1 00:00:01,453 --> 00:00:03,569 2 00:00:33,413 --> 00:00:35,210 Profesorze Kettlewell? 3 00:00:38,813 --> 00:00:40,610 Profesorze Kettlewell? 4 00:00:51,333 --> 00:00:52,652 Profesorze ? 5 00:01:02,133 --> 00:01:04,124 Ty jesteœ Doktor? 6 00:01:04,213 --> 00:01:07,011 Jak siê masz? Nie mog³em siê doczekaæ tego spotkania. 7 00:01:07,093 --> 00:01:09,607 Proszê potwierdziæ swoj¹ to¿samoœæ. 8 00:01:09,693 --> 00:01:11,968 Nie mo¿e dojœæ do pomy³ki. 9 00:01:12,053 --> 00:01:15,045 Ty jesteœ Doktor? Tak, tak, oczywiœcie. 10 00:01:15,133 --> 00:01:17,966 Jesteœ wrogiem ludzkoœci. 11 00:01:18,053 --> 00:01:20,248 Muszê ciê zniszczyæ. 12 00:01:21,013 --> 00:01:23,004 Proszê nie opieraj siê. 13 00:01:23,093 --> 00:01:26,608 Nie chcê sprawiæ Ci zbêdnego bólu. 14 00:01:29,333 --> 00:01:31,130 Jak mi³o z twojej strony. 15 00:01:54,213 --> 00:01:56,090 G³ówna dyrektywa. 16 00:01:56,173 --> 00:01:58,084 Jaka jest Twoja g³ówna dyrektywa? 17 00:01:58,173 --> 00:02:01,529 Muszê s³u¿yæ ludzkoœci i nigdy jej nie skrzywdziæ. 18 00:02:01,773 --> 00:02:05,004 Wiêc nie mo¿esz mnie skrzywdziæ. Jestem przyjacielem ludzkoœci. 19 00:02:05,093 --> 00:02:07,323 Nie, jesteœ wrogiem . 20 00:02:07,413 --> 00:02:09,244 Musisz zostaæ zniszczony. 21 00:02:33,173 --> 00:02:34,526 22 00:02:36,493 --> 00:02:39,963 Nadzwyczajne. Nadzwyczajne. 23 00:03:18,613 --> 00:03:20,968 Nie! Nie mo¿esz go skrzywdziæ! 24 00:03:21,053 --> 00:03:23,123 On jest wrogiem ludzkoœci. 25 00:03:23,213 --> 00:03:25,408 Nie, nie jest. Jest dobrym cz³owiekiem. Przyjacielem. 26 00:03:25,493 --> 00:03:27,609 By³aœ w laboratorium. 27 00:03:28,333 --> 00:03:30,369 Martwi³aœ siê o mnie. 28 00:03:30,973 --> 00:03:33,168 Czu³aœ ¿al. 29 00:03:33,253 --> 00:03:37,087 To prawda. A ty mnie nie skrzywdzi³eœ, mimo ¿e dosta³eœ takie polecenie. 30 00:03:37,173 --> 00:03:39,562 Ci ludzie s¹ Ÿli. Ok³amuj¹ ciê. 31 00:03:39,653 --> 00:03:42,406 Zmienili twoje oprogramowanie, ¿ebyœ dzia³a³ nieprawid³owo. 32 00:03:42,493 --> 00:03:45,724 Jestem zdezorientowany. 33 00:03:45,813 --> 00:03:48,566 Nie rozumiem. 34 00:03:48,653 --> 00:03:51,326 Czujê ból. 35 00:03:52,173 --> 00:03:55,131 Miss Smith, padnij! Nie, nie strzelajcie! 36 00:03:55,213 --> 00:03:57,169 37 00:04:52,853 --> 00:04:55,651 Wszystko z nim w porz¹dku? Tak, myœlê ¿e tak. 38 00:04:55,733 --> 00:04:57,405 Nie mogliœmy tego zatrzymaæ. 39 00:04:57,493 --> 00:04:59,051 Dlaczego w ogóle zaczêliœcie strzelaæ? 40 00:04:59,133 --> 00:05:01,693 Nie skrzywdzi³by Was. Mog³aœ mnie oszukaæ. 41 00:05:01,773 --> 00:05:03,604 Próbowa³ zabiæ Doctora, prawda? 42 00:05:03,693 --> 00:05:05,843 Tak, ale tylko dlatego, ¿e... 43 00:05:06,333 --> 00:05:07,607 Có¿, to nie ma znaczenia. 44 00:05:07,693 --> 00:05:10,253 To chyba nie by³a twoja wina. Stara³eœ siê. 45 00:05:10,333 --> 00:05:13,405 Dziêkujê bardzo. Amerykañskiego wojska nigdy tak nie traktowano. 46 00:05:13,493 --> 00:05:14,687 47 00:05:14,773 --> 00:05:15,967 S³uchaj. 48 00:05:16,933 --> 00:05:18,412 Jest tutaj. 49 00:05:26,373 --> 00:05:28,967 Robot przyszed³ do mnie wczoraj wieczorem. 50 00:05:29,573 --> 00:05:31,928 By³ w strasznym niebezpieczeñstwie. 51 00:05:32,013 --> 00:05:34,481 W³aœnie zmusili go do pope³nienia kolejnej zbrodni. 52 00:05:34,573 --> 00:05:36,803 Tak. Tak, wiem. 53 00:05:36,893 --> 00:05:40,647 Zmienili obwody tak, ¿eby obejœæ jego G³ówny Program. 54 00:05:41,253 --> 00:05:44,131 Uda³o im siê, ale ogromnym kosztem. 55 00:05:44,213 --> 00:05:46,329 Sta³ siê niestabilny. Tak. 56 00:05:47,093 --> 00:05:49,607 Pani Winters i Jellicoe pojawili siê 57 00:05:49,693 --> 00:05:52,161 kiedy czeka³em na Doktora. 58 00:05:52,253 --> 00:05:54,892 Zaprogramowali robota do zabicia go. Protestowa³em, ale... 59 00:05:54,973 --> 00:05:57,203 Cii... Niewa¿ne. Teraz jest pan bezpieczny. 60 00:05:57,293 --> 00:06:01,172 Wie pani, kiedy myœlê o potencjale tego robota. 61 00:06:01,253 --> 00:06:04,325 Wynalaz³em ten metal, z którego jest zbudowany, wiecie? 62 00:06:04,413 --> 00:06:06,244 Nazwa³em go ¿ywym metalem. 63 00:06:06,333 --> 00:06:09,803 Tak naprawdê mo¿e rosn¹æ jak prawdziwy organizm. 64 00:06:09,893 --> 00:06:11,451 Jak dla mnie jest wystarczaj¹co du¿y, dziêkujê. 65 00:06:11,533 --> 00:06:15,162 W ten sposób doszed³em, do kolejnego odkrycia. 66 00:06:15,253 --> 00:06:18,245 Metalowy odpowiednik wirusa. 67 00:06:18,333 --> 00:06:22,167 Rozbija metal do ³atwo odzyskiwalnej formy. 68 00:06:22,253 --> 00:06:24,847 Mo¿e Pani domyœliæ siê co to znaczy, prawda? Tak. 69 00:06:24,933 --> 00:06:26,889 To znaczy, ¿e moglibyœmy pozbyæ siê 70 00:06:26,973 --> 00:06:29,771 wszystkich metalowych odpadów zanieczyszczaj¹cych tê planetê. 71 00:06:29,853 --> 00:06:31,730 -Profesorze? Dziêkujê. 72 00:06:38,253 --> 00:06:40,562 Co to tu robi? 73 00:06:40,653 --> 00:06:43,884 Przysz³am siê temu przyjrzeæ. Doœæ nieprzyjemne. 74 00:06:43,973 --> 00:06:46,931 Instytut Reformy Naukowej 75 00:06:47,013 --> 00:06:50,369 Tak. przed opuszczeniem Niezale¿nego Instytutu Badawczego, 76 00:06:50,453 --> 00:06:52,125 zmusili mnie do wst¹pienia. 77 00:06:52,213 --> 00:06:54,488 Pamiêtam, ¿e raz poszed³em na jedno z ich spotkañ. 78 00:06:54,573 --> 00:06:57,485 Bardzo dziwna grupa. Ju¿ nigdy tam nie wróci³em. 79 00:06:57,573 --> 00:06:59,723 No có¿, dzisiaj wieczorem znów maj¹ spotkanie. 80 00:06:59,813 --> 00:07:03,044 Je¿eli by siê Pan pojawi³, profesorze, wpuœciliby Pana? 81 00:07:03,133 --> 00:07:04,248 Bardzo prawdopodobne. 82 00:07:04,333 --> 00:07:07,211 Myœlê , ¿e nadal mam przy sobie kartê cz³onkowsk¹. 83 00:07:07,293 --> 00:07:10,171 A je¿eli pójdê z Panem i zabiorê kamerê i dyktafon, 84 00:07:10,253 --> 00:07:13,165 przemyci mnie Pan i zdobêdziemy dowody dla Brygadiera. 85 00:07:13,253 --> 00:07:14,288 Poczekajcie no oboje. 86 00:07:14,373 --> 00:07:15,852 Co pan na to, profesorze, spróbujemy? 87 00:07:15,933 --> 00:07:17,685 Oczywiœcie mo¿e byæ niebezpiecznie. 88 00:07:17,773 --> 00:07:21,846 Je¿eli mogê zrobiæ cokolwiek ¿eby pomóc pokonaæ tych ludzi. 89 00:07:21,933 --> 00:07:23,605 Ale Brygadier dostanie sza³u, jak siê dowie. Doctor te¿. 90 00:07:23,693 --> 00:07:25,411 Có¿, jeden œpi, a drugiego nie ma. 91 00:07:25,493 --> 00:07:27,051 Pójdê obudziæ Doctora i spytam co o tym myœli. 92 00:07:27,133 --> 00:07:28,168 Ani siê wa¿. 93 00:07:28,253 --> 00:07:30,813 Zosta³ porz¹dnie walniêty w g³owê i nale¿y mu siê odpoczynek. 94 00:07:30,893 --> 00:07:32,292 W takim razie, to odpada, proszê Pani. 95 00:07:32,373 --> 00:07:33,806 Oh. 96 00:07:33,893 --> 00:07:36,361 Panie Benton, czy jesteœmy cz³onkami UNITu? 97 00:07:36,453 --> 00:07:39,525 Nie, oczywiœcie, ¿e nie. Czy jesteœmy aresztowani? 98 00:07:39,613 --> 00:07:41,365 Nie, proszê Pani. 99 00:07:41,453 --> 00:07:43,842 Wiêc to co robimy i gdzie idziemy, to nie pana sprawa, prawda? 100 00:07:43,933 --> 00:07:45,491 ChodŸmy, profesorze. Czy nie bêdzie lepiej... 101 00:07:45,573 --> 00:07:48,610 To niech pan idzie wypolerowaæ broñ, albo coœ takiego... 102 00:07:49,293 --> 00:07:51,488 Têdy, profesorze. ChodŸmy. 103 00:08:08,933 --> 00:08:10,730 Profesorze Kettlewell, 104 00:08:11,653 --> 00:08:14,087 jak mi³o znów pana widzieæ. 105 00:08:20,053 --> 00:08:22,442 O czym do diaska pan myœla³, panie Benton? 106 00:08:22,533 --> 00:08:23,886 Nie powinien pan ich puœciæ! 107 00:08:23,973 --> 00:08:26,282 Mo¿e Pan móg³by ich zatrzymaæ, ale ja nie potrafi³em. 108 00:08:26,373 --> 00:08:29,171 Jak podkreœli³a ta m³oda pani, nie s¹ pod nasz¹ jurysdykcj¹. 109 00:08:29,253 --> 00:08:30,481 110 00:08:30,573 --> 00:08:33,167 Przepraszam, proszê pana, ale dosta³ pan pozwolenie na wejœcie do Niezale¿nego Instyrtutu Naukowego? 111 00:08:33,253 --> 00:08:34,481 Nie, Panie Benton, nie dosta³em. 112 00:08:34,573 --> 00:08:36,768 Wiêc musimy dzia³aæ bez niej. Teraz wiem, do czego zmierzaj¹. 113 00:08:36,853 --> 00:08:38,844 Rozpracowa³em to, podczas mojej krótkiej drzemki. 114 00:08:38,933 --> 00:08:42,528 Wszystko jest powi¹zane z informacj¹ wykradzion¹ od biednego pana Chambersa. 115 00:08:42,613 --> 00:08:45,286 Musia³ byæ stra¿nikiem czegoœ bardzo niebezpiecznego 116 00:08:45,373 --> 00:08:49,412 Nie wiem dok³adnie, co to czego dotyczy. 117 00:08:49,493 --> 00:08:51,211 Mam racjê? 118 00:08:52,693 --> 00:08:56,527 Kilka lat temu supermocarstwa, Rosja, Ameryka i Chiny 119 00:08:56,613 --> 00:08:58,808 uzgodni³y plan zapewniaj¹cy pokój. 120 00:08:58,893 --> 00:09:01,453 Wszystkie trzy pañstwa maj¹ broñ nuklearn¹. 121 00:09:01,533 --> 00:09:03,330 Wszystkie zgodzi³y siê na udostêpnienie wspó³rzêdnych po³o¿enia 122 00:09:03,413 --> 00:09:06,564 i instrukcji obs³ugi do innego, neutralnego pañstwa. 123 00:09:06,653 --> 00:09:09,565 W razie problemu, to pañstwo mog³oby odkryæ sekrety ich wszystkich 124 00:09:09,653 --> 00:09:11,211 i uspokoiæ troc...
Whomaniaki