria, lady Bryan. {21784}{21914}Lady Mario.|Witam w Hatfield.|Twoim nowym domu. {21918}{21985}Jestem lady Margaret Brian,|guwernantka księżniczki. {21989}{22100}Inne damy również sš tu, by służyć księżniczce,|tak jak ty oczywicie. {22104}{22243}Lady Mario, przedstawiam ci|Jej Wysokoć, księżniczkę Elżbietę. {22334}{22466}Pokażę ci twojš komnatę.|Rozpoczniesz swojš służbę od rana, po modlitwie. {22470}{22553}Będę się modlić w samotnoci. {22565}{22639}To pani pokój, milady. {24223}{24289}Wesołych wišt. {24297}{24387}Dlaczego, wraz z wiekiem,|zawsze wydaje się, że sš więta? {24391}{24461}Oczywicie dla pana,|faktycznie zawsze sš więta. {24465}{24568}Baron we własnych włociach,|z nowymi tytułami.|Proszę mi przypomnieć. {24572}{24680}Pan na Buckhounds.|Lord Strażnik Cinq Ports. {24684}{24816}Czy nie było jeszcze jednego?|Zarzšdca szpitala Bedlam,|dla obłškanych? {24820}{24936}Tak.|Zamierza go pan odwiedzić? {24940}{25022}To znaczy, nie jako pacjent. {25042}{25114}Czytałem jednš z pańskich satyr na temat dworu. {25118}{25283}Na pańskim miejscu,|byłbym ostrożniejszy przy krytykowaniu tych,|którzy mogš pana skrzywdzić. {25287}{25369}to tylko przyjacielska rada. {25716}{25840}Proszę, ukochany.|Mam dla ciebie prezent. {25954}{26039}Wspaniały!|Kto to zrobił? {26043}{26109}Mistrz Holbein. {26123}{26225}Ten człowiek jest geniuszem.|Tak jak i ty, {26229}{26301}moja piękna królowo. {26394}{26460}Wesołych wišt. {26494}{26635}Wcišż mogę to zrobić.|- Mógłbym jš otruć.|- Nie. {26639}{26740}- Ale mylałem, że...|- Winiono by o to mojego pana. {26744}{26846}W tej chwil...
niunia.krk