Your.Highness.2011.PPVRip.IFLIX.txt

(65 KB) Pobierz
{847}{983}/Przygotujcie się na pokręconš opowieć.
{1024}{1097}/Poprzez rozdziały czasu.
{1102}{1266}/Legendy mówiły o odważnych rycerzach,|/złych czarnoksiężnikach,
{1266}{1394}/pięknych dziewicach,|/magicznych przepowiedniach.
{1396}{1487}/I o innych, poważnych pierdołach.
{1666}{1797}Nie bój się.|To twoje przeznaczenie.
{1815}{1978}Została wybrana,|by przysłużyć się mojej sprawie.
{1997}{2041}Dla nowej ery.
{2049}{2160}Ery, w której ja będę stał|na czele ludzkoci.
{2169}{2211}W któ...
{2691}{2734}Nie lękaj się panienko.
{2798}{2864}Gdy wiatłoć tego wiata janieje.
{2864}{2981}My, Złoty Zakon Rycerski,|czuwamy nad zachowaniem prawoci.
{2981}{3031}Jeste już bezpieczna.
{3031}{3073}Módlmy się więc.
{3082}{3166}By za setki lat, gdy te dwa|księżyce spotkajš się ponownie,
{3183}{3299}znalazł się bohater tak odważny,|jak ty, mój Panie.
{3363}{3424}Odważny bohater...
{3596}{3689}Niemal 100 lat póniej.
{3707}{3760}Ja pierdolę.
{3760}{3805}Ksišże Thadeousie z Mourne.
{3810}{3889}Zostałe skazany na mierć|przez powieszenie.
{3894}{3942}Za twe nieokrzesane zachowanie
{3945}{4046}wobec drugiej żony|króla krasnoludów, Reginy.
{4053}{4130}Jeste hańbš dla każdego królestwa!
{4132}{4189}Powiem tylko: Powiesić drania!
{4193}{4248}/Powiesić!|/Szybciej!
{4250}{4357}Za twój kompan, Courtney.|Zostanie oblany smołš i posypany pierzem.
{4361}{4451}Za współpracę ze zboczeńcem.
{4453}{4534}Dzieci, mam alergię.|Proszę, przestańcie.
{4541}{4645}Proszę, te oskarżenia wyolbrzymiono.
{4647}{4781}To było nie więcej, niż macanko|z krótkim momentem penetracji.
{4825}{4869}Ohyda.
{4871}{4907}/Szykuj się na mierć!
{4908}{4967}Zabić go!|Powiesić drania!
{4970}{5003}/Spokojnie!
{5030}{5085}Ty... Kurduplu!
{5097}{5168}Okażcie mi trochę szacunku!|Jestem księciem!
{5170}{5240}Zabić!|Do piekła z nim!
{5252}{5331}- Umrzesz ksišże.|- Dobrzy Bogowie.
{5674}{5758}- Wasza Wysokoć, co ty wyprawiasz?|- Uciekam Courtney!
{5760}{5822}Przestań bawić się|z tymi dziećmi i pomóż mi!
{5857}{5890}Zabić go!
{5957}{5982}/Zaczekaj na mnie!
{5984}{6070}/O co to wszystko?|/Wszystkie królowe sš puszczalskie.
{6078}{6128}/Szybciej Courtney,|/wracamy do królestwa.
{6130}{6193}/Wybaczcie nam za to!
{6195}{6241}/Szybciej owieczki!|/Szybciej!
{6243}{6284}/Zaczekaj na mnie, panie!
{6303}{6380}/Znów dowiodłe swojej bezużytecznoci!
{6381}{6405}/A to kto?
{6423}{6485}/Jestemy bezpieczni i najarani.
{6527}{6587}/- Doganiajš nas!|/- Tylko nie smok!
{6598}{6647}/Te kurduple majš broń!
{6649}{6723}/- Zrób przejcie!|/- Cycuszki.
{6784}{6816}/Uważaj!
{6873}{6966}/Powiem ojcu, żeby wypowiedział im wojnę!
{7029}{7078}/Drób lataaa!
{7080}{7160}/Przestań!|/To nie pora na sjestę!
{7161}{7196}/O kurczę!
{7241}{7269}/Wracajmy lepiej...
{7272}{7364}/- Spójrz.|/- Skromny posiłek dla udogodnienia.
{7366}{7450}/- Niebezpiecznie, ale pysznie.|/- Wychodzę przez okno!
{7490}{7523}/Jest wciekły!
{7545}{7588}/Nie trać ducha!
{7604}{7658}/Proszę, zejd ze mnie!
{7702}{7760}/- Uciekaj Courtney!|/- Odbierz nagrodę.
{7763}{7830}/Jakim cudem te kurduple|sš takie szybkie?
{8175}{8259}/- Blisko było!|/- Courtney mam dosyć tych bzdur!
{8277}{8334}/Już ja wam pokaże,|/wy mali dręczyciele!
{8335}{8384}/Załatw ich, załatw!
{8386}{8412}/Brać ich!
{8481}{8505}/Tak jest, panie!
{8506}{8565}/Wasza wysokoć!
{8575}{8650}{C:$nncaff}Tłumaczenie ze słuchu: Seki
{8780}{8859}/Proszę powiedz, że ukończyłe|/to proste zadanie
{8861}{8974}i zawarłe przymierze|z królem w osadzie krasnoludów.
{8978}{9056}Ojcze, oni przysłali pięknš kobietę,|która mnie rozproszyła.
{9058}{9098}Byłem bezbronny.
{9098}{9164}Nie pogrywaj ze mnš, Thadeous.
{9166}{9243}Twój brat może wrócić|z wyprawy lada chwila.
{9246}{9302}Proszę wykšp się.
{9314}{9373}Czemu muszę się kšpać|tylko dlatego, że Fabious...
{9374}{9477}Bo cuchniesz, jak owcze gówno.
{9518}{9585}/Gdyby widziała cię teraz matka...
{9600}{9627}Słuchajcie!
{9635}{9680}Słuchajcie!
{9715}{9759}Na miłosiernych Bogów.
{9761}{9928}Z wielkš, niepohamowanš radociš.|Ogłaszam powrót potężnego,
{9930}{10079}wspaniałego, miłosiernego księcia Fabiousa.
{10506}{10586}/Ksišże Fabious, witaj w domu!
{10587}{10633}/Kochamy cię!
{10744}{10819}/Ksišże Fabious, czekałam na ciebie!
{10822}{10855}Bracie!
{10929}{11015}Mój Boże, tak za tobš tęskniłem.
{11116}{11145}Ojcze.
{11162}{11197}Mój synu.
{11246}{11282}Witaj w domu.
{11295}{11375}/Jak wszyscy wiecie,|/zły czarnoksiężnik Leezar
{11376}{11502}nasyłał na nas swoje|plugawe bestie przez lata.
{11506}{11635}Wraz z moimi zaufanymi rycerzami|i moim drogim Simonem.
{11656}{11725}Dołšcz mój mechaniczny przyjacielu.
{11756}{11894}Rozprawilimy się z tymi|krwawymi przeciwnikami.
{11895}{11934}Spójrzcie!
{11960}{12096}Głowa potężnego cyklopa!
{12200}{12235}/Zajebicie!
{12280}{12391}/Fabious! Fabious!|/Fabious! Fabious!
{12395}{12517}/Fabious! Fabious!|/Fabious! Fabious!
{12560}{12661}Raz jeszcze ksišże Fabious|uczynił mnie tak dumnym,
{12662}{12722}jakim tylko ojciec mógłby być.
{12723}{12795}Cała ta ziemia powinna|złożyć mu czeć.
{12820}{12932}To nie jedyna dobra wiadomoć,|jakš dzi przynoszę.
{12950}{12980}/Ojcze!
{12996}{13021}/Bracie!
{13040}{13069}/Poddani!
{13127}{13181}/Jest olniewajšca.
{13198}{13274}/Poznajcie mojš narzeczonš.
{13280}{13318}Belladonnę.
{13491}{13597}/Belladonna, moja droga.|/Zechcesz opowiedzieć nam swojš historię?
{13611}{13709}/Nie, to opowieć pełna|/smutku i rozpaczy.
{13711}{13806}/Nie, wcale nie.|/To historia o miłoci.
{13807}{13850}/Nie musisz mówić, jeli nie...
{13875}{13952}/Opowie.|/Przy tym stole sš tylko najbliżsi.
{13988}{14016}/No dobrze.
{14029}{14137}Od dziecka byłam przetrzymywana|w wieży przez Leezara.
{14138}{14215}Nigdy nie doznałam miłoci, bliskoci.
{14228}{14275}Ale nigdy się nie poddałam.
{14277}{14376}piewałam każdego dnia i modliłam,|by pewnego dnia kto mnie odnalazł.
{14388}{14425}I tak się stało.
{14439}{14558}Posiekalimy włanie cyklopów i|bylimy w drodze powrotnej,
{14560}{14659}gdy usłyszałem najwspanialszš pień.
{14689}{14781}Fascynujšce, naprawdę.|Możemy przystopować na chwilę.
{14823}{14847}Proszę, panie.
{14849}{14970}Spójrzcie na nowy fryz Courtney'a.|Czyż nie wyglšda, jak typowy penis?
{14990}{15030}/Przezabawne.
{15034}{15076}Thadeous, proszę cię.
{15095}{15114}/Wystarczy!
{15116}{15166}Najdroższy, co to jest?
{15218}{15274}To jest... Nazywamy to widelcem.
{15284}{15356}I używasz go do nabierania pożywienia.
{15367}{15404}Pieprzona idiotka.
{15425}{15586}Spędziła lata w wieży, więc nasze|zwyczaje i pewne sprawy sš nowe.
{15588}{15620}Tak, oczywicie.
{15625}{15732}Gdyby twoja matka była tu dzi,|to byłaby kobietš pełnš zachwytu.
{15735}{15765}/Dziękuję, ojcze.
{15778}{15908}Włanie dlatego, proszę cię|o pozwolenie na to małżeństwo.
{15923}{15979}Chwała romantycznoci.
{15989}{16119}Wydam więc dekret, że jutro|odbędzie się najwspanialsze wesele,
{16120}{16164}jakie to królestwo kiedykolwiek widziało.
{16165}{16269}A dzisiaj, więtujemy!
{16635}{16670}Nie podoba mi się to.
{16676}{16743}Courtney, zrób jakš|miesznš minę i zabaw mnie.
{16888}{16910}Nie!
{16927}{16961}Nigdy nie rób trójkštnej twarzy.
{16962}{17027}Nie cierpię trójkštnych twarzy.|Przerażajš mnie.
{17034}{17063}Wybacz.
{17140}{17208}Dobry wieczór, Wasza Królewska Moć.
{17239}{17285}Witaj, popierdółko Julie.
{17308}{17411}Wspaniały, wspaniały wieczór, panie.
{17418}{17628}Kolejne chwalebne osišgnięcie, poród|gwiazdorskich popisów twego brata, Fabiousa.
{17647}{17743}/Będziemy o tym pamiętać|/do końca naszego życia.
{17833}{17946}Czyż to nie zadziwiajšce, jak może|mówić i obcišgać w tym samym czasie?
{17947}{17968}/Rzeczywicie.
{18032}{18087}Oczyć się sam.
{18089}{18145}Powiniene zamknšć oczy, Julie.
{18150}{18230}Wiem, że w ten sposób|kryjesz swój ból.
{18243}{18273}Wcale nie.
{18290}{18395}Staram sobie przypomnieć, kiedy ostatnio|mielimy tak wspaniały wieczór
{18397}{18447}z twego powodu, panie.
{18455}{18576}/Z pewnociš była, gdzie|/w historii tego królestwa.
{18578}{18777}W cišgu twojego życia,|jaka chwila, którš bymy zapamiętali.
{18779}{18903}Staram się odnaleć jš teraz,|ale nic nie ma.
{18926}{19032}Courtney, mam dosyć tego|durnego przyjęcia.
{19034}{19057}Tak, panie.
{19158}{19219}/Głupi Julie, już ja mu pokażę.
{19252}{19408}Jestem Thadeous.|Największy szermierz ze wszystkich.
{19430}{19609}Pokonam każdego, kto rzuci mi wyzwanie.
{19642}{19742}A ty czego, Simon?|miesz mi się pokazywać?
{19800}{19867}Bez względu na to, co powiesz,|nigdy nie będziemy przyjaciółmi.
{19868}{19943}Ponieważ nie cierpię|mechanicznych wynalazków.
{19947}{19975}/Wiesz o tym.
{20023}{20094}Zaraz zetrę ci ten umieszek.
{20127}{20154}Czeć Simon.
{20180}{20261}Powiniene uderzać z biodra, bracie.|We to pod uwagę.
{20272}{20315}Daj, pokażę ci.
{20381}{20416}Połóż tu dłonie.
{20418}{20447}Dobrze.
{20458}{20523}I uderzasz.
{20538}{20621}Zabieraj łapska.|Wiem, jak używać miecza.
{20629}{20682}- Doprawdy?|- Tak!
{20689}{20726}Zaraz się przekonamy.
{20761}{20819}Dobra, wystarczy.|Nie muszę walczyć z tobš.
{20821}{20888}- Sam sobie wietnie radzę.|- Broń się, bracie.
{20940}{21019}- Przestań.|- Broń się!
{21046}{21069}Przestań!
{21128}{21235}- Kurde, trafiłe w kostki.|- Nic ci nie będzie.
{21237}{21299}Ciesz się,|że nie skróciłem cię o głowę.
{21301}{21420}Po co przytargałe tu to paskudztwo?|Robi się z tego zapas wody.
{21433}{21488}Pamištka po zabójstwie.
{21489}{21638}Zawsze zabieram jednš mej ofierze,|która zasmakowała zimnej stali mego ostrza.
{21654}{21704}Pamištka po zabójstwie?
{21720}{21819}Brzmi jak głupia, łaknšca krwi tradycja.
{21879}{21958}Masz jaki problem?|Czemu tak zrzędzisz?
{21961}{22007}Nie jestem zrzędš.
{22009}{22078}Po prostu nie chciałem|z wami ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin