Reign S01E11 HDTV.XviD-AFG.txt

(56 KB) Pobierz
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,310
Odkšd Maria, Królowa Szkocji,

2
00:00:04,340 --> 00:00:07,270
była dzieckiem,

3
00:00:07,310 --> 00:00:10,640
Anglicy pragnęli
jej kraju i korony.

4
00:00:12,310 --> 00:00:14,980
Jest wysłana do Francji,
by polubić następcę tronu,

5
00:00:15,020 --> 00:00:16,780
by uratować siebie i swoich ludzi.

6
00:00:16,820 --> 00:00:20,090
Zwišzek ten ma jš ochronić,

7
00:00:20,120 --> 00:00:22,620
ale sš jednak siły,
które spiskujš przeciwko niej,

8
00:00:22,690 --> 00:00:24,560
siły ciemnoci,

9
00:00:24,590 --> 00:00:26,490
siły serca.

10
00:00:26,530 --> 00:00:28,860
Oby jej PANOWANIE było długie.

11
00:00:28,860 --> 00:00:30,060
Lubię to: Reign Polska

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,300
Poprzednio w Reign...

13
00:00:33,330 --> 00:00:34,700
- Zatrzymasz mnie jako więnia?
- Strzeżonš dzień i noc dotšd,

14
00:00:34,770 --> 00:00:36,600
aż wrócę z Rzymu.

15
00:00:36,670 --> 00:00:38,910
Sebastian, jeżeli ta dziewczyna
jest w cišży z twoim dzieckiem...

16
00:00:38,970 --> 00:00:41,370
To nie moje dziecko. Nikt
nie wie o naszych więziach.

17
00:00:41,440 --> 00:00:45,280
- Jeżeli dowiedzš się, że moim wujkiem
był zdrajca... - Możesz nigdy nie zostać królem.

18
00:00:45,350 --> 00:00:47,680
Co złego dzieje się z Izabelš!

19
00:00:47,750 --> 00:00:48,980
Obiecaj, że zatroszczysz się o dziecko.

20
00:00:49,050 --> 00:00:50,880
Znajd jej dom i rodzinę.

21
00:00:50,920 --> 00:00:53,150
Ukryj jš wród dzieci,
którymi się opiekujesz.

22
00:00:53,220 --> 00:00:55,790
- Nic nie powiem.
- Widziałe stopę dziecka?

23
00:00:55,860 --> 00:00:58,220
To znak, który poganie umieszczajš
czasami na ich nowonarodzonych.

24
00:00:58,260 --> 00:01:00,460
- Czy ten znak zaniknie?
- Kiedy tak.

25
00:01:00,490 --> 00:01:02,890
Módlmy się, by nastšpiło to jak najszybciej.

26
00:01:08,030 --> 00:01:10,040
Dziękuje, Jeanne, za
opiekę nad niš...

27
00:01:10,070 --> 00:01:13,340
i o dochowanie tajemnicy.

28
00:01:13,410 --> 00:01:15,540
Przepraszam za to, że nie mogę
ci zdradzić imienia matki,

29
00:01:15,610 --> 00:01:17,780
ponieważ to dziecko jest nielubne..

30
00:01:17,840 --> 00:01:19,310
Rozumiem.

31
00:01:19,380 --> 00:01:21,450
Biedna kobieta, jest zhańbiona...

32
00:01:21,510 --> 00:01:23,720
trzymam dziecko w dobrze
ukrytym miejscu w stajni.

33
00:01:24,920 --> 00:01:26,880
Mogłaby nas zostawić
na minutę samych? Proszę.

34
00:01:26,950 --> 00:01:29,220
Oczywicie, Wasza Wysokoć.

35
00:01:31,190 --> 00:01:33,460
Czeć...

36
00:01:42,400 --> 00:01:43,570
Znak blednie.

37
00:01:43,640 --> 00:01:46,140
Za kilka dni zniknie,

38
00:01:46,170 --> 00:01:48,140
a my będziemy mogli
jš zabrać do klasztoru.

39
00:01:48,170 --> 00:01:49,640
W międzyczasie, ten mały znak

40
00:01:49,670 --> 00:01:51,680
może zrodzić pytania,
na które nie możemy odpowiedzieć.

41
00:01:51,740 --> 00:01:53,680
Co jeżeli to powišżš z Izabelš

42
00:01:53,750 --> 00:01:55,180
i dowiedzš się, że jest mojš kuzynkš?

43
00:01:55,250 --> 00:01:58,580
Kiedy moje powišzania z poganami
naraziły mnie na niebezpieczeństwo, a teraz...

44
00:01:58,650 --> 00:02:02,190
wyobra sobie reakcję
względem króla heretyka na tronie.

45
00:02:02,220 --> 00:02:03,420
Obydwoje staniemy się celami.

46
00:02:06,390 --> 00:02:08,060
Nie chcę cię narażać na niebezpieczeństwo.

47
00:02:08,140 --> 00:02:09,740
Każdy dzień tego dziecka w zamku...

48
00:02:09,780 --> 00:02:12,110
Wszystko będzie w porzšdku.

49
00:02:12,150 --> 00:02:13,750
Rozmawiałam z Agnes, matkš opiekunki.

50
00:02:13,780 --> 00:02:15,150
Będzie pomagać w opiece nad dzieckiem.

51
00:02:15,180 --> 00:02:17,280
Zgodziła się by wzišć dziecko

52
00:02:17,320 --> 00:02:18,750
na swojš wie na kilka dni.

53
00:02:18,790 --> 00:02:20,120
Póniej znak zniknie,

54
00:02:20,150 --> 00:02:21,990
a Agnes zabierze jš do klasztoru.

55
00:02:22,060 --> 00:02:24,490
Franciszek zaoferowałby ci
życie bez takiego ryzyka.

56
00:02:24,520 --> 00:02:25,560
Będziemy ostrożni...

57
00:02:25,590 --> 00:02:27,660
i mamy szczęcie.

58
00:02:27,690 --> 00:02:31,600
Musimy jedynie ochronić jš
przed plotkami służby.

59
00:02:31,630 --> 00:02:33,000
Henryk jest w Rzymie,

60
00:02:33,030 --> 00:02:34,970
Katarzyna jest zamknięta w wieży,

61
00:02:35,000 --> 00:02:36,340
a ty jeste regentem.

62
00:02:36,370 --> 00:02:38,600
Mój panie, moja pani...

63
00:02:38,640 --> 00:02:41,240
Henry wrócił i mówiš, że sprowadził
ze sobš Medyceuszy (ród ksišżęcy).

64
00:02:57,220 --> 00:03:00,120
Och! Moja rodzina!

65
00:03:00,160 --> 00:03:02,490
Och, Francesca.

66
00:03:02,530 --> 00:03:03,500
Och! Pietro.

67
00:03:03,530 --> 00:03:05,430
Dostalicie moje listy.

68
00:03:05,460 --> 00:03:07,000
Jestem zszokowana, moja droga.

69
00:03:07,030 --> 00:03:08,470
Wiem.

70
00:03:08,500 --> 00:03:10,470
Muszę ci podziękować za to,

71
00:03:10,540 --> 00:03:12,670
że sprawiła by to
miejsce było bardziej ludzkie.

72
00:03:15,970 --> 00:03:18,210
Moja droga, przynosimy różne wieci.

73
00:03:18,240 --> 00:03:20,480
Tak, jak zleciła w swoich listach,
nasza rodzina poważnie rozpatrzyła

74
00:03:20,510 --> 00:03:23,280
zarzuty przeciwko unieważnieniu

75
00:03:23,350 --> 00:03:24,480
twojego małżeństwa z Henrym.

76
00:03:24,550 --> 00:03:26,550
- Rozpatrzenie się powiodło?
- Tak.

77
00:03:26,580 --> 00:03:29,120
Pod naszš presjš Papież
odmówił wizyty z Henrym.

78
00:03:29,150 --> 00:03:30,720
Doskonale.

79
00:03:30,760 --> 00:03:33,460
Dlatego też Henryk wrócił tu
z zamiarem zabicia cię.

80
00:03:34,830 --> 00:03:35,790
Nie może tego zrobić.

81
00:03:35,860 --> 00:03:37,990
Nie ma żadnej podstawy prawnej!

82
00:03:38,060 --> 00:03:39,960
Oskarżył cię o cudzołóstwo.

83
00:03:40,030 --> 00:03:42,170
Co jest zdradš stanu.

84
00:03:42,230 --> 00:03:43,600
Jeżeli uznajš cię za winnš,
zapłacisz za to...

85
00:03:49,070 --> 00:03:52,010
Mówiš, że jedna, lub dwie
żony Henrego VIII,

86
00:03:52,080 --> 00:03:53,810
umieciły głowy na pniaku.

87
00:03:53,880 --> 00:03:56,550
i przyjęły mierć z godnociš.

88
00:03:56,610 --> 00:03:58,250
Ale, oczywicie, to nie nastšpi.

89
00:03:58,320 --> 00:04:00,020
Oczywicie, że nie.

90
00:04:00,080 --> 00:04:03,020
Będziemy tu by utwierdzić się w tym,
czy jakiekolwiek oskarżenia sš prawdziwe.

91
00:04:03,050 --> 00:04:05,520
Zaaranżowalimy to,
by opuciła wieżę,

92
00:04:05,590 --> 00:04:08,490
pod strażš, by przygotować
swojš obronę.

93
00:04:10,130 --> 00:04:12,160
Ale, na wszelki wypadek...

94
00:04:13,560 --> 00:04:15,360
To mieszne.

95
00:04:15,430 --> 00:04:17,970
Jestem oskarżona o cudzołóstwo z kim?

96
00:04:22,110 --> 00:04:24,110
Chodziło ci o to, prawda?

97
00:04:24,170 --> 00:04:25,740
Jeżeli powiem te rzeczy na dworze,

98
00:04:25,810 --> 00:04:27,340
znajdziesz mi odpowiedniego męża?

99
00:04:27,380 --> 00:04:29,280
Tak, obiecuję. Teraz spróbuj
się skoncentrować.

100
00:04:29,350 --> 00:04:30,680
Byli nadzy?

101
00:04:31,680 --> 00:04:32,850
Nie do końca.

102
00:04:34,420 --> 00:04:35,750
Cóż, to nie będzie wiarygodne, prawda?

103
00:04:35,820 --> 00:04:38,120
I skšd wiesz jak daleko się posunęli?

104
00:04:39,920 --> 00:04:41,420
Królowa krzyczała z rozkoszy.

105
00:04:41,490 --> 00:04:43,890
- Nie jestem pewien...
- Nie, nie, nie.

106
00:04:43,960 --> 00:04:45,760
Podoba mi się to. Niech Katarzyna
ubiega się o swojš godnoć.

107
00:04:45,880 --> 00:04:47,110
Próbowała raz mnie otruć.

108
00:04:47,150 --> 00:04:48,480
Możesz im to powiedzieć.

109
00:04:48,550 --> 00:04:50,150
To nieważne, Kenna.

110
00:04:50,220 --> 00:04:52,620
- Ta częć jest prawdziwa.
- Mój drogi Henry jest jedynie

111
00:04:52,690 --> 00:04:54,550
zainteresowany wykroczeniami
przeciwko sobie.

112
00:04:56,220 --> 00:04:59,130
Nie powiniene czekać za drzwiami,

113
00:04:59,160 --> 00:05:01,460
żebym mogła prowadzić swojš
obronę prywatnie?

114
00:05:08,990 --> 00:05:10,190
Ty też, dziecko.

115
00:05:10,220 --> 00:05:12,290
Sprawiła mi wystarczajšco
kłopotów w cišgu jednego dnia.

116
00:05:16,670 --> 00:05:17,670
Tęskniła za mnš?

117
00:05:17,730 --> 00:05:18,870
To morderstwo sšdowe, Henryku.

118
00:05:18,900 --> 00:05:20,330
Wszyscy wiemy co się dzieje,

119
00:05:20,370 --> 00:05:22,540
gdy król próbuje cišć królowš.

120
00:05:22,570 --> 00:05:25,140
Mam wielu ludzi, którzy
potwierdzš twoje cudzołóstwo.

121
00:05:25,170 --> 00:05:27,670
Wszyscy sš chętni powiedzieć
to co zechcę.

122
00:05:27,710 --> 00:05:29,680
Szlachta, służba, stajenni,

123
00:05:29,710 --> 00:05:31,780
ten mężczyzna co podcina żywopłot
w ogrodzie, to bez znaczenia.

124
00:05:31,810 --> 00:05:35,350
Kombinuj z kim tylko chcesz;
nie możesz wszystkich powstrzymać,

125
00:05:35,380 --> 00:05:37,280
bo znajdę kolejnych, innych.

126
00:05:37,320 --> 00:05:39,350
Wszystko to po to by wydać
Marię za swojego bękarta,

127
00:05:39,390 --> 00:05:41,850
jak i po to by rociła
prawo do tr...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin