00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 00:00:13:Hitotsu hegi hegi ni hegigoshi hachikami. 00:00:16:Bongame, bongome, bongomou. 00:00:17:Tsumitate tsumi mame tsumi sanshou. 00:00:20:Choshadan no chashoujyou. 00:00:21:Okome no namagami. Ohome no namakami. 00:00:24:Konkogome no namakakami. 00:00:26:Shusu. Hisuzu. Shusu. Shuchin. 00:00:28:Oya mo kahei. Ko mo kahei. 00:00:30:Oyakahei, kokahei. Kokahei, oyakahei. 00:00:33:Furu kuri no furu kirikuchi. 00:00:36:Amagappa. Kabangappaka. 00:00:37:Kisama no kyahan mo kawagihan. 00:00:39:Shikka bakama no shippo korobi wo 00:00:42:Minna de tabinaga ni chotto muite. 00:00:42:Ale to trudne. 00:00:44:Dla mnie też. Mało co nie ugryzłam się w język. 00:00:48:Nora nyorai. Nora nyorai.|Mina nyorai. Munora nyorai. 00:00:52:Choto saki no okoho botoke ni okesu na okyaku ga 00:00:55:hosonaga ni, hosodomo ni, hosonoyo ni. 00:00:57:Na co nam czytanie tych zdań? 00:01:00:Dostaliśmy to od pana Koumury. 00:01:03:To specjalne ćwiczenia na poprawę dykcji. 00:01:04:Aoda tokasen de hochacha tochaha. 00:01:06:Hej, przestańcie gadać i ćwiczcie dalej! 00:01:09:Kouya no yama no okera kozou. 00:01:10:W porządku. 00:01:11:Tanuki hyappiki, ashi hyakuzen. 00:01:13:Tenmoku hyappai, bou happyappon. 00:01:16:Bugubagu bugubagu, nibugubagu. 00:01:18:Awasete bugubagu, mugububagu. 00:01:20:Kikukuri kikukuri, miki kukuri. 00:01:23:Awasete kikukuri muki kukuri. 00:01:25:Mugi gomi mugi gomi nimugi gomi. 00:01:27:Awasete mugigomi mumugi gomi. 00:01:30:Ano nageshino no nage naginata ha dada nagenawa no fuhou no. 00:01:35:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}Miałam krystalicznie czysty sen. 00:01:42:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}Zdawał się być dla mnie wiecznością. 00:01:48:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}Głos łagodny niczym lekki wiatr, 00:01:55:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}wezwał mnie z wysokiego nieba. 00:02:02:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}Gdybym mogła wznieść się w przestworza... 00:02:08:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}Mogłabym wyruszyć gdziekolwiek zechcę... 00:02:15:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}Gdy przez złączenie naszych dłoni 00:02:21:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}moglibyśmy ujrzeć choćby fragment|naszej przyszłości, 00:02:28:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}wówczas wszystkie nasze słowa i uczucia 00:02:35:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}rozbłysłyby swym cudownym światłem. 00:02:41:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}Śmiało przejdę przez wszystkie trudności 00:02:48:{C:$FF0099}{F:Monotype Corsiva}{S:30}i nigdy cię nie opuszczę... 00:03:07:Nagisa, zajęłaś się już scenariuszem? 00:03:09:Tak, zaczęłam go pisać według tego,|co pamiętam z tej historii. 00:03:15:Myślę, że do jutra go skończę. 00:03:17:Ryo i Kotomi zajmą się nagłośnieniem. 00:03:19:Youhei i ja zajmiemy się oświetleniem. 00:03:21:Tomoya będzie odpowiedzialny za efekty|i koordynację całej pracy. 00:03:24:Tak, a ja będę aktorką. 00:03:27:Coraz bardziej przypominamy|prawdziwy klub teatralny. 00:03:30:Jednak jest jeszcze wiele rzeczy,|które musimy ustalić. 00:03:33:Jak kostiumy czy muzyka. 00:03:35:Ale kto przygotuje takie, jakich potrzebujemy? 00:03:38:Znacie jakiegoś dobrego krawca? 00:03:40:Na pewno by się jakiś znalazł, ale... 00:03:43:Nawet ja się na tym nie znam. 00:03:46:Więc pozostaje nam... 00:03:47:{f:Book Antiqua}Odcinek 21 - Przygotowania do szkolnego festiwalu 00:03:51:Zostawcie to mnie. 00:03:53:Widzisz? Dobrze, że zapytaliśmy. 00:03:55:Ale na pewno jesteś zajęta, mamo. 00:03:57:Nie martw się. Zajmę się tym|w przerwach między pracą. 00:04:02:Czuję się trochę nieswojo. 00:04:05:Nie znamy nikogo innego,|kto byłby w tym dobry. 00:04:09:Wiem, ale nadal... 00:04:11:Wróciło dziewczę noszące|moje wspaniałe geny... 00:04:15:plus jej kula u nogi. 00:04:17:Kogo nazywasz "kulą u nogi"?! 00:04:18:Jesteśmy z powrotem. 00:04:19:Hej, nie miałem nic złego na myśli. 00:04:22:Trzymajcie. 00:04:25:Och, gdzie jest to miejsce?! 00:04:28:O nic się nie martw. 00:04:29:Spójrz na ten przepiękny widok! 00:04:32:Och, jest wspaniały! 00:04:33:To świat, w którym odnajdziesz|swoje miejsce. 00:04:36:Zapis wideo z teatru? 00:04:38:Na pewno posłuży nam|jako dobry przykład. 00:04:40:Tak. Nigdy nie byłam w teatrze,|więc to bardzo pomocne. 00:04:45:W życiu nie widziałaś żadnego|przedstawienia?! 00:04:48:Nie, w szkole podstawowej nie mogłam nawet być na szkolnych|przedstawieniach, gdyż byłam wtedy chora. 00:04:54:Kolejna niespodzianka, którą|zaserwowała nam przewodnicząca... 00:05:07:Hej, przez łzy nie przeanalizujesz|dokładnie tego występu. 00:05:10:Ale naprawdę się wzruszyłam. 00:05:17:Nie wiedziałam, że teatr potrafi być|aż tak poruszający. 00:05:21:Moja gra to przy nich dziecięca zabawa. 00:05:25:Ale chyba nie zamierzasz|zagrać jak dziecko? 00:05:29:Jeśli włożysz w to serce,|ludzie na pewno to docenią. 00:05:33:Tak, chyba masz rację. 00:05:43:Co jest? Flirtowałeś z Nagisą|aż do tej pory? 00:05:46:Oglądaliśmy kasetę, którą jej dałeś. 00:05:52:Dobrze trafiłem.|Pozwól ze mną na moment. 00:05:55:Szukałeś czegoś, prawda? 00:05:58:Operacja "Nocnik" właśnie się rozpoczęła. 00:06:01:Mówiłem ci już, że nie szukamy nocnika! 00:06:04:Nigdzie jej nie ma. 00:06:06:Jesteś pewien, że książka, której szukacie,|jest gdzieś w tym domu? 00:06:10:To może być także sztuka teatralna. 00:06:14:Być może Nagisa zwyczajnie zapomniała,|że kiedyś ją czytała. 00:06:20:To niemożliwe. 00:06:22:Jeśli czytałaby coś takiego, jestem|pewien, że bym o tym pamiętał. 00:06:28:A skoro sobie tego nie przypominam,|nic takiego nie miało miejsca. 00:06:31:Możliwe... 00:06:36:Och. 00:06:37:Znalazłeś to?! 00:06:39:Nie, to nie to. 00:06:52:Znalazłeś?! 00:06:53:To nocnik, którego używała Nagisa! 00:06:55:Dlaczego tak się na to uparłeś?! 00:06:57:Ty głupku! Znalazłem go zupełnie przypadkowo! 00:07:00:Chłopcy, proszę, bądźcie|trochę ciszej. 00:07:05:Widzisz? Nakrzyczała na nas! 00:07:07:To moja wina, że tak się zachowujesz? 00:07:14:Oglądając tę kasetę,|wpadłam na świetny pomysł! 00:07:18:Jaki? 00:07:19:Piosenka! Jeśli wstawimy jakiś utwór w punkcie|kulminacyjnym, wszyscy będą zachwyceni! 00:07:24:Potrafisz dobrze śpiewać? 00:07:26:Śpiewałam tylko trochę|na lekcjach w szkole. 00:07:29:Ale uważam, że będzie naprawdę dobrze,|jak dołożymy jakąś piosenkę. 00:07:33:Nie podoba ci się to? 00:07:34:Nic takiego nie powiedziałem. 00:07:36:Ale nie musisz koniecznie tworzyć|z tej sztuki jakiegoś arcydzieła. 00:07:42:Tak sądzisz? 00:07:43:Nie jestem żadnym ekspertem,|więc zrób, jak uważasz. 00:07:48:W końcu to ty tworzysz tę sztukę. 00:07:52:Tworzę tę sztukę... 00:07:54:Masz rację. Chciałabym zaśpiewać, 00:07:57:więc to zrobię. 00:07:59:I właśnie takie podejście się liczy. 00:08:03:Tak. 00:08:05:To świat, którego czas dobiegł końca. 00:08:08:Świat, w którym istnieję tylko ja. 00:08:11:W pokoju, w którym mieszkam,|znajduje się tylko stół i krzesło, 00:08:14:a na zewnątrz wygląda okno,|przez które nic nie widać. 00:08:20:To ma być takie interesujące? 00:08:22:Tak, uważam, że to ciekawe. 00:08:25:Próbowałyśmy coś znaleźć, ale również|nie udało nam się odkryć tytułu. 00:08:30:Ta sztuka nie jest jeszcze|skończona, prawda? 00:08:32:Tak. 00:08:34:Znasz może jakieś utwory,|które pasowałyby jako podkład? 00:08:38:Co o tym sądzisz, Rie? 00:08:40:Mam już pewien zarys w głowie. 00:08:42:Wszystko, co musicie zrobić,|to wczuć się w sytuację tej dziewczyny. 00:08:45:Wczuć się w jej sytuację... 00:08:47:Nie jest to samotność w domu czy w szkole,|to samotność na całym świecie. 00:08:53:To bardzo smutne, nie sądzisz? 00:08:56:Tak, to naprawdę smutne. 00:08:59:Tak więc muzyka o smutnym tonie|będzie tu pasować najlepiej. 00:09:05:Och, ale dużo! 00:09:07:Te wszystkie płyty są twoje, Nishina? 00:09:09:Rie kocha muzykę. 00:09:12:Może ta się nada? 00:09:23:To utwór Ma Mére L'Oye skomponowany|przez Josepha-Maurice Ravela.|{c:$A8A8A8}{s:20}Joseph-Maurice Ravel - francuski kompozytor i pianista,|{c:$A8A8A8}{s:20}jeden z przedstawicieli impresjonizmu. 00:09:26:Ma Mére... co?|{c:$A8A8A8}{s:20}Ma Mere L'Oye to suita Maurycego Ravela skomponowana w 1908r.|{c:$A8A8A8}{s:20}Tytuł kompozycji nawiązuje do pochodzących z 1697 roku|{c:$A8A8A8}{s:20}barokowych baśni francuskich napisanych przez Charlesa Perraulta. 00:09:29:Ma Mére L'Oye.|{c:$A8A8A8}{s:20}Ma Mere L'Oye to suita Maurycego Ravela skomponowana w 1908r.|{c:$A8A8A8}{s:20}Tytuł kompozycji nawiązuje do pochodzących z 1697 roku|{c:$A8A8A8}{s:20}barokowych baśni francuskich napisanych przez Charlesa Perraulta. 00:09:30:To po francusku "Moja matka gęś".|{c:$A8A8A8}{s:20}Ma Mere L'Oye to suita Maurycego Ravela skomponowana w 1908r.|{c:$A8A8A8}{s:20}Tytuł kompozycji nawiązuje do pochodzących z 1697 roku|{c:$A8A8A8}{s:20}barokowych baśni francuskich napisanych przez Charlesa Perraulta. 00:09:32:Skoro ta szuka zawiera dozę fantastyki, sądzę,|że ten utwór będzie pasować. 00:09:38:Ravel umieszczał w swoich utworach|wiele fantazji. 00:09:42:Także ten utwór został stworzony|na potrzeby baśni. 00:09:54:To wspaniałe! Pasuje tak idealnie,|że aż jestem zaskoczona! 00:09:57:Cieszę się, że ci się podoba. 00:10:00:Widzę, że sporo tu was. 00:10:01:Dzień dobry, Sakagami. 00:10:04:Dlaczego nosisz okulary? 00:10:06:Dlatego, że mam wadę wzroku. 00:10:08:Ale nigdy wcześniej ich nie nosiłaś. 00:10:11:Nigdy za nimi nie przepadałam. 00:10:15:Więc może sprawisz sobie|szkła kontaktowe? 00:10:18:One są straszne. 00:10:20:Dobrze rozumiem to uczucie. 00:10:25:Zapomnijcie o tym! 00:10:27:Jak wam idzie? 00:10:28:Jak widzisz, wszystko zmierza|w dobrym kierunku. 00:10:30:Jednak ciągle jest jeszcze|wiele do zrobienia. 00:10:32:W końcu niedawno co zaczęliśmy. 00:10:35:Ciągle idziecie obra...
atimaniac