{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {0}{38}Poprzednio "brothers and sisters"... {38}{86}- Blinięta?|- Moje gratulacje. {86}{160}Podczas próby ratowania helikoptera--|To wszystko było jak zamglone. {161}{194}Pozwoliłem ludziom wierzyć w to co chcieli, {194}{249}że byłem bohaterem, ale nim nie byłem. {249}{295}Kevin, własnie dostałem|list z powołaniem do wojska. {295}{355}- Co chcesz przez to powiedzieć, Justin?|- Oni chcš żebym wrócił. {355}{379}Jak sie czuje Rebecca? {379}{441}Saul włanie mi powiedział, że|ona zatrzymała się u ciebie. {441}{462}Nie wiedziała o tym? {463}{534}A co Sarah myli|o twojej opiece? {535}{575}Nawet nie chodzi o pocałunek. {575}{645}To jest tak jak być|wbitym w zwišzek w czyćcu, {645}{693}w który czuję się jak w piekle. {693}{719}Poprosiła mnie żebym się z tobš ożenił, {719}{762}a teraz całkowicie|się z tego wycofujesz. {763}{781}Nie. {782}{841}Chcę tylko, że sprawy Sarah|sie trochę uspokoiły. {842}{906}Własnie odezły mi wody. One jesczze nie sš gotowe na poród. {906}{954}Nie pchaj. Nie pchaj. {955}{1090}Tłumaczenie i synchro opracował: KarolMroz {1424}{1465}Tommy, proszę. Naprawdę musisz|co zjeć. {1465}{1501}Nie jestem głodny. {1501}{1563}Boże, jak bylismy w L.A.,|miałem własnego lekarza. {1563}{1592}A tutaj nikogo nie znam. {1592}{1673}Panika rodzicielska--będzie z tobš przez resztę|twojego życia, więc zmierz się z tym. {1674}{1757}Wiesz co, przez całe moje życie czekałem|na szanse zrobienia czego heroicznego. {1758}{1820}I dostałem szansę|ochronić te dwa niemowlaki, {1820}{1865}które|mogš mieć moje DNA. {1866}{1918}Wiesz co, wujku Saul?|Nie ma nic. {1918}{1973}Justin, jednakże, jest w tym zaprawiony. {1973}{2040}- Okay, stop. Dobra? To nie było nic heroicznego.|- To było heroiczne. {2041}{2076}Karetka przyjechała szybko. {2076}{2174}Ledwko pomylałem, że odbierać poród|blixništ w winnicy w południowej Kalifornnii {2176}{2262}jest tym, co armia miała na myli|powołujšc Justina do wosjka. {2261}{2330}W każdym razie, oni mogliby być milsi dla niego. {2331}{2400}Patrz, patrz. Ona wyglšda na ob-gyn. {2400}{2417}To jest seksistowskie, mamo. {2417}{2455}- Thomas Walker?|- Tak. {2460}{2481}Tak. {2482}{2515}Twoja żona czuje się dobrze. {2515}{2548}Ona teraz potrzebuje odpoczynku. {2549}{2592}Twój brat wykonał wietnš robotę. {2592}{2632}Wspaniale. A co z niemowlakami? {2633}{2697}W 29 tygodniu jest ekstremalnie mała waga, {2697}{2747}ale szczęliwie|przywiezione je tutaj w odpowiednim momencie. {2748}{2800}Jak--jak przeszły one|testy? Jakie majš wyniki? {2801}{2831}Mamo, nie sšdzę, żeby|robione je wczeniakom-- {2832}{2853}Przepraszam, jakie testy? {2853}{2884}One jeszcze nie siusiały, prawda? {2884}{2918}- Siusiały? Siusiały? O co tu chodzi? {2918}{2942}- Mamo|- Jestem ich babciš. {2942}{3002}- Wiesz co, one sš--|- nie dusmy sie tutaj. Okay, ludzie? {3009}{3057}Okay. Okay, w porzšdku. {3057}{3088}Jestemy mocno zwišzanš rodzinš-- {3093}{3121}co w rodzaju vise. {3136}{3205}Z rodzeniem dzieci sš,|zawsze pytania. {3211}{3273}Ale twoja dziewczynka jest zdrowa.|Ona naprawdę czuje się dobrze. {3302}{3337}Tylko dziewczynka? {3338}{3448}Mr. Walker, podczas tej rozmowy|twoja zona też powinna być obecna. {3469}{3510}Tak. Tak... {3517}{3575}- Okay. Porozmawiam...z nimi. Dzięki.|- Okay. {3613}{3649}Więc, jest w porzšdku. {3649}{3690}Wszystko--wszystko wyglšda normalnie. {3690}{3716}Kiedy będziemy mogli je zobaczyć? {3716}{3819}To znaczy, one sš wczeniakami, więc to trochę zajmie,|ale... w porzšdku. {3819}{3889}Wiem, że chcecie zostać, ale mylę, że|powinnicie się przespać. {3889}{3929}- Nie.|- Nie, mylę, że powinnimy zostać. {3935}{4037}Przestańcie. Macie własne sprawy.|Zmykajcie. Będziemy w kontakcie. {4038}{4100}Okay, każdy, kto chce|dostać się do Whiplash, jedzie z Kevinem. {4100}{4152}On prawie zepchnšł mnie z drogi|pędzšc tutaj. {4153}{4191}Wcale nie*** {4208}{4258}Jeli będziesz czego potrzebował, będziemy-- {4426}{4440}Zadzwonimy. {4441}{4481}- W porzšdku, kochanie.|- Okay. {4503}{4543}- Kochamy cię.|- Ja was też. {4556}{4591}Dzięki. Na razie. {4599}{4651}Okay, kochanie. Posłuchaj,|mam ze soba komórkę, {4652}{4706}i-nie pójdę spać,|więc zadzwoń o każdej porze... {4707}{4745}- Mamo.Mamo. Mamo. Mamo.|- Jeli będziesz mnie potrzebowac do czegokolwiek. {4812}{4855}Możesz zostać? {4886}{4956}- Tak. Tak.|- Wspaniale. {4957}{5000}Tłumaczenie i synchro opracował: KarolMroz {5002}{5068}Pod ciężkim ostrzałem, w|najtrudniejszych warunkach, {5076}{5123}pilotowałe swój migłowiek na londowisko. {5133}{5217}I pomimo, że zostałe zestrzelony|i pomimo ofiar, {5217}{5258}dostarczyłe swój P.O.W.S bezpiecznie. {5258}{5306}To jest nadzwyczajny okaz odwagi. {5323}{5358}Wiesz, generał Omar Bradley, {5359}{5416}który kierował naszymi ludmi w Normandii, {5424}{5510}powiedział, że odwaga jest w rzeczywistoci tylko|zdolnociš do zachowania się {5510}{5562}kiedy mierć zaglšda ci w oczy. {5563}{5629}Wiec był kiedykolwiek moment, że pomylałe, {5630}{5694}"Chcę żyć. Powinienem przeżyć"? {5759}{5843}Wiesz, sšdzę, że większoć ludzi|w tamtej sytuacji {5843}{5919}potrafiłoby się zebrać na odwagę|i postšpić prawidłowo. {5920}{5979}Cóż, ty tak postšpiłe. {5997}{6054}Mylę, że to wyczerpuje moje pytania. {6061}{6106}- Naprawdę jestem wdzięczna za powięcenie czasu, senatorze.|- Dziękuję. {6107}{6133}Mylę, że spodoba ci się ten kawałek. {6133}{6176}Chcę się z nim zapoznać. {6193}{6214}Czeć. {6215}{6248}Przepraszam za spónienie. {6248}{6267}To przez korki-- {6267}{6337}Od kiedy korki w Santa Barbara|zamieniajš się w linię cišgłš jak w D.M.V. {6337}{6385}Zachowujesz się|jakby włanie nie wróciła ze szpitala. {6392}{6411}Jak się czujš blinięta? {6411}{6516}Cóż, wiesz, Tommy mówi, że|wszystko jest w porzšdku, więc... {6517}{6579}- To dobrze.|- Więc? Jak poszło? {6589}{6687}Wiesz, mylę, że oderwałem się jako ukochane dziecko|Winstona Churchilla i Dana Quayle. {6687}{6763}kitty, jaki facet do ciebie dzwonił|z biura w L.A. i chciał się z tobš widzieć. {6764}{6857}On nie chciał powiedzieć o co chodzi, tylko, że to|osobiste i bardzo ważne. {6857}{6914}Więc umówiłam go na spotkanie dzisiaj o 14:00. {6915}{6967}14:00--14:00? Nie, nie jestem pewna|czy tam zdšrzę. {6968}{7013}Cóż, on powiedział, że na ciebie zaczeka. {7013}{7082}I, senatorze, dzwonił telefon komórkowy Justina Walkera|w twoim P.D.A. {7083}{7125}Dziekuję. {7135}{7166}Facet czeka na ciebie... {7167}{7205}Osobiste... bardzo ważne. {7205}{7269}Więc właciwie ilu facetom|owiadczyła się {7270}{7327}ale nie naprawdę|podczas gdy ja byłem w D.C.? {7327}{7370}I dlaczego personel nie mówi mi "czeć"? {7370}{7411}Ponieważ oni cię nie lubiš. {7418}{7502}Więc dlaczego potrzebowałe numer do Justina,|i dlaczego mnie o niego nie poprosiłe? {7502}{7533}To nie twój interes. {7545}{7571}To sprawa między facetami. {7572}{7643}Czy jest co co mogę dla ciebie zrobić?|Chcesz kawę albo colę? {7644}{7708}- Nie, nie. W porzšdku.|- Okay. {7725}{7770}Jestem emerytowanym wosjkowym. {7771}{7833}Służyłem z senatorem Mccallisterem|podczas wojny w Zatoce. {7833}{7902}Więc chcesz żebym umówiła wam spotkanie? {7903}{8017}Cóż, właciwie to nigdy nie spotkałem się|twarzš w twarz z senatorem. {8025}{8120}I w tej sytuacji, że to byłoby|najlepsze gdybymy tak zrobili. {8121}{8164}W tej sytuacji? Chyba nie nadšżam. {8164}{8269}Jestem pewny, że ty i wszyscy tutaj|mylicie, że pracujecie dla bohatera, {8269}{8324}To znaczy, przyjmujšc ile się ostatnio mówiło {8325}{8413}o wojennych rekordach Mccallistera|i jego heroimie-- {8420}{8473}domniemanym heroimie, właciwie-- {8473}{8535}Więc wybacz jeli roztrzaskuję sen, {8548}{8646}ale wiem wszystko o katastrofie helikoptera|i P.O.W.S, {8653}{8725}i wiem, że Mccallister próbował|powstrzymać wycišgnięcie. {8751}{8833}To jest poniżej godnoci senatora|i mojej ażeby kontynuować tš rozmowę, {8833}{8916}więc jeli wybaczysz,|zamierzam wyjć. {8917}{8936}Tak, cóż, w porzšdku, {8936}{8981}bo zamierzam być w "L.A. Times"|za pół godziny, w każdym bšd razie. {8984}{9036}Cóż, z tym korkiem na drodze, nie ma szans|żeby zdšrzył w 30 minut, {9037}{9103}a poza tym "L.A. Times"--|nie drukuje fikcji. {9106}{9144}Chyba, że dotyczy to senatora, {9149}{9207}którego migłowiec nie powinien odlecieć|z odcietymi żołnierzami. {9207}{9269}On błagał drugiego pilota|żeby opucić strefę lšdowania. {9269}{9307}I jestem pewna, że drugi pilot ci tego nie powie, {9308}{9367}zważywszy, że on nie żyje. {9372}{9482}Właciwie, to poniekšd,|mi to powiedział. {9490}{9561}Podsłuchałem jego rozmowę z Mcallisterem {9562}{9641}przez radio w bazie. {9686}{9739}- Jeste pewny że chcesz żebym została?|- Tak {9739}{9782}Jak się czujesz, Julia? {9806}{9830}Możesz mi powiedzieć co jest z Williamem? {9830}{9871}Teraz jest w wentylatorze, {9871}{9967}który pomoga mu oddychać|do czasu aż jego płuca się rozwinš. {9984}{10015}On reaguje dobrze. {10015}{10125}Widzisz? Wszystko jest w porzšdku, kochanie. |Wszystko jest w porzšdku. Prawda, doktorze? {10125}{10185}Niestety, sš inne komplikacje. {10185}{10269}Spowodowane jego przedwczesnym urodzeniem,|jego nerki nie funkcjonujš poprawnie. {10269}{10309}- Jak to będzie leczone?|- Dianizš? {10310}{10360}Tak, właciwie, już próbowalimy|dializować otrzewnš, {10360}{10429}ale to nie dało nam reakcji|jakiej się spodziewalimy. {10430}{10465}- Mój boże.|- Co my zrobimy? {10466}{10511}Możemy spróbować hemiodializy. {10511}{10609}To jest bardziej inwazyjna procedura,|ponieważ ona spowoduje wycišgnięcie krwi Williama, {10610}{10655}oczyszczenie jej i następnie|ponownie wtłoczona zostanie do organizmu. {10655}{10717}To jest nasz najsilniejszy tok sprawy. {10729}...
michael_au_pl