Secret of an Exotic Ruler.pdf

(590 KB) Pobierz
119031166 UNPDF
EGZOTYCZNEGO
ADCY
ADCY
S ECRET OF AN EXOTIC RULER
T AJEMNICA
EGZOTYCZNEGO
119031166.001.png 119031166.002.png
Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.
Aby przeczytaæ ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj .
Niniejsza publikacja mo¿e byæ kopiowana, oraz dowolnie
rozprowadzana tylko i wył¹cznie w formie dostarczonej przez
NetPress Digital Sp. z o.o., operatora sklepu na którym mo¿na
jakiekolwiek zmiany w zawartoœci publikacji bez pisemnej zgody
NetPress oraz wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania siê jej
od-sprzeda¿y, zgodnie z regulaminem serwisu .
Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie
S ECRET
OF AN EXOTIC RULER
Translation and Exercises:
Anna Kowalczyk
Series Editor:
Adam Wolański
Warsaw 2006
119031166.003.png
Reviewer:
Dariusz Kętla
Copy editor:
Natica Schmeder
Production editor:
Barbara Gluza
Cover designer:
Michał Dąbrowski
DTP:
Krzysztof Świstak
Text and illustrations
copyright © by FELBERG SJA
Publishing House, 2006
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored
in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic,
mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written
permission of the Publisher.
Printed in Poland
ISBN 83-88667-53-X
PROLOGUE
That evening the fog over London was extremely dense. The streets
were nearly empty and almost quiet.
On the river a small steamship “Atticos” was signaling with a special
warning siren that it was coming into the port. It had just arrived in
London from Piraeus and was carrying a load of coal.
“Atticos” was planning to dock in the main port but because of the
weather it had to stop at Millwa Pier, in a less crowded area.
A customs officer came on board and was talking with the crew.
They all thought that London at the moment was very unpleasant so
the sailors offered a glass of hot grog to their guest.
The ship was rocking slowly, bumping the post to which she was
tied. Suddenly, a man jumped from the ship and landed on the pier.
He did it so quietly that nobody paid any attention. He ran quickly
towards the lights on West Ferry Road. When he reached Malabar
Street, he saw a drunk man walking close to the curb. A big truck,
driving very fast, was approaching him.
The man who had escaped from “Atticos” jumped at the drunken
fellow and stabbed him in the back with a knife. The victim fell
directly under the wheels of the truck...
The attacker laughed loudly, put the knife back into his pocket and
started singing a strange song: “La . . . ita... Lala... Liia-ta!”
And that is how Mr. Hingle arrived in London.
: pokład
crew załoga
rock kołysać
post słup
tied przywiązany
pier molo
pay attention to zwracać
uwagę na
reach dotrzeć, osiągnąć
towards w kierunku
curb krawężnik
approach zmierzać do
stab pchnąć nożem
victim ofiara
CHAPTER 1
A STRANGE SURPRISE
“Thirty unexplained murders in three weeks! Gentlemen, do you
realize what this means for us?” said Sir Austin, head of the police, to
all the main employees of Scotland Yard. “It’s not the first time that
the newspapers accuse us of being cowardly. But this time I’m afraid
they are right. Yes, gentlemen, the journalists expect some action from
us. So we have to concentrate all our energy on this case . . .”
A telephone on Sir Austin’s desk rang and interrupted him. He
picked up the receiver and listened for a moment. Then he put it
down and said:
“Detectives Morris, Lorkins, Driskoll and Maxwell have just
reported that two heads, cut off the bodies, were brought in a box of
fruit to Scotland Yard an hour ago. The victims belong to different
social groups. One is a homeless man, the other a young engineer
from Drayton. And, as before, somebody put a letter into the box,
too: ‘Regards from Mr. Hingle.’ And directions to where we can find
the bodies. Our detectives went there and indeed found them. As
usual they hadn’t been robbed. I’m sure you remember that after
the first murder Mr. Hingle explained that he’s not a criminal, he’s
a murderer. And now we have just found out about the thirty second
murder committed by this man. Yet we still know nothing about him.
unexplained niewyjaśniony
realize zdawać sobie sprawę
employee pracownik
accuse oskarżać
cowardly tchórzliwy
interrupt przerwać
pick up podnieść
receiver słuchawka
put down
tu
homeless bezdomny
regards pozdrowienia
indeed rzeczywiście
rob obrabować
criminal przestępca
find out dowiedzieć się
commit popełnić
3
dense gęsty
nearly prawie
steamship parowiec
warn ostrzegać
coal węgiel
dock zacumować
crowded zatłoczony
customs officer celnik
board
tu
: odłożyć
cut off odcięty
119031166.004.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin