the.tudors.s02e04.txt

(26 KB) Pobierz
{1}{72}/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{1}{}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3}{92}/Poprzednio w "Dynastii Tudorów"...|/Anulowanie mojego małżeństwa musi zostać|ogłoszone natychmiast.
{96}{237}/Król domaga się|/Waszej zgody na nominację|/- nowego biskupa Canterbury|/- Jak nazywa się kandydat?
{241}{348}/Thomas Cranmer, nikt.|/Co złego może zrobić "nikt"
{352}{466}/naszemu więtemu Kociołowi?|/Zwišzek króla Anglii Henryka
{470}{557}/i Katarzyny Aragońskiej|/uznaje się za nieważny i niebyły.
{561}{730}/Akceptacja monarszej|/władzy nad naszym więtym kociołem|/doprowadzi do rozdarcia|/płaszcza Chrystusowego.
{740}{827}/Kršżš plotki, że król polubił Annę.|/I że już jest w cišży.
{831}{939}/Chcę, żeby lud kochał swojš nowa królowš.|/Skoro ja jš kocham, to czemu oni by nie mogli?
{943}{1026}/Jeli zdołasz zabić królewska nierzšdnicę,|/będziesz ukochanym Boga.
{1030}{1156}/I wszystkich prawdziwie|/wierzšcych ludzi w Anglii.|/- Niestety, Ojcze więty, zawiodłem.|/- Kto wie, synu.
{1160}{1298}/cieżki Pana sš niezbadane.|/Przyszedłem złożyć rezygnację|/ze stanowiska kanclerza.
{1302}{1382}/Nie teraz.|/To dla dziecka.
{1386}{1493}/Wspaniała, prawda?|/Lady Eleanor Luke.|/Porozmawiać z niš w twoim imieniu?
{1497}{1577}/Boję się o królowš.|/Anna Boleyn jej nienawidzi, tak jak jej córki.
{1581}{1660}/Twoja matka musi teraz|/przyjšć tytuł księżnej wdowy.
{1664}{1724}/Ty nie masz prawa|/tytułować się "księżniczkš".
{1728}{1811}/Od dzi, nie wolno ci się, w żaden sposób|kontaktować z twojš matkš.
{1815}{1889}/Papież grozi mi ekskomunikš,|/jeli nie wrócę do Katarzyny.
{1893}{1994}/Za póno.|/Chcę, żeby zorganizował festyny, bankiety i bale
{1998}{2149}/dla uczczenia narodzin mojego syna.|/Wasza Wysokoć urodziła|/bardzo zdrowš dziewczynkę.
{2167}{2238}/Bardzo mi przykro.
{2349}{2433}Grupa Hatak przedstawia napisy
{2649}{2715}THE TUDORS 2x04
{2801}{2904}Tłumaczenie i napisy: Jooboo|Korekta: JediAdam
{3041}{3129}DYNASTIA TUDORÓW|sezon 2, częć 4
{4262}{4370}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.:: Napisy24.pl ::.
{4452}{4527}/Czy wyrzekacie się Szatana?
{4531}{4597}/Wyrzekamy się.
{4768}{4838}/Ja ciebie chrzczę
{4852}{4916}/w imię Ojca,
{4935}{5050}/i Syna,|/i Ducha więtego.
{5232}{5374}/Idcie w pokoju|/I niech Pan będzie z wami.
{5386}{5440}Amen.
{5657}{5786}Boże nieskończonej dobroci,|daj długie i bogate życie,
{5790}{5877}Jej Wysokoci, księżniczce Anglii,
{5881}{5941}Elżbiecie!
{6542}{6639}/Nie może być żadnych wštpliwoci,|co do jej legalnoci.
{6643}{6753}Przygotujesz ustawę|do przedstawienia parlamentowi.|Jasno wskaże, że linia sukcesji biegnie|przez nasze dzieci
{6757}{6823}i żadne inne...
{6875}{6964}Zrobię, jak życzy sobie Wasza Wysokoć.
{6968}{7040}Panie Cromwell, wiem, że sš ludzie,
{7044}{7134}ludzie nieuwiadomieni i uprzedzeni,
{7138}{7245}którzy wcišż nie chcš uznać ważnoci mojego|małżeństwa z królowš.
{7249}{7395}W zwišzku z tym uważam...|że wobec nich powinno się ustanowić sankcje.
{7399}{7546}Każdy otrzyma sposobnoć,|by zademonstrować swojš lojalnoć.
{7550}{7620}ZAMEK LUDLOW|WALIA
{7627}{7753}/Powiedziano mi,|/że lady jest zaniepokojona|po narodzinach córki,
{7757}{7907}a nie syna, jak obiecała.|Dla mnie to jasny dowód, że Bóg ja opucił.
{7951}{8103}Co z mojš matka... królowš?|Niestety nie mogę jej odwiedzać,|ani z niš rozmawiać.
{8107}{8175}Mam niewielki kontakt z jej damami.
{8179}{8311}Powiedziały mi, że wcišż jest silna.|Ale nieustannie prosi króla, twojego ojca,
{8315}{8411}by litociwie pozwolił jej cię zobaczyć.
{8415}{8545}Jestem pewna, że którego dnia|Jego Wysokoć pozwoli.|Ale mylę...
{8558}{8684}wierzę, całym sercem, że on wcišż mnie kocha|i zależy mu na mnie.
{8711}{8779}Z całš pewnociš.
{8881}{8995}Biskupie Tunstall.|Sir Thomas.
{9057}{9116}Dziękuję.
{9188}{9335}Czemu zawdzięczam ten zaszczyt?|Znamy się od dawna, sir Thomas.
{9339}{9421}Teraz wycofał się pan z życia publicznego
{9425}{9558}i nigdy pana nie widuję.|Martwiłem się, jak panu się wiedzie.
{9562}{9646}Dziękuję, wszystko w porzšdku.
{9665}{9781}Ale...|jestem poruszony,
{9785}{9854}że jeden z naszych przyjaciół wcišż przebywa|w areszcie domowym.
{9858}{9931}Chodzi panu o biskupa Fishera?
{9935}{10001}Tak, to smutne.
{10020}{10141}To znaczy?|Jego nieprzejednanie.
{10167}{10228}Rozumiem...
{10239}{10357}Proszę mi powiedzieć,|czy to król pana do mnie przysłał?
{10387}{10520}Jego Wysokoć zastanawia się,|dlaczego nie przybył pan na koronację królowej,
{10524}{10594}mimo, że pana zaprosił?
{10598}{10753}Żeby na to odpowiedzieć, proszę mi pozwolić...|pokazać słaboć mojego umysłu.
{10771}{10868}Jest pewna opowieć o cezarze Tyberiuszu.
{10880}{10978}Ustanowił prawo,|karzšce mierciš za pewne przestępstwa,
{10982}{11063}chyba, że winna była dziewicš.
{11067}{11141}Kiedy w końcu dziewica stanęła przed sšdem,
{11145}{11281}cezar nie do końca wiedział jak postšpić.|Więc jeden z jego doradców zaproponował|idealne rozwišzanie.
{11285}{11393}Najpierw trzeba jš pohańbić,|żeby potem można jš...
{11397}{11502}...pokroić.|Niektórzy...
{11506}{11658}...i nie wymienię ich nazwisk,|najpierw zmuszajš do przyjcia na koronację,|potem prawiš na niej kazanie,
{11662}{11762}a potem piszš rozprawy, by jej bronić.|Tak więc najpierw cię pohańbiš,
{11766}{11899}a niedługo potem...|...cię pokrojš.
{11950}{12032}Ale mnie nigdy nie pohańbiš!
{12801}{12866}To było piękne.
{13024}{13086}Czy pan gra?
{13183}{13245}Nieustannie.
{13595}{13685}- Wasza Wysokoć.|- Lady Eleanor...
{14400}{14495}Nie szkodzi.|Patrz.
{14503}{14610}Palce w ten sposób,|ale nie ciskaj strzały.
{14614}{14726}Nacišgnij...|i wypuć.
{14758}{14844}Nigdy mi się nie uda.|Uda ci się.
{14848}{14929}Trzymam go, Wasza Łaskawoć.
{14936}{15030}- Panie Sekretarzu.|- Wasza Łaskawoć.
{15051}{15192}- Pański syn?|- Tak.|Uczę go uprawiać sport,|zanim nie będę na to za stary.
{15196}{15306}- Strzela pan, Cromwell?|- Czasami, Wasza Łaskawoć.
{15483}{15543}Milordzie.
{15871}{15937}Przejdziemy się?
{15963}{16121}Czego życzy sobie król?|Jego Wysokoć chciałby|pana znów widzieć na dworze.
{16125}{16219}- Tęskni za pana towarzystwem.|- I...?
{16240}{16330}Jego Wysokoć ma wiadomoć,|że sprzyja pan sprawie cesarstwa.
{16334}{16479}Mówił to pan otwarcie w czasie Rady.|I, być może, darzy sympatiš księżnš wdowę.
{16483}{16601}A pan nie?|W rzeczy samej, tak.
{16605}{16719}Nie jestem bez serca,|wbrew temu co mylš niektórzy.
{16723}{16857}Wręcz przeciwnie.|Ale służę królowi.
{16861}{16933}Jego Wysokoć chce zapewnić sukcesję
{16937}{17034}dzieciom, które będzie miał z królowš Annš.
{17038}{17123}Parlamentowi zostanie przedstawiona|odpowiednia ustawa.
{17127}{17221}Chce wiedzieć, czy ma pańskie poparcie.
{17755}{17841}Co robisz?|Wasza Wysokoć.
{17845}{17924}Nie mogę jej karmić własna piersiš?
{17928}{18034}Królowe tego nie robiš.|A już zwłaszcza nie dla córki.
{18038}{18105}Oddamy jš mamce.
{18352}{18451}Księżniczka wkrótce|otrzyma własnš posiadłoć w Hatfield.
{18455}{18555}Między innymi lady Maria będzie jej służyć.
{18578}{18675}Córka Katarzyny?|Tak.
{18679}{18776}Dobrze, żeby rozumiała swoja nowa pozycję.
{18781}{18858}Cromwell to przygotowuje.
{18942}{19010}Jeszcze dam syna.
{19086}{19222}Przyjd wkrótce, ukochany...|do mojego goršcego łoża.
{19328}{19424}Panie.|Wasza Wysokoć.
{19572}{19639}/Alice, dzieci...
{19668}{19762}droga rodzino, mam wam co do przekazania.
{19766}{19848}Moje dochody bardzo spadły...
{19897}{20008}i nie możemy juz żyć tak,|jak jestemy przyzwyczajeni.
{20012}{20084}Nie jestem juz na licie płac króla.
{20088}{20200}I dlatego,|muszę żyć skromnie.
{20222}{20299}I zmniejszyć moje wydatki domowe.
{20303}{20384}Ci z was, którzy mogš, muszš mieszkać|we własnych domach
{20388}{20535}i jadać przy własnych stołach.|- Ojcze...|- Nie, spokojnie.
{20556}{20693}Wszystko musi się zmienić.|Nie mogę was bez końca wspierać.
{20697}{20770}Życie takie nie jest.
{20784}{20854}Prawdziwe życie jest okrutne
{20858}{20985}i trudne.|I musicie się z tym pogodzić.
{20989}{21072}A może nawet z czym gorszym.
{21432}{21520}POSIADŁOĆ HATFIELD|HERTFORDSHIRE
{21698}{21774}Lady Maria, lady Bryan.
{21784}{21914}Lady Mario.|Witam w Hatfield.|Twoim nowym domu.
{21918}{21985}Jestem lady Margaret Brian,|guwernantka księżniczki.
{21989}{22100}Inne damy również sš tu, by służyć księżniczce,|tak jak ty oczywicie.
{22104}{22243}Lady Mario, przedstawiam ci|Jej Wysokoć, księżniczkę Elżbietę.
{22334}{22466}Pokażę ci twojš komnatę.|Rozpoczniesz swojš służbę od rana, po modlitwie.
{22470}{22553}Będę się modlić w samotnoci.
{22565}{22639}To pani pokój, milady.
{24223}{24289}Wesołych wišt.
{24297}{24387}Dlaczego, wraz z wiekiem,|zawsze wydaje się, że sš więta?
{24391}{24461}Oczywicie dla pana,|faktycznie zawsze sš więta.
{24465}{24568}Baron we własnych włociach,|z nowymi tytułami.|Proszę mi przypomnieć.
{24572}{24680}Pan na Buckhounds.|Lord Strażnik Cinq Ports.
{24684}{24816}Czy nie było jeszcze jednego?|Zarzšdca szpitala Bedlam,|dla obłškanych?
{24820}{24936}Tak.|Zamierza go pan odwiedzić?
{24940}{25022}To znaczy, nie jako pacjent.
{25042}{25114}Czytałem jednš z pańskich satyr na temat dworu.
{25118}{25283}Na pańskim miejscu,|byłbym ostrożniejszy przy krytykowaniu tych,|którzy mogš pana skrzywdzić.
{25287}{25369}to tylko przyjacielska rada.
{25716}{25840}Proszę, ukochany.|Mam dla ciebie prezent.
{25954}{26039}Wspaniały!|Kto to zrobił?
{26043}{26109}Mistrz Holbein.
{26123}{26225}Ten człowiek jest geniuszem.|Tak jak i ty,
{26229}{26301}moja piękna królowo.
{26394}{26460}Wesołych wišt.
{26494}{26635}Wcišż mogę to zrobić.|- Mógłbym jš otruć.|- Nie.
{26639}{26740}- Ale mylałem, że...|- Winiono by o to mojego pana.
{26744}{26846}W tej chwil...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin