Potomstwo (1979, David Cronenberg).txt

(40 KB) Pobierz
{239}{301}.: Potomstwo:.
{342}{440}Tłumaczenie: Krux|korekta: em, Lozo
{1384}{1463}Nie patrzysz na mnie Mike.
{1497}{1581}Nie patrzysz mi prosto w oczy.
{1587}{1634}To słaboć.
{1638}{1721}Tylko słabi ludzie tak robiš.
{1761}{1877}Mogę ci spojrzeć prosto w oczy.|Jeli tylko zechcę.
{1894}{1966}Ja tylko...|nie chcę patrzeć ci w oczy.
{1970}{2058}Mylę, że jeste po prostu słaby.
{2063}{2132}Mylę, że masz to po matce.
{2136}{2215}Prawdopodobnie byłoby lepiej,|gdyby...
{2219}{2294}urodził się dziewczynkš.
{2298}{2380}Mógłbym cię nazwać Michelle.
{2407}{2510}Widzisz Michelle...|łatwo zaakceptować słaboć u dziewczynki.
{2514}{2574}Przepraszam.|To znaczy Mike.
{2578}{2643}Zapominam się.
{2695}{2747}Chwileczkę...
{2751}{2829}a gdybym wcišż nazywał cię Michelle...
{2833}{2937}nie musiałbym się tak cholernie wstydzić|za ciebie i twojš słaboć.
{2941}{2993}Mógłbym cały czas udawać,|że jeste dziewczynkš.
{2997}{3092}Ubrany w suknie i sukienki,|w wielkie kapelusze i lune chusty.
{3096}{3138}Byłby córeczkš tatusia.
{3142}{3256}Nie musiałbym się, tak kurewsko,|wstydzić przed ludmi!
{3299}{3360}Co o tym mylisz Michelle?
{3364}{3414}To niezły pomysł?
{3418}{3477}Nie tato.
{3493}{3543}Co?
{3547}{3595}Mówiłe co?
{3599}{3709}Nie dosłyszałem twojego słabego,|dziewczęcego głosu.
{3717}{3762}Nienawidzę cię, tato.
{3766}{3854}- Mów głoniej!|- Nienawidzę cię!
{3862}{3948}Nienawidzę cię...|bo cię kocham.
{3984}{4035}To sprawia, że czuję się...
{4039}{4094}winny.
{4136}{4199}I trudno mi o tym mówić.
{4203}{4253}Więc nie mów.
{4257}{4300}Nie mów mi.|Pokaż.
{4304}{4373}Nie mów mi o tym! I tak nie interesuje mnie,|co taka dziewczynka ma do powiedzenia!
{4377}{4400}Pokaż mi!
{4404}{4514}Pokaż mi swój gniew!|Pokaż mi, żebym mógł zrozumieć!
{4568}{4640}Proszę bardzo, tato.
{4756}{4826}Rozumiem, Michelle.
{4858}{4926}Rozumiem wszystko.
{4930}{4991}To ja tato.
{5013}{5099}Oto co zrobiłe|z moim wnętrzem.
{5109}{5182}Podołaj temu Michelle.
{5204}{5278}Podołaj temu do końca.
{5286}{5340}Pokaż całš resztę.
{5344}{5401}Nie przerywaj w połowie.
{5405}{5454}Patrzę na ciebie.
{5458}{5547}Patrzę na wszystko|co robisz Mike.
{6160}{6237}Ten człowiek to geniusz.
{6303}{6373}Doktor Raglan pragnie podziękować wszystkim|przybyłym dzisiejszego wieczoru.
{6377}{6468}Państwa autobus już czeka.|Dziękuję.
{7691}{7728}Candy...
{7732}{7798}To ja kochanie.
{8036}{8095}Och tato.
{8940}{9005}W porzšdku, kochanie.
{9009}{9065}Ciepła?
{9388}{9473}Dobrze kochanie,|odłóż to i odwróć się.
{9477}{9542}Podnie włosy.
{9770}{9831}O, mój Boże.
{10258}{10282}Przepraszam Hal...
{10286}{10332}ale pan Carveth wcišż czeka,
{10336}{10414}i zaczyna się denerwować.
{10434}{10501}Dobra, wpuć go.
{10519}{10572}Panie Carveth.
{10576}{10610}Dzięki.
{10614}{10702}Frank.|Długo się nie widzielimy.
{10711}{10746}Co mogę dla ciebie zrobić?
{10750}{10784}Chcę się zobaczyć z Nolš.
{10788}{10837}Chcę natychmiast zobaczyć mojš żonę.
{10841}{10913}Zdajesz sobie sprawę,|że jest w trakcie poważnej terapii?
{10917}{10980}Nie mogę pozwolić|na przerwanie izolacji.
{10984}{11048}Ale pozwoliłe jej widywać się|z Candy w weekendy.
{11052}{11120}Tak, pozwoliłem,|ale to zupełnie co innego.
{11124}{11210}Regularne wizyty córki, były od poczštku|wpisane w program terapii.
{11214}{11279}Więc jej program|włanie się zmienił.
{11283}{11328}Co przez to rozumiesz, Frank?
{11332}{11376}Jeste wrogo nastawiony.
{11380}{11455}Moja córeczka była mocno bita.
{11459}{11496}Poważnie podrapana i bita.
{11500}{11528}I to przez własnš matkę.
{11532}{11636}Własnš matkę, która pozostaje|pod twojš psychiatrycznš opiekš.
{11661}{11769}To niezwykle ciężkie oskarżenie|wobec mnie, Frank.
{11820}{11892}Candy ci to powiedziała?
{11896}{11968}Candy nie chce o tym mówić.
{11972}{12029}Udaje, że nic się nie stało.
{12033}{12060}Ale to była Nola,
{12064}{12135}albo jaki inny wir|z twojej menażerii.
{12139}{12193}A tak przy okazji,|żadnych więcej weekendów z mamusiš.
{12197}{12273}Dziecko zostaje ze mnš.
{12284}{12372}Odebranie jej Candy na tym etapie...
{12376}{12439}może sprawić,|że nie będzie się miała na kim oprzeć,
{12443}{12509}to dla niej trudny czas, Frank.
{12513}{12623}A ja zaczynam myleć,|że Nola jest tutaj zbyt długo.
{12635}{12715}Nie masz prawa, zabraniać spotkań.
{12719}{12824}Kiedykolwiek będziesz chciał|oddać sprawę do sšdu,
{12828}{12908}będę szczęliwy stawiajšc się.
{12912}{12992}Dla dobra twojej rodziny...
{13018}{13085}będę przygotowany na takš ewentualnoć,
{13089}{13140}ale nie zmuszaj mnie do tego.
{13144}{13223}Przywieziesz Candy do matki, w następny weekend.|Nie skrzywdzi jej.
{13227}{13296}Musi być jakie inne wytłumaczenie|tego, co widziałe.
{13300}{13360}Dopóki nie udzielisz mi tej odpowiedzi...
{13364}{13431}Candy nie wróci.
{13808}{13867}/Tak Hal?
{13877}{13943}Przygotujesz Nolę Carveth|na kolejnš sesję dzi wieczór?
{13947}{13971}/Jasne.
{13975}{14018}I Chris...
{14022}{14076}zrób to zaraz po kolacji.
{14080}{14139}/Ok, Hal.
{14211}{14293}No i ten goć, Raglan,|jest zdecydowanie temu przeciwny.
{14297}{14348}To żywa legenda, nieprawdaż?
{14352}{14429}To prawdziwy psychiatra.
{14442}{14495}Tak.
{14522}{14613}Do jasnej cholery!|"Psychoplasmics" to nacišgacze.
{14617}{14692}Widziałem te ich przedstawienia.
{14696}{14793}Frank,|to nieistotne co ty o tym mylisz.
{14815}{14924}Zadrzesz z Raglanem,|a będziesz miał prawdziwe kłopoty.
{14928}{14986}Innymi słowy:|To tylko kwestia czasu,
{14990}{15095}nim zapukajš do ciebie gliny|i na dobre stracisz córkę.
{15099}{15182}Prawo wierzy w macierzyństwo.
{15236}{15330}Jeli zdobędę wyniki badań,|dowód, że Raglan rzucał
{15334}{15407}niebezpieczne groby.
{15436}{15530}To i tak nie jest miejsce|dla dziecka.
{15535}{15584}Ostrzegłem cię...
{15588}{15672}jeli Candice nie pojawi się|w orodku w następny weekend,
{15676}{15764}twoja żona może podjšć|natychmiastowe sankcje prawne.
{15768}{15877}Możesz znaleć się za kratkami|w cišgu siedmiu dni.
{15912}{16008}Jeli dam Noli więcej czasu|może naprawdę skrzywdzić dziecko.
{16012}{16082}Wiem, że to zrobi.
{16120}{16211}Zrobię wszystko co będzie konieczne.
{17313}{17376}Jest twój tatu.
{17380}{17484}Lepiej żeby znał się|na zamkach błyskawicznych.
{17500}{17561}Już dobrze.
{17672}{17732}Chciałabym z panem porozmawiać|w najbliższym czasie panie Carveth.
{17736}{17806}O zajęciach Candy.
{17836}{17920}Opucił pan ostatnie zebranie.
{17940}{18005}Tak, niedługo.
{18112}{18148}Dzięki.
{18152}{18231}Do zobaczenia jutro Candy.
{18329}{18383}Dziękuję ci bardzo Frank.
{18387}{18462}- Za co?|- Za przyprowadzenie do mnie wnuczki.
{18466}{18537}Od czasu terapii Noli|ani razu nie widziałam Candy.
{18541}{18584}To nieprawda Juliano.
{18588}{18696}Oboje wiemy, że potrzebuje babci.|Szczególnie teraz.
{18700}{18765}Jeste słodki.
{18819}{18890}Teraz chyba już wiesz jak to jest.
{18894}{18980}- Jak to jest?|- Być rodzicem...
{19008}{19053}Być za wszystko obwinianym.
{19057}{19144}Opowiadać minione historie,|których sam nie napisałe.
{19148}{19230}Wizje minionego dzieciństwa.
{19236}{19307}Juliano, Candy ma dopiero pięć lat.
{19311}{19395}Ale już o tym myli,|wierz mi.
{19420}{19485}30 sekund po urodzinach|masz już przeszłoć.
{19489}{19581}A po minucie zaczynasz się okłamywać.
{19703}{19821}Zdaje się, że nie powinnam tego mówić,|zważywszy na wydarzenia ostatnich dni.
{19825}{19914}To pewnie przez pogodę.|Przynajmniej teraz nie jestem sama.
{19918}{20002}- Muszę już ić.|- Oczywicie.
{20048}{20109}Pa tatusiu.
{20340}{20438}Nie piesz się.|Będziemy się dobrze bawić.
{20739}{20807}Zaraz do ciebie przyjdę,|tylko pójdę napełnić szklankę
{20811}{20912}i pooglšdamy sobie|te liczne, stare zdjęcia.
{20946}{21004}Mamusiu.
{21036}{21087}Tak Candy?
{21091}{21170}O co chodzi kochanie?
{21174}{21244}Mamusiu, skrzywdziła mnie.
{21248}{21352}Uderzyła mnie|i podrapała swoimi paznokciami.
{21364}{21404}Skrzywdziła mnie.
{21408}{21460}Nieprawda mój skarbie...
{21464}{21526}Pewnie miała zły sen.
{21530}{21646}Mamusie tego nie robiš.|Mamusie nie krzywdzš własnych dzieci.
{21650}{21703}Nie?
{21716}{21771}Nigdy?
{21787}{21844}Nigdy?
{21934}{21999}Czasami robiš.
{22020}{22127}Czasami, niedobre mamusie,|sš popieprzonymi mamusiami...
{22153}{22207}Na przykład?
{22211}{22281}Jak czyja mamusia?
{22351}{22410}Jak moja.
{22456}{22526}Popieprzona i zła.
{22548}{22609}Nieprawda Nolu.
{22613}{22721}Jeste niesprawiedliwa kochanie.|Mamusie tego nie robiš.
{22725}{22817}Mamusie nie krzywdzš własnych dzieci.
{22828}{22896}Mnie krzywdziła.
{22908}{22976}Biła mnie i drapała.
{22980}{23050}Zrzuciła mnie ze schodów.
{23054}{23109}Pokaż mi.
{23113}{23168}Nie przerywaj kochanie.|Pokaż mi.
{23172}{23266}Pokaż mi swój gniew Nola.|Pokaż mi go.
{23272}{23340}Przejd przez to.
{23348}{23430}Przejd przez to do końca...
{23457}{23516}Do końca.
{23691}{23752}To moje ulubione.
{23756}{23798}To jest twoje ulubione?
{23802}{23912}Tak. Mamusia w szpitalu|kiedy była małš dziewczynkš.
{23948}{24020}Zgadza się.|Pamiętam to zdjęcie.
{24024}{24081}Zrobił je twój dziadek, Burton.
{24085}{24160}Opowiedz mi|resztę historii tego zdjęcia.
{24164}{24264}Dlaczego mamusia|była w szpitalu tak długo.
{24340}{24433}Pewnego dnia obudziła się|z ciałem pokrytym wstrętnymi...
{24437}{24508}wielkimi siniakami.
{24520}{24602}Lekarze bardzo się martwili,|ponieważ nie wiedzieli
{24606}{24673}skšd się wzięły.
{25532}{25664}Chyba nie odłożyłam naczyń jak należy,|lepiej sprawdzę co się stłukło.
{25715}{25792}Naleję ci wieżego soku.
{28140}{28205}Zostaw mnie!
{30104}{30143}Jerry.
{30147}{30179}Czeć Frank.
{30183}{30237}Wiecie, że się z tym ocišgacie.
{30241}{30332}Bradleyowie sšdzš, że majš|przeprowadzić się tutaj do maja.
{30336}{30423...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin