Sakrament małżeństwa.pdf

(250 KB) Pobierz
ORDO MISSAE
Liturgia
Sakramentu Małżeństwa
i
Mszy Świętej
za nowożeńców
w klasycznym rycie rzymskim
Opracowano w oparciu o:
Mszał Rzymski , [Przeklad polski i objaśnienia opracowali o.o. benedyktyni z opactwa tynieckiego]
Poznań 1963.
Collectio Rituum continens excerpta e Rituali Romano Ecclesiis Poloniae adaptato , Katowice 1963.
Johannes Brintkrine, Msza Święta , Warszawa 1957.
Teksty części stałych Mszy Świętej zamieszczone na stronie (www.christianitas.pl)
Lublin 2004-2007.
Objaśnienia
S . / K . = Kapłan
M . / W . = Wierni
= Znak Krzyża
= Dzwonek
Verba latina... Słowa polskie... = powtórzone słowa łacińskich pieśni mszalnych
318555678.003.png
PODKREŚLENIE = Czynność wykonywana przez wiernych
W tekście łacińskim ukośna kreska nad samogłoską oznacza akcent (akcenty
podano tylko we fragmentach tekstu odmawianych przez wiernych).
Liturgia
Sakramentu Małżeństwa
Obrzędy wstępne
Kapłan wraz z ministrantami podchodzi do stopni ołtarza. Wierni KLĘKAJĄ razem z kapła-
nem i ŚPIEWAJĄ hymn, który on intonuje.
PO PIERWSZEJ STROFIE WSZYSCY WSTAJĄ
.
Hymn
1.Veni, Creator Spiritus,
Mentes tuorum visita,
Imple superna gratia,
Que tu creasti pectora.
2. Qui diceris Paraclitus,
Altissimi donum Dei,
Fons vivus, ignis, caritas,
Et spiritalis unctio.
3. Tu septiformis munere,
Dignus paternae dexterae,
Tu rite promissum Patris,
Sermone ditans guttura.
4. Accende lumen sensibus:
Infunde amorem cordibus:
Infirma nostri coporis
Virtute firmans perpeti.
5. Hostem repellans longinus,
Pacemque dones protinus:
Ductore sic te previo
Vitemus omne noxium.
1. O Stworzycielu Duchu, przyjdź,
Nawiedź dusz wiernych Tobie krąg,
Niebieską łaskę zesłać racz,
Sercom co dziełem są Twych rąk.
2. Pocieszycielem jesteś zwan,
I Najwyższego Boga dar,
Tyś namaszczenie naszych dusz,
Zdrój żywy, miłość, ognia żar.
3. Ty darzysz łaską siedmiokroć,
Bo moc z prawicy Ojca masz,
Przez Ojca obiecany nam,
Mową wzbogacasz język nasz.
4. Światłem rozjaśnij naszą myśl,
W serca nam miłość świętą wlej,
I wątłą słabość naszych ciał,
Pokrzep stałością mocy twej.
5. Nieprzyjaciela odpędź w dal,
I Twym pokojem obdarz wraz,
Niech w drodze za przewodem Twym
Miniemy zło, co kusi nas.
318555678.004.png 318555678.005.png 318555678.006.png
6. Per te sciamus da Patrem,
Noscamus atque Filium,
Teque utriusque Spiritum
Credamus omni tempore.
7. Deo Patri sit gloria,
Et Filio, qui a mortuis
surrexit, ac Paraclito,
In saeculorum saecula.
Amen.
6. Daj nam przez Ciebie Ojca znać,
Daj, by i Syn poznany był,
I Ciebie, jedno tchnienie Dwóch,
Niech wyznajemy z wszystkich sił.
7. Niech Bogu Ojcu chwała brzmi,
Synowi, który zmartwychwstał,
I Temu co pociesza nas,
Niech hołd wieczysty płynie chwał.
Amen.
Modlitwa
K. Ześlij Ducha Twego, a powstanie życie.
W. I odnowisz oblicze ziemi.
K. Módlmy się. Boże, któryś pouczył serca wiernych światłem Ducha Świętego ;
daj nam w tymże Duchu poznać, co jest prawe : i Jego pociechą zawsze się
radować. Przez Chrystusa Pana naszego.
W. Amen.
Błogosławieństwo obrączek .
Kapłan podchodzi do ołtarza, staje po stronie Ewangelii (lewa), i odwraca się ku narze-
czonym.
S. Adjutorium nostrum in nomine
Domini.
K. Wspomożenie nasze w imieniu
Pana
M. Qui fecit caelum et terram.
W. Który stworzył niebo i zie-
mię.
K. Panie wysłuchaj modlitwę moją.
S. Domine, exaudi orationem meam.
M. Et clamor meus ad te veniat.
W . A wołanie moje niech
do Ciebie przyjdzie.
K. Pan z wami.
S. Dominus vobiscum.
318555678.001.png
M. Et cum spiritu tuo.
W. I z duchem twoim.
S. Oremus. Creator et conservator gene-
ris humani, dator gratiae spiritualis,
conditor salutis aeternae ; quaesumus,
bene dicere digneris hos anulos,
quos nos in nomine tuo sancto
benedicimus : ut qui eos portaverint, in
tua pace consistant, in tua voluntate
permaneant, et in tuo amore vivant,
crescant et senectant atque multipli-
centur in longitudinem dierum. Per
Christum Dominum nostrum.
K. Módlmy się. Stwórco i zachowawco
rodzaju ludzkiego, Dawco łaski Ducho-
wej i sprawco zbawienia wiecznego,
prosimy Cię ; racz pobłogo sławić te
obrączki, które błogosławimy w święte
imię Twoje. Niech ci, którzy będą je
nosić, trwają w twym pokoju, zgadzają
się z Twoją wolą, żyją i wzrastają
w Twojej miłości i niech się doczekają
podeszłego wieku, a poprzez liczne
potomstwo niechaj sięgają w daleką
przyszłość. Przez Chrystusa Pana
naszego.
W. Amen.
M. Amen
Kapłan skrapia wodą święconą obrączki, poczym ministranci odkładają je na ołtarz.
Scrutinium
Narzeczeni podchodzą do ołtarza. Kapłan pyta po polsku narzeczonych o wolę zawarcia
małżeństwa.
K. N. , czy chcesz dobrowolnie i bez przymusu pojąć za małżonkę tę N. , którą tu
widzisz?
Ny Chcę.
K. Czy chcesz wytrwać w tym związku w dobrej i złej doli, dopóki śmierć was nie
rozłączy?
Ny Chcę.
K. Czy chcesz przyjąć i po katolicku wychować potomstwo, którym Bóg was
obdarzył?
Ny Chcę.
318555678.002.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin