Cucurrucucu.doc

(127 KB) Pobierz
Cucurrucucu

Cucurrucucu

 

W piątek wieczorem przypadkiem kliknąłem pilotem na program TVP1. Był to dość szczęśliwy przypadek. Trafiłem na film, w którym akurat śpiewał Gaetano Veloso, jedną z piękniejszych wersji przeboju latynoamerykańskiego Cucurrucucu Paloma.

O tej piosence myślałem już od pewnego czasu, wstrzymywałem się od pisania, bo to gatunek muzyki odległej od bluesa. Precedens jednak już zrobiłem – przedstawiłem jakiś czas temu  Besame Mucho, zresztą latynoamerykanie mają kilka naprawdę dobrych piosenek w swoim dorobku.

 

Autorem „Cucurrucucu” jest meksykański piosenkarz i kompozytor Tomás Méndez.

Urodził się 25 czerwca 1927 roku w miejscowości Fresnillo w stanie Zacatecas. Młodość spędził w mieście Ciudad Juárez. Tam występował solo i w różnych zespołach, znanych jako mariachi. Komponował piosenki, które były wykonywane przez niego, ale zyskiwały też dużą popularność wśród innych wykonawców.

 

Mariachi to rodzaj zespołu-orkiestry, złożony z 3 -12 muzyków. Typowy skład orkiestry to: 3 skrzypiec, 2 trąbki, gitary meksykańskie, w tym jedna vihuela i jedna guitarron.

 

Meksykańska vihuela (była też 12strunowa vihuela hiszpańska, w 16 wieku) to mała gitara, posiadająca pięć strun jak 5 wyższych strun normalnej gitary, z tym, że czwarta i piąta struna strojone są oktawę wyżej, w stylu ukulele. W zespole spełnia rolę gitary rytmicznej, często gra w linii z guitarronem.

Mariachis play the vihuela and the guitar.


 

Mariachis grają na vihuela

i na gitarze 

 

 

Guitarron to z kolei bardzo duża gitara (hiszpańska końcówka ‘–on’ oznacza coś dużego). Guitarron jest akustyczną gitarą basową stosowaną w mariachi, ewentualnie w innych orkiestrach meksykańskich. Posiada sześć strun strojonych A D G C E A, przy czym górne A jest o oktawę wyższe od dolnego.

A guitarrón player in Mexico City

Uliczny muzyk gra na guitarron w Mexico City 

 

Mariachi powstały w XVIII wieku w prowincji Jalisco, często wymienia się miasto Cocula. W zasadzie zespoły te długo nie były znane poza Jalisco. W 1898 roku Gaspar Vargas założył swój zespół pod nazwą Mariachi Vargas de Tecalitlán. W 1930 roku wybrali się do Mexico City. Stolica kraju została oczarowana, wręcz oszalała na punkcie mariachi. Prezydent Lázaro Cárdenas zaprosił grupę Vargasa do zagrania na uroczystości inauguracyjnej jego urzędu w 1934 roku, grali też  w jego kampanii wyborczej w 1936 roku.

Mariachi

Mariachi z Jalisco 

Pod wielkim wrażeniem byli również znani wokaliści i kompozytorzy meksykańscy. Aranżacje piosenek mariachi wykonywali Pedro Infante, Lola Beltran, Jorge Negrete, Javier Solís i José Alfredo Jimenez – wszyscy to sławy piosenki latynoamerykańskiej.

 

Muzyka mariachi zainspirowała i Tomása Méndeza. W 1954 roku skomponował swój pierwszy wielki przebój Gorrioncillo pecho amarillo. Sukces zachęcił go pisania następnych utworów. Ma w swoim dorobku sporo hitów: Golondrina presumida, Huapango torero, Las rejas no matan, Que me toquen las golondrinas, Puñalada trapera, Tres días oraz dwa największe, o zasięgu światowym Paloma Negra i Cucurrucucu Paloma.

 

Méndez zmarł w 1995 roku na powikłania spowodowane cukrzycą.

A group of mariachi at the Guadalajara festival.


 

Mariachi na festiwalu w Gudalajara

 

 

Cucurrucucu Paloma została nagrana olbrzymią ilość razy. Oczywiście głównie przez piosenkarzy z Hiszpanii i Południowej Ameryki, jednak i wielu piosenkarzy spoza tego kręgu zdecydowało się nagrać tą piosenkę. Wśród bardziej znanych wykonawców byli: Los Angeles Negros, Harry Belafonte, Rosemary Clooney, Los Copacabana, Fabulosos 3 Paraguyaos, José Felicjano, Julio Iglesias, Pedro Infante, Trini Lopez, Mariachi Nacional de Guadalajara, Mariachi Vargas de Tecalitlán, Nana Mouskouri, Pérez Prado, Caetano Veloso.

 

 

W music boxie sześć aranżacj, śpiewają: Caetano Veloso, Joan Baez, Nana Mouskouri, Mariachi Vargas de Tecalitlán, Perlla orazz Julio Ilesias.

 

 

 Tomas Mendez

 

Cucurrucucu Paloma Lyrics, wersja oryginalna

 

Dicen que por las noches
no más se le iba en puro llorar;
dicen que no comía,
no más se le iba en puro tomar.

Juran que el mismo cielo
se estremecía al oír su llanto,
cómo sufrió por ella,
y hasta en su muerte la fue llamando:

Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
ay, ay, ay, ay, ay gemía,
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
de pasión mortal moría.

Que una paloma triste
muy de mañana le va a cantar
a la casita sola
con sus puertitas de par en par;

juran que esa paloma
no es otra cosa más que su alma,
que todavía espera
a que regrese la desdichada.

Cucurrucucú paloma, cucurrucucú no llores.
Las piedras jamás, paloma,
¿qué van a saber de amores?
Cucurrucucú, cucurrucucú,

cucurrucucú, cucurrucucú,
cucurrucucú, paloma, ya no le llores

 

Cucurrucucu Paloma, wersja angielska

 

Softly the night wind singing

Tells me it's bringing my love to me

With every breath it's sending

Love never ending across the sea

My heart and I are trying

To keep from crying

But we are lonely

Fly little bird go winging

And please lead him home safely to me

 

Cucurrucucu Paloma

Cucurrucucu Paloma

Bring him back to me forever

Let us always be together

 

What good is my tomorrow

When filled with sorrow just like today

I need him here to hold me

Here to enfold me, always to stay

So little bird please find him

And then remind him I am so lonely

Fly little bird, go winging

And please lead him home safely to me

 

Cucurrucucu Paloma

Cucurrucucu Paloma

Bring him back to me forever

Let us always be together

 

Cucurrucucu

Cucurrucucu

Cucurrucucu

Let us always be together

 

Cucurrucucu Paloma, wersja francuska

 

Le vent chasse un nuage

Qui fait sa route vers l'infini

La mer parle au rivage

Et je l'écoute et je m'ennuie

Je suis seule ŕ comprendre

La chanson de l'oiseau qui passe

J'attends d'un ceur qui tremble

Celui qui viendra prendre sa place

 

Cou-cou-rou-cou-cou paloma

Cou-cou-rou-cou-cou paloma

 

Dis-moi si l'amour existe

Moi pour qui les jours sont tristes

 

Libre, mon ceur est libre

Celui qui m'aime me le prendra

Vivre, je voudrais vivre

Oui mais qui m'aime je ne sais pas

Je suis seule au rivage

Et je chante ŕ l'oiseau qui danse

De nuage en nuage

J'ai pour lui la voix de l'espérance

 

Cou-cou-rou-cou-cou paloma

Cou-cou-rou-cou-cou paloma

 

Ce soir je ne suis plus triste

Je sais que l'amour existe

Cou-cou-rou-cou-cou

Cou-cou-rou-cou-cou

Cou-cou-rou-cou-cou

Je sais que l'amour existe

Zgłoś jeśli naruszono regulamin